2020年12月15日火曜日

❼ 2020年4月2日 徒然なるままに - 2) 満開 / Leisurely I face my daily life - 2) Full Bloom , 2nd of April 2020

目次 / Contents
1) 庭で / In Garden
2) 道で / From Road 
3) Rの散策で / In R Walk


1) 庭で / In Garden
桜は、満開だわ〜と感じてからすぐに散ってしまう印象があります。

美しさと切なさを兼ね備えています。

古来から日本人に愛されてきた理由の1つはそこにあると思います。

満開と感じるこの日、たくさんの写真を撮りました。

その中から数枚を選びここに載せます。

桜は不思議な花で、たくさんの花でも、1つの花でも、ひとひらの
花びらでも私を感動させてくれます。

毎年撮影するのに、毎年撮影せずにはいられません。
まさに、満開 
 Indeed, Full Bloom

In Garden
I have the impression that the cherry blossoms will soon fall after 
I feel that they are in full bloom.

It has both beauty and sadness.

I think that is one of the reasons why it has been loved by Japanese people since ancient times.

I took many pictures on this day when I felt it was in full bloom.

Selected a few of them and put them here.

Sakura is a mysterious flower, and it impresses me with many flowers, one flower, and even a petal.

I photograph every year, but I can't help but photographing every year.
この日は、朝日の中の桜を撮影しました。
朝の光は、桜の表情を変えます。

On this day, I photographed the cherry blossoms 
in the morning sun.
The morning light changes the expression of the cherry blossoms.



光のシャワーを浴びて
Take a Shower of Light









花に吸い込まれそう....
It seems to be sucked into the flowers ....



降りてくる枝は、
「どうぞ、ここに乗って! 」
と誘っています。

The descending branch invites
"Please get on here!"





相模の海が見えます。
I can see Sagami Sea.



伊豆大島、相模の海、桜...
不思議なことに、春の海を感じると、
"春はあけぼの。
やうやう白くなりゆく山際、少し明かりて、
紫だちたる雲の細くたなびきたる。"
[『枕草子990 -c.1000 / 作 : 清少納言 ( c. 966 – c.1025) ]
と山の風景を描写した一節が思い起こされてきます。
これはもしかすると私の無知さが原因、
春と言えばこの一節しか知らないという...(
苦笑)

Izu Oshima, Sagami Sea, Cherry Blossoms ...
Curiously, when I feel the sea in spring, 
I think of a passage that depicts the landscape of the mountain, 
"In spring it is the dawn that is most beautiful. 
As the light creeps over the hills,
 their outlines are dyed a faint red 
and wisps of purplish cloud trail over them. "
[Original :  "The Pillow Book" / 990 -c.1000 
 by  Sei Shōnagon ( c. 966 – c.1025) 
Translation by Ivan Morris (1925 -1976) / 
 "The Pillow Book of Sei Shōnagon", Oxford University Press, 1967]
This is probably due to my ignorance, 
and when it comes to spring, 
I only know this passage ...(Wry Smile)



Another translations, below,
"In spring, the dawn — when the slowly paling mountain rim is tinged with red, and wisps of faintly crimson-purple cloud float in the sky. "
(Meredith McKinney / 2006) from 

"In spring, it is the dawn. 
The sky at the edge of the mountains slowly starts to brighten with the approach of day, and the thinly trailing clouds nearby are tinted purple."
 (Mark Jewel / 2006 ) from 

3度目の夫婦で花見
私は桜と料理を撮影しようと試みますが、
Rは料理に集中(下の画像)。
左に彼の撮影する手がチラッと写っています。

Third Hanami by Couple

I try to photograph the cherry blossoms and the food,
but R concentrates on the food, below.
His photographed hand on the left is a glimpse. 


Rの撮影 / Photograph by R



ワイン、グラタン、桜、そして幸運!
幸運に、私達を守ってくださる神様と人々に感謝。

Wine, Gratin, Cherry Blossoms and Lucky!
I thank God, our lucky and the people who protect us.






2) 道で / From Road 
例年なら、観光客、ハイカーが
たくさん見られますが、今年は....

Usually, I can see many tourists and hikers,
but this year ...





リスはいつものようにいます。
The squirrel is as usual.


'いたづら好きな'と形容しそうになりますが、
彼にとってはいつも真剣なのかもしれません。

I would like to describe it as 'naughty',
 but it may always be serious for him.




右の影はリスです。
The shadow on the right is a squirrel.




見上げれば、青い空と桜
Looking up, the Blue Sky and Cherry Blossoms



レッド・ロビン (ベニカナメモチ) も綺麗
Red Robin
(Japanese Photinia) is also beautiful.




炎のよう... 
これは庭から撮影しています。

 Like a Flame ...
This is taken from the garden.


終わりを示すサインを見つけてしまった!
I've found a sign that marks the end!

 



3) Rの散策で / In R Walk
出不精の私は、'ステイホーム'の生活がそれほど苦ではないけれども、外出大好きRにとっては息苦しい生活です。

時々彼は近所に散歩にでます。

この日は素晴らしい写真をとって、戻ってきました。

ありがとう!

下の写真は全て彼が撮影しました。
私がいつも撮影する場所よりもほんの先に進んだだけで、
違う風景が見られます。

I can see a different view just beyond
where I always photograph.

In R Walk
I'm a stay-home, so my life of 'stay-home-way' is not so painful, although it is a stuffy life for R who loves going out.

Sometimes he goes for a walk in the neighbourhood.

He came back with wonderful photographs on this day.

Thank you!

All the photographs here were taken by him.

左上が桜 
Cherry Blossom Upper Left 



絵本の世界 / Picture Book World

チューリップは4月の花
私のお誕生日月の花

April's Flower is Tulip
My Birthday Month's Flower







富士山 / Mt. Fuji
鎌倉山には富士山のビューポイントがいくつかあります。
ここは電線が邪魔しない貴重な場所です。

There are several viewpoints of Mt. Fuji in Kamakurayama.
This is a valuable place where cables do not get in the way.








0 件のコメント:

コメントを投稿