2021年8月7日土曜日

2021年8月1-3 日 自宅 - ピンクの雲に惹かれて/ At Home - Attracted by Pink Clouds, 1st ~ 3rd of August 2021

目次 / Contents
1) 朝の風景  / Morning Scenery
2) さくらんぼの木 / Cherry Tree
3) お面  / Mask
4) 今日のピンクの雲 / Pink Clouds Today
5) ドラマティックな朝の空 / Dramatic Morning Sky




1) 朝の風景  / Morning Scenery
 ピンクの雲 
午前4時40分
シャッターを開けると朝焼けとピンクの雲が見えました。
ピンクの雲は朝焼けと夕焼けの時に見え、
10分程度で見えなくなると知りました : 
(8月1日)

 Pink Cloulds 
4:40 am
When I opened the shutter, I saw morning sunlight
and pink clouds.
I found out that pink clouds can be seen at sunrise and sunset 
and disappear in about 10 minutes.
(1st of August)

夜明け、朝焼け、夕焼けの美しさは、私の技量とカメラでは捉えきれません。

ですが、撮影は続けています。

見るだけでも心に残りますが、撮影をし、それを写真として見ると、実際の映像を自分の中で再現できるように思います。

自分の中に美しいものが注がれてゆくような気持ちになり、浄化されるようにも思います。

例えそれが気のせいだとしても、良いことにはちがい

The beauty of dawn, sunrise and sunset cannot be captured by my skill and camera.

However, I have been continuing to photograph.

It's memorable just to look at them, but if I take photographs and look at them, I could  be able to reproduce the actual image within myself.

It makes me feel like beautiful things are being poured into me, 
and I think I would be purified.

Even if it's because of my mind, it must be good.




ポン!ポン!したピンクの雲
楽しそうです。

Pon! Pon! Pink Clouds
Looks fun.


美しいものを見て、気分良く1日が始められることは、
幸運なことです。

I am fortunate to see beautiful things and start the day 
in a good mood.


幸運の亀が天界から降りてきています。
A lucky turtle is coming down from heaven.



 ピンクの漣 
空に海があるように感じます。
亀は空の海からやってくるのかもしれません。

 Pinky Ripples 
I feel like there is a sea in the sky.
The turtle may come from the sea in the sky.


浮かぶというよりも飛んでいる感じ。
It feels that it's flying rather than floating.


空か海を見れば慰められもし、希望ももて、
なんとかなるとも思えます。
少なくとも絶望はしない...そうでしょう?

If I look at the sky or the sea, I could be comforted, could have hope 
and could think things will be fine.
At least  we will not despair ... right?.


8月1日午前4時40分 / 32秒
28th of July, 4:40am  / 32 seconds 
鳥の声; ガビチョウ (画眉鳥)、カラス、ヒグラシ (日暮; かなり小さい)
ピンクの空の動画です。


Video includes birds songs ;  Chinese Hwamei, crows and  Tanna Japonensis (quite low sounds),
cicadas calling ;  Platypleura Kaempferi and Hyalessa Maculaticus, 
and a pink sky.




2) さくらんぼの木 / Cherry Tree
セミ 
庭のさくらんぼの木にセミはとまっていました。
セミの声は聞いていましたし、姿も見てもいましたし、
録音もしていました。

ですが生きているセミを撮影したのは、人生で初めてです。
ミンミンゼミもしくはアブラゼミでしょうか?
(8月1日)


 Cicada
The cicada was on the cherry trees in the garden.
I listened to the voice of the cicadas, saw it
and I also recorded them.
However, this is the first time in my life that 
I have photographed a living cicada.
Is it Hyalessa Maculaticus or Large Brown Cicada?
(1st of August)


樹液
セミかと思って撮影したら、樹液でした。
桜の木から出てくる樹液は、蛾の一種の
コスカシバの幼虫が
木の内部を傷つけると樹液が出るそうです。

駆除をしないと樹勢が衰えてかれてしまうことも
あると知りました。
この木が年々弱っているように感じていました。
塩害だけでなく、コスカシバのせいなのかもしれません。
なんとかしなくては....。
(8月1日)


Resin
I thought it was a cicada, and I photographed it, but it is resin.
The resin that comes out of the cherry tree is said to come out 
when the larvae of the moth, Cherry Tree Borer (Peachtree  Borer),
 damages the inside of the tree.
I found out that if we don't get rid of it, the tree vigour may decline.
I felt that this tree was getting weaker year by year.
It may be due to Cherry Tree Borer as well as salt damage.
I have to do something ....
(1st of August) 



3) お面 / Mask
笑うお面
Rがフルーツサラダを作ります。
彼は笑顔を作ろうとしたそうです。
私にはお面に思えました。
能の面のように角度が変わると表情が変わるので
お面に思えました。

ひょうきんなのか怖いのか?
ピエロを思い起こしもします。

Laughing Mask
My husband R makes fruit salads.
He tried to make a smile.
It seemed to me that it was a mask.
Like a Noh mask (→ ), 
when the angle changes, the facial expression changes,
 so I feel it seemed like a mask.
Is it humble or scary?
It also reminds me of a clown.





4) 今日のピンクの雲 / Pink Clouds Today
太陽の光
雲が太陽の光を受けてピンク色になります。
太陽の光もピンク色の雲も、私に元気を届けてくれます。
ありがとう!
(8月2日)

Light of the Sun
The clouds are turned pink by the sunlight.
Both the sunshine and the pink clouds bring me energy.
Thank you!
(2nd of August)


フルーツサラダ
昨日と同じフルーツを使っています。
なんとか変化をと努力するRの思いを感じます。
いつもありがとう!

Fruit Salad
R uses the same kinds of fruit as yesterday.
I feel his desire to make some changes.
Thank you as always!




5) ドラマティックな朝の空 
     Dramatic Morning Sky
ドラマティックな朝焼け
J.M. W. ターナー (1775 -1851)が描く空を彷彿しました。
ターナーの絵は、黄色のイメージでピンクではないけれど
ドラマティックな印象が私の中でリンクしたのかもしれません。

Dramatic Sunrise
It is reminiscent of the sky paintings by J.M.W. Turner (1775-1851)
Turner's paintings have a yellow image, not pink,
but a dramatic impression may have been linked for me.







2021年7月28 -31日 自宅 / At Home, 28th ~ 31st of July 2021

目次 / Contents
1) 夏と冬 / Summer and Winter
2) 朝の風景 /Morning Scenery
    A. 親の愛 / Parental Love
    B. 暑さを告げる / Tell Heat
2) 7月29日の朝焼け/ Morning Sunlight on 29th of July
    A. 動画 / Videos
    B. 朝焼けの中の雲 / Clouds in Morning Sunlight 
3) フルーツサラダと本 / Fruit Salad and Book
4) 夏のパスタ / Summer Pasta
5) 夏の元気 / Summer Energy



1) 夏と冬 / Summer and Winter
初めてのマンゴ
今年初もののマンゴです。
Rがフルーツサラダを作ります。
彼はマンゴが大好きなので、嬉しいでしょう!
赤いものはすももです。
ハウスみかんも同じお皿に載っています。
夏と冬が両方ここにあります。
(7月28日)


First Mango
This is the first mango of this year.
My husband
R makes fruit salads.
He loves mango, so he should be happy!
The red ones are Sumomo: a Japanese Plum.
House Mikan : Japanese oranges are also on the same plate.
House means hothouse cultivation ; Polytunnel.
Both summer and winter are here.
(In Japan, Mikan's natural season is winter.)
(28th of July)





2) 朝の風景 / Morning Scenery
A. 親の愛 / Parental Love
動画について
ガビチョウ (画眉鳥)がコンスタントに鳴く中、コジュケイ(小綬鶏)が警戒音の声(と思う)をあげています。

最近、コジュケイの家族を確認したので、親が子供に注意を与えているのか、呼んでいるのかと想像します。

遠くでセミ(ニイニイゼミ?)も鳴いています。
7月28日午前5時半 / 18秒
28th of July, 5:30am  / 18 seconds 

Parental Love
About the Video
While Chinese Hwamei is constantly singing, Chinese Bamboo Partridge is making a warning sound (I think).

I recently identified a Chinese Bamboo Partridge family and imagine that a parent are paying attention to or calling their children.

A cicada (Platypleura Kaempferi?) Is also ringing in the distance.



B. 暑さを告げる / Tell Heat
動画について
ミンミンゼミが鳴き始めます。

ニイニイゼミも鳴きます。

空の様子とセミの声で、
「今日も暑くなる〜!」
と思うのです。
7月28日午前8時08分 / 26秒
28th of July, 6:50am  / 26 seconds 

Tell Heat
About the Video
Hyalessa Maculaticus begins to call.


With the appearance of the sky and the voice of cicadas, I think,
"It will be hot today too!"



2) 7月29日の朝焼け
    Morning Sunlight on 29th of July
A. 動画 / Videos
❶7月29日午前4時41分 / 12秒
❶29th of July, 4:41am  / 12 seconds 
動画❶について
朝焼けと共に、ヒグラシ(日暮)の声に惹かれて録画を始めました。

ニイニイゼミも鳴いていますが、耳鳴りのような音に聞こえます。

最近、昼間には鳴かない鶯も、早朝には鳴いて、この動画にも入っています。


About video ❶
I was attracted to the voice of Tanna Japonensis with morning sunlight and started recording.

Platypleura Kaempferi is also ringing, but it sounds like tinnitus.

Recently, Japanese Bush Warbler, which does not sing in the daytime, does sing in the early morning and it is also included in this video.


❷7月29日午前4時42分 / 25秒
❷29th of July, 4:42am  / 25 seconds 
動画について
前の動画 から1分もたたないうちに、ミンミンゼミが鳴き出します。

空には、さまざまな色が見られます。

About video 
In less than a minute from the previous video Hyalessa Maculaticus start calling.

You can see various colours in the sky.



❸7月29日午前4時44分 / 26秒
❸29th of July, 4:44am  / 26 seconds 

動画について
動画❷から1、2分後には、ヒグラシは鳴くのをやめてしまいます。

ですが、他のガビチョウや鶯、カラスが鳴いています。

ラベンダー色の空が綺麗です。

風の音は、海鳴りのように感じます。


About video 
After a minute or two from video ❷, Tanna Japonensis stops calling.

However, other Chinese Hwamei, Japanese Bush Warbler, and crows are singing.

The lavender-colored sky is beautiful.

The sound of the wind feels like a sea roaring. 



B. 朝焼けの中の雲 
    Clouds in Morning Sunlight 
ピンクの雲
人はピンクの雲に惹かれます。
少なくとも私は...。
(7月29日)

Pink Clouds
People are attracted to the pink clouds.
At least me.
(29th of July)


朝焼け
午前5時前
(7月29日)

Morning Sunlight
Before 5 am
(29th of July)

ピンクの朝日を浴びる雲
Clouds Bathing in Pink Sunrise


3) フルーツサラダと本
     Fruit Salad and Book
ピーチの太陽
Rが、ピーチのシンプルサラダを作りました。
これを見た時、私はあっ!と思いついて、読んでいた本を
一緒に撮影しました。

'ぷっくり'している感じが似ていると思います。
(7月29日)

Peach Sun
R made a simple peach salad.
When I saw this, Ah! I came up with the idea and
photographed this with the book I was reading.
I think the feeling of being 'Plump' is similar.
(29th of July)

本について
今年の4月の誕生日に友人Mから、本『かなしきデブ猫ちゃん』、他をプレゼントしてもらいました。

どうもありがとう、M!

カラーの絵がたくさんあり、形態としては、絵本に近い本に感じます。

人からいただく本は、自分の読書傾向とは違うことがありますが、それが新しい世界を見せてくれ、刺激になるので、好きです。

この本をMは読んでいず選びましたが、TVの紹介で知ったそうです。

お話になっているけれど、愛媛県旅行ガイドを兼ねていると説明を受けました。

偶然にも、昨年コロナ禍になる前に計画してたのが四国旅行でした。

結局コロナのためにキャンセルし、残念に思っていました。

彼女はそれを知らずにこの本を選んでくれていました。

そういうリンクがあると好奇心がより湧きます。

すぐに読み出したい気持ちを抑え、先に読む計画をしていた本を読み、その後のお楽しみにしました。

計画していた本は、ローズマリー・サトクリフ (1920 - 1992) のローマン・ブリテン・シリーズでした。

このシリーズを読了するのに、思いのほか時間がかかり、ブログに載せるために感想をまとめるのにも時間がかかりました。
ローマン・ブリテン・シリーズについては下記

『かなしきデブ猫ちゃん』は、ようやく7月末に読み始めました。

この本は、夏目 漱石 (ナツメソウセキ / 1867 - 1916) の
吾輩は猫である』(1905) と『坊ちゃん』(1906) をオマージュしています。

『坊ちゃん』の登場人物を 猫にし、現在の愛媛県を舞台にしています。

吾輩は猫である』はあまりに昔に読んだので、出だし部分しか覚えていず、詳細は忘れてしまいました。

まあ、この本は、吾輩は猫である』の詳細なストーリーを知らないくとも支障はないと思います。

坊ちゃん』はこのブログを始めてから再読したので、結構覚えていたので、この本の登場人物達を本家の登場人物を思い浮かべながら楽しく読むことができました。
坊ちゃん』については下記

この本の趣旨は、愛媛を盛り立てることだと思います。

作家の早見 和真 (ハヤミ カズマサ / 1977 ~)は、神奈川県横浜市出身ではありますが、2016年に愛媛県松山市に移住しています。

絵本作家のかのう かりん (1983 ~)は愛媛県今治市出身で、現在は
千葉県に在住しています。

ガイドブックとお話がうまくミックスされて、よくできた娯楽本になっていると思いました。

疲れた時に読むには適した本かと思います。

正式な絵本出版  : (2019)がされ、2021年12月には、アニメ化(NHK) が予定されています。
[文:早見 和真 (ハヤミ カズマサ / 1977 ~)
絵:かのう かりん (1983 ~)
集英社文庫 / 2021]
気軽に楽しく読めました。

"Sad Fat Cat" : "Kanashiki Debu Neko San"
[Writing : Kazumasa Hayami (1977 ~)
Picture : Karin Kanou (1983 ~)
Shueisha Bunko / 2021]
For me, it was easy and fun to read.
画像は下記より / This from below

About the Book
On my birthday in April, this year, my friend M gave me a book "Sad Fat Cat : Kanashiki Debu Neko San" and others.

Thank you very much, M!

There are many colour pictures, and the form feels like a picture book.

I like books that people give me, because they may be different from my reading tendency, but they show me a new world and inspire me.

M chose this book without reading, but she knew from the introduction of TV.

I was told that the book is a travel guide about Ehime prefecture in 

Coincidentally, we were planning a trip to Shikoku before the Corona disaster last year.

I ended up canceling for Corona and was disappointed.

She chose this book without knowing it.

Having such a link made me more curious.

I suppressed the desire to read immediately, and read the books 
I had planned to read, and looked forward to this afterwards.

The books I was planning were the 'Eagle of the Ninth' Series, by Rosemary Sutcliff (1920 - 1992).

It took me an unexpected amount of time to read this series, and it took me a long time to put together my thoughts for posting on my blog.
About 'Eagle of the Ninth' Series, below.
I finally started reading "Sad Fat Cat" at the end of July.

This book is a homage to Natsume Sōseki  (1867-1916)'s 
"I Am a Cat" (1905) and "Botchan"(1906).

The characters of "Botchan" are cats, and it is set in the present 

I read "I Am a Cat" so long ago that I only remembered the beginning and forgot the details.

Well, I don't think it's a problem if I don't know the detailed story of 
"I Am a Cat" for this book.

I reread "Botchan" since I started my blog, so I remembered it quite a bit, so I enjoyed reading the characters in this book while thinking of the characters in the original.
About "Botchan", below.
I think the purpose of this book is to liven up Ehime.

The writer Kazumasa Hayami (1977 ~) is from Yokohama, Kanagawa Prefecture, but moved to Matsuyama, Ehime Prefecture in 2016.

A picture book artist, Karin Kanou (1983 ~) is from Imabari City, Ehime Prefecture, and currently lives in Chiba Prefecture.

I thought that the guidebook and the story are mixed well and it became a well-made entertainment book.

I think it's a good book to read when you're tired.

The official picture book publication (2019) has been made, and it is scheduled to be animated (NHK) in December 2021 : only in Japanese.

赤い部分 : 愛媛県
Red Part : Ehime Prefecture
画像は下記より / This from below


4) 夏のパスタ / Summer Pasta
7月中ばに、夏のパスタの1つ、'桃と生ハムの冷製パスタ' を作りました (下記)。

今日は、違う夏のパスタ、ズッキーニのパスタを作りました。

どちらとも、私は初めて作り、初めて食べました。

両方のレシピにスペアミントがあり、それは庭のスペアミントを使用しています。

今年、初めてスペアミントを育てていますが、大活躍してもらってます。
ズッキーニの季節
ズッキーニのパスタを作りました。
暖かいパスタです。
ちなみに英国ではコジェット:
courgetteと呼び
ズッキーニ:
zucchiniとは呼びません。

(7月30日)

Courgette Season
I made courgette pasta.
Warm pasta.
By the way, in Britain it is called courgette,
not zucchini.
(30th of July)
Summer Pasta
In mid-July, I made one Summer Pasta, 'Cold Pasta with Peach and Prosciutto' , below.

Today, I made a different summer pasta, courgette pasta.

Both were made and eaten for the first time.

Both recipes have spearmint, ours came from our garden.

This year, we grow spearmint for the first time, and they are very useful.
ズッキーニ好きのRのお皿
Rは喜んで食べましたが、
ジューシーなピーチ・パスタの方が好きなようです。

Plate for Courgette,
R 
Favourite
R was happy to eat, but he seems to prefer juicy peach pasta.


大食漢の私のお皿
写真は美味しそうに撮れていませんが、美味しかったです。

Plate for Me, a Glutton
The photographs don't look delicious, but the Pasta was lovely.




4) 夏の元気 / Summer Energy
Rの楽しみ
今日の収穫は、トマトとブルーベリーです。
(7月31日)

R's Joy
Today's harvest is tomatoes and blueberries.
(31st of July)


ペチュニア
ペチュニアが元気、そして私にも元気を与えてくれます。
(7月31日)

Petunia
Petunia is energetic and energizes me.
(31st of July)