目次 / Contents
1) 庭で / In Garden
2) 道で / From Road
3) Rの散策で / In R Walk
1) 庭で / In Garden
桜は、満開だわ〜と感じてからすぐに散ってしまう印象があります。
美しさと切なさを兼ね備えています。
古来から日本人に愛されてきた理由の1つはそこにあると思います。
満開と感じるこの日、たくさんの写真を撮りました。
その中から数枚を選びここに載せます。
桜は不思議な花で、たくさんの花でも、1つの花でも、ひとひらの
花びらでも私を感動させてくれます。
毎年撮影するのに、毎年撮影せずにはいられません。
![]() |
まさに、満開 Indeed, Full Bloom ![]() |
In Garden
I have the impression that the cherry blossoms will soon fall after
I feel that they are in full bloom.
It has both beauty and sadness.
I think that is one of the reasons why it has been loved by Japanese people since ancient times.
I took many pictures on this day when I felt it was in full bloom.
Selected a few of them and put them here.
Sakura is a mysterious flower, and it impresses me with many flowers, one flower, and even a petal.
I photograph every year, but I can't help but photographing every year.
![]() |
この日は、朝日の中の桜を撮影しました。 朝の光は、桜の表情を変えます。 On this day, I photographed the cherry blossoms in the morning sun. The morning light changes the expression of the cherry blossoms. |
![]() |
光のシャワーを浴びて Take a Shower of Light ![]() |
![]() |
花に吸い込まれそう.... It seems to be sucked into the flowers .... |
![]() |
降りてくる枝は、 「どうぞ、ここに乗って! 」 と誘っています。 The descending branch invites "Please get on here!" ![]() |
![]() |
相模の海が見えます。 I can see Sagami Sea. |
![]() |
伊豆大島、相模の海、桜... 不思議なことに、春の海を感じると、 "春はあけぼの。 やうやう白くなりゆく山際、少し明かりて、 紫だちたる雲の細くたなびきたる。" [『枕草子』990 -c.1000 / 作 : 清少納言 ( c. 966 – c.1025) ] と山の風景を描写した一節が思い起こされてきます。 これはもしかすると私の無知さが原因、 春と言えばこの一節しか知らないという...(苦笑) Izu Oshima, Sagami Sea, Cherry Blossoms ... Curiously, when I feel the sea in spring, I think of a passage that depicts the landscape of the mountain, "In spring it is the dawn that is most beautiful. As the light creeps over the hills, their outlines are dyed a faint red and wisps of purplish cloud trail over them. " [Original : "The Pillow Book" / 990 -c.1000 by Sei Shōnagon ( c. 966 – c.1025) Translation by Ivan Morris (1925 -1976) / "The Pillow Book of Sei Shōnagon", Oxford University Press, 1967] This is probably due to my ignorance, and when it comes to spring, I only know this passage ...(Wry Smile) ![]() |
Another translations, below,
"In spring, the dawn — when the slowly paling mountain rim is tinged with red, and wisps of faintly crimson-purple cloud float in the sky. "
(Meredith McKinney / 2006) from ★
"In spring, the dawn — when the slowly paling mountain rim is tinged with red, and wisps of faintly crimson-purple cloud float in the sky. "
(Meredith McKinney / 2006) from ★
"In spring, it is the dawn.
The sky at the edge of the mountains slowly starts to brighten with the approach of day, and the thinly trailing clouds nearby are tinted purple."
![]() |
ワイン、グラタン、桜、そして幸運! 幸運に、私達を守ってくださる神様と人々に感謝。 Wine, Gratin, Cherry Blossoms and Lucky! I thank God, our lucky and the people who protect us. |
2) 道で / From Road
![]() |
例年なら、観光客、ハイカーが たくさん見られますが、今年は.... Usually, I can see many tourists and hikers, but this year ... ![]() |
![]() |
リスはいつものようにいます。 The squirrel is as usual. ![]() 'いたづら好きな'と形容しそうになりますが、 彼にとってはいつも真剣なのかもしれません。 I would like to describe it as 'naughty', but it may always be serious for him. |
![]() |
右の影はリスです。 The shadow on the right is a squirrel. |
![]() |
見上げれば、青い空と桜 Looking up, the Blue Sky and Cherry Blossoms |
![]() |
レッド・ロビン (ベニカナメモチ) も綺麗 Red Robin (Japanese Photinia) is also beautiful. ![]() |
![]() |
炎のよう... これは庭から撮影しています。 Like a Flame ... This is taken from the garden. |
![]() |
終わりを示すサインを見つけてしまった! I've found a sign that marks the end! |
3) Rの散策で / In R Walk
出不精の私は、'ステイホーム'の生活がそれほど苦ではないけれども、外出大好きRにとっては息苦しい生活です。
時々彼は近所に散歩にでます。
この日は素晴らしい写真をとって、戻ってきました。
ありがとう!
下の写真は全て彼が撮影しました。
![]() |
私がいつも撮影する場所よりもほんの先に進んだだけで、 違う風景が見られます。 I can see a different view just beyond where I always photograph. |
In R Walk
I'm a stay-home, so my life of 'stay-home-way' is not so painful, although it is a stuffy life for R who loves going out.
Sometimes he goes for a walk in the neighbourhood.
He came back with wonderful photographs on this day.
Thank you!
All the photographs here were taken by him.
![]() |
左上が桜 Cherry Blossom Upper Left |
![]() |
絵本の世界 / Picture Book World![]() チューリップは4月の花 私のお誕生日月の花 April's Flower is Tulip My Birthday Month's Flower ![]() |
富士山 / Mt. Fuji
![]() |
鎌倉山には富士山のビューポイントがいくつかあります。 ここは電線が邪魔しない貴重な場所です。 There are several viewpoints of Mt. Fuji in Kamakurayama. This is a valuable place where cables do not get in the way. |
0 件のコメント:
コメントを投稿