2021年7月30日金曜日

⑥ 2021年7月22日 江ノ島まで歩く- 鎌倉山 / Walk To Enoshima Island - Kamakurayama 22nd of July 2021

 

江ノ島まで歩く
鎌倉山

 Walk To Enoshima Island 
Kamakurayama


目次 /  Contents
1) 帰宅 / Go Home
2) 家からの夜空 / Night Sky From Home
    A. 水陸両用機 / Amphibious Aircraft
    B. 夕暮れから夜へ / From Dusk to Night



1) 帰宅 / Go Home
私と夫Rは、午前6時半に家をでて、江ノ島まで歩き、江ノ島からはバスで鎌倉山まで帰ってきました。

ひ弱な私達が江ノ島まで歩くことができ、自分たちでも驚きました。

まあ、流石に帰宅後はぐったり....使いものになりませんでした (苦笑)。


Go Home
I and my husband R left home at 6:30 am, walked to Enoshima Island, and returned to Kamakurayama by bus from the Island .

We are weak though we were able to walk to Enoshima Island, so we were surprised.

Well, after we got home, we were tired and were useless (Wry Smile).
鎌倉山から伊豆大島を見る
バス停から家へ帰るときに撮影しました。

View Izu Oshima Island from Kamakurayama
I took photographs on our way home from the bus stop.


鎌倉山から相模湾を見る
白い帆が見えます。
オリンピック選手が練習をしているのかな〜と想像しました。

View Sagami Bay from Kamakurayama
I can see the white sails.
I imagined that the Olympic athletes were practicing.








鎌倉山から七里ヶ浜については下記
About from Kamakurayama to Shichirigahama, below.

七里ヶ浜から小動神社まで下記
About from Shichirigahama to Koyurugi Shrine, below.

小動神社については下記
About  Koyurugi Shrine, below.

腰越漁港については下記
About Koshigoe Fishing Port, below.

腰越漁港から江ノ島については下記
About from Koshigoe Fishing Port to Enoshima Island, below.






2) 家からの夜空 / Night Sky From Home
A. 水陸両用機 / Amphibious Aircraft
US-2?
(午後7時近くに撮影)
撮影した時には何もこの飛行機のことがわかっていませんでした。
少しリサーチして、この機は、

US-1AまたはUS-2 : ではないかと思いました。
US-1は日本が開発・実用化した初の'水陸両用機'です。
US-1とUS-2は、新明和工業が開発した海洋での救難のための
水陸両用機です。
この写真では塗装がわからないのが残念です。
US-1Aは全機退役しているはずなので、
US-2ではないかと思います。
海上自衛隊機 :
の1つです。
お疲れ様でした。

US-2?
(Photographed about 7 pm)
I didn't know anything about this plane when I photographed.
After a little research, I wondered if this aircraft was US-1A or US-2.
The US-1 was the first 'Amphibious Aircraft' developed and
 put into practical use in Japan.
The US-1 and US-2 are amphibious aircraft developed 
for marine rescue by  ShinMaywa.
It's a pity that I can't see the paint in these photographs.
All US-1A should have been retired, so I think this is US-2.
It is one of Japan Maritime Self-Defense Force aircraft  .
Thank you for your hard work.
水陸両用機を撮影したのは初めてで、わかった時はちょっと興奮!

2020年に新明和工業として通算50機目となる9907号機が完成し、海上自衛隊に引き渡されました。

もしかしたら、これがその9907号機かもしれません?

今日は、オリンピックのセーリングに備えて何か訓練していたのでしょうか?

見えないところで多くの人がオリンピックを支えているのですよね。

この飛行機は、オリンピックとは全く関係がないかもしれませんが...。

どちらにしても、いつもありがとうございます。


It was my first time to photograph an amphibious aircraft, and when 
I found out, I was a little excited!

In 2020, ShinMaywa completed the 50th unit, 9907, and handed it over to the Maritime Self-Defense Force.

Perhaps this is the 9907?

Did they have any training exercise in preparation for the Olympic sailing today?

Many people work for the Olympics out of the public eye.

This plane may have nothing to do with the Olympics ...

Either way, thank you always.

救難機 "US - 2"
Rescue Aircraft "US-2"

画像は下記より / These from below
海上自衛隊ホームページ : 
Maritime Self-Defense Force's HP




B. 夕暮れから夜へ / From Dusk to Night
夕暮れの伊豆大島
Izu Oshima Island at Dusk



青い夜空に月
Moon in Blue Night Sky

コロナで旅行には行けなくなりましたし、当分の間は東京にさえも出辛い日々です。
(仕事で出かける人は仕方がありませんが)

そのような日々の中で、この日は特別でした。

徒歩圏内でしたが、私(達) にとっては観光旅行をしたような日でした。

夜は自宅で、美しい夜空を見て、息を整えるのでした。



We can't travel during COVID-19 calamity, and for the time being it's been hard even in Tokyo.
(Though people who go out for work can't help it)

In these days, this day was special.

It was within walking distance, but for me (us) it was like a sightseeing trip.

At night, at home, I saw the beautiful night sky and took a breather.



⑤ 2021年7月22日 江ノ島まで歩く- 腰越漁港から江ノ島 / Walk To Enoshima Island - From Koshigoe Fishing Port to Enoshima Island, 22nd of July 2021

    

江ノ島まで歩く
腰越漁港から江ノ島

 Walk To Enoshima Island 
From Koshigoe Fishing Port to Enoshima Island

目次 / Contents
1) 腰越海水浴場 / Koshigoe Beach
 A. 徒歩で / On Foot
 B. 海、夏休み、そしてイベント 
        Sea, Summer Vacation, and Events
    C. 楽しみの中の危険 / Danger in Fun
2) ついに江ノ島へ / At Last to Enoshima Island
    A. 江ノ島大橋 / Enoshima Big Bridge
    B. 2020オリンピックのために / For 2020 Olympics 
3) 上陸 / Make Landfall



1) 腰越海水浴場 / Koshigoe Beach
A. 徒歩で / On Foot
腰越海水浴場は、江ノ電・腰越駅から徒歩3分の立地です。

私と夫Rは自宅の鎌倉山からここまで歩いてきました。

我ながらこの行為に驚きます。
腰越海水浴場から江ノ島を見る
View Enoshima Island from Koshigoe Beach

On Foot
Koshigoe Beach takes 3-minutes on foot from Enoden Koshigoe Station.

I and my husband R walked from our house in Kamakurayama to here.

I am surprised at this act myself.


鎌倉山から七里ヶ浜については下記
About from Kamakurayama to Shichirigahama, below.

七里ヶ浜から小動神社まで下記
About from Shichirigahama to Koyurugi Shrine, below.

小動神社については下記
About  Koyurugi Shrine, below.

腰越漁港については下記
About Koshigoe Fishing Port, below.



B. 海、夏休み、そしてイベント 
    Sea, Summer Vacation, and Events
他のスペースが空いているのに関わらず、
一箇所に集まっています。
何かイベントがあるのでしょうか?

They are gathered in one place,
even though other spaces are available.
Is there some event?




自衛隊機 ・C-130, ハーキュリー?
空には相変わらず....
戦闘機ではないところが平和な証拠?


Self-Defense Forces Aircraft ・ C-130, Hercules?
As usual in the sky ...
Is it peaceful evidence that it is not a fighter?



海と日本Project in かながわ :
日本語と英語が入り混じっているグループ名です。
その上日本語は漢字とひらがなを故意的に使い分けています。
私の思考が古いのかもしれませんがちょっと違和感を持ちます。
慣れてしまえば、1つのロゴとして感じることが
できると思います。
また、私がもった違和感も、主催者の '人々に疑問を持たせる'
という狙い通りだったのかもしれません。


海と日本Project in かながわ  : only in Japanese
(Sea and Japan Project in Kanagawa
A group name is a mixture of Japanese and English.
Moreover, Japanese intentionally uses kanji and hiragana properly.
My thoughts may be old, but I feel a little strange.
Once I get used to it, I can feel it as one logo.
Also, the sense of incongruity I had may have been exactly 
what the organizer intended to 'make people question'.

名前はともかく、このグループは海を通して
環境問題を考える趣旨でさまざまな活動をしているようです。
このようなグループがあることを知りませんでした。
地元愛から全ての環境へ意識が広げてゆく運動だと
私は理解しました。
平和的に行動ができる彼らは素晴らしいと思います。
ですが、この日、ここで、彼らが何をしようとしていたのかは
わかりません。

浜辺の清掃でしょうか???
(綺麗そうに見えるけれど)
清掃、お疲れ様です。
ありがとうございます。

Regardless of the name, this group seems to
 be engaged in various activities
 with the intention of thinking 
about environmental issues through the sea.
I didn't know there is such a group.
I understand that it is a movement that expands awareness 
from local love to all environments.
I think they are great because they can act peacefully.
However, I don't know 
what they were trying to do here on this day.
Is it cleaning the beach???
(Although it looks beautiful.)
Thank you for your hard work.




C. 楽しみの中の危険 / Danger in Fun
海の家
鎌倉では昨年、今年と海の家の開設が
コロナ感染予防のためされていません:

藤沢であるここでは開設されています。
今年はそれぞれの地域で判断が違います。
近頃の海の家は立派ですね。

Uminoie : Beach Shack
Uminoie is a cabana on the beach where
 they serve drinks and snacks.
Judgments are different in each region this year.
Beach Shack these days is well built.


鎌倉の浜辺の場合は県外からの人々が多いけれど、
藤沢は地元民が中心だと思われます。
混雑が少ない印象があります。

In the case of beaches in Kamakura,
 there are many people from outside the prefecture,
 but Fujisawa seems to be mainly locals.
I have the impression that it is less crowded.




津波が起きた場合の避難先が表示されています :
Refuge destinations in case of a tsunami are displayed.





2) ついに江ノ島へ 
    At Last to Enoshima Island
"相州江の島"
(ソウシュウエノシマ)
初版: 1830年 / これは1930年頃の版
富嶽三十六景』より
画 : 葛飾 北斎(カツシカ ホクサイ / 1760 - 1849)

"Enoshima in the Sagami Province" 
First publication: c1830 . / This print c1930.

(part of the series Thirty-six Views of Mount Fuji)
by Katsushika 
Hokusai 
(1760 - 1849)
画像は下記より / This from below

A. 江ノ島弁天橋 / Enoshima Benten Bridge
江の島に至る橋、江ノ島大橋は、車両専用で1962年に完成しました。

1964年東京オリンピックの時に江ノ島の湘南港がセーリング競技会場に選ばれ、それを機に江ノ島大橋は作られました。

江ノ島は、2020オリンピック・セーリング競技場ハーバー : にもなっています。

それに伴って江ノ島大橋は2021年7月3日から8月5日まで、一般車両は通行止めです。

私達は徒歩なので、歩行者専用の江ノ島弁天橋を使用しました。

この橋を利用するのは、9年ぶりでした。

2012年の江ノ島訪問については下記
 江ノ島弁天橋
江ノ島弁天橋は、歩行者専用で1959に完成しました。
ドラゴンの門柱が新しい橋に感じさせ、
できてから62年経っているようには見えません。

 Enoshima Benten Bridge
Built in 1959
Dragon's Gateposts make it feel like a new bridge,
 and it doesn't look like it's been 62 years since it was built.


Enoshima Benten Bridge
A bridge leading to Enoshima, Enoshima Big Bridge : Enoshima O hashi crosses to Enoshima, was completed in 1962 exclusively for cars.

At the time of the 1964 Tokyo Olympics, Shonan Port in Enoshima was selected as the sailing competition venue, and the Enoshima Ohashi Bridge was built for that occasion.

Enoshima is the 2020 Olympic sailing venue and harbour : .

As a result,  Enoshima Big Bridge is closed to general cars from 3rd of July to 5th of August, 2021.

Since we were on foot, we used the Enoshima Benten Bridge for pedestrians only.

It was the first time in nine years to use this bridge.

About the 2012 visit to Enoshima, below.
ドラゴンの門柱
江ノ島には龍神信仰があるので
これは龍神でしょう。


Dragon Gatepost on the left
This is probably Dragon God, 
because Enoshima Island has Dragon God Worship.


ドラゴンの門柱
Dragon Gatepost on the right


2020五輪記念碑()名勝及史蹟江ノ島 石碑()

2020 Olympics Monument (left) and
Scenic Spot and Historic Site Enoshima Stone Monument
(right)


2020五輪記念碑 / 2020 Olympics Monument 




日時計  / Sundial




『相州江の島 弁才天開帳詣 本宮岩屋の図』
1850年頃
画 : 歌川 広重 (ウタガワ ヒロシゲ / 1797 - 1858)
'岩屋' は、古来宗教的な修行の場でした。
1182年源 頼朝 (ミナモトノ ヨリトモ
 1147 - 1199 / 在任: 1192 -1199)の祈願により、
僧 
文覚 (モンガク / 1139 - 1203) 
弁才天勧請 (カンジョウ) し、頼朝が鳥居を奉納しました。
代々の将軍や
御家人が参拝したと言われています。
弁才天は水の神という性格を有し、歌舞音曲 (カブオンギョク) の
守護神とされたため、
歌舞伎役者や音楽家なども
数多く参拝しました

遊郭としても使用されていました。
現在、江ノ島の弁天様は、日本三大弁天の一つになっています。

"Pilgrimage to the Cave Shrine of Benzaiten",
c. 1850 
by Hiroshige Utagawa (
1797 - 1858)
The Cave : 'Iwaya' had been a place of religious training 
since ancient times.
In 1182, Minamoto no Yoritomo 
(1147  - 1199 / incumbent : 1192 - 1199) 
was the first Shogun of the Kamakura Shogunate .
He asked Saint Mongaku (1139 -1203) who invited Benzaiten from other place to Enoshima Island and there re-enshrined.
Yoritomo dedicated a torii gate.
It is said that successive shoguns and Gokenin : retainers worshiped.
Benzaiten has the character of a god of water and was regarded as the guardian deity of a sing, music and dance so many Kabuki actors and musicians also visited.
The Island was also used as a Yukaku : Red-light district.
Currently, Benzaiten of Enoshima is one of
Three Great Shrines of Benzaiten.

画像は下記より / This from below 
According to Wiki about Benzaiten,
"Benzaiten (弁才天, 弁財天) (also known as Benten) is a Japanese Buddhist goddess who originated from the Hindu goddess Saraswati.
Worship of Benzaiten arrived in Japan during the 6th through 8th centuries, mainly via the Chinese translations of the Sutra of Golden Light, which has a section devoted to her. 
She is also mentioned in the Lotus Sutra and often depicted holding a biwa, a traditional Japanese lute, just as Saraswati holds a veena.
 Benzaiten is a syncretic entity with both a Buddhist and 
a Shinto aspect. 
Benzaiten was worshiped as the personification of wisdom in the Tokugawa period." 


B. 2020オリンピックのために 
    For 2020 Olympics 
正面に江ノ島
欄干にオリンピックのペイントがされています。

Enoshima in Front
The balustrade is painted for the Olympics.


江ノ島近くまで歩いてゆくと、オリンピックのための
ダンスの練習をしていました。
セーリングの選手を迎えるための踊りでした。
多くの人々が多くの時間と労力を使い、真心をこめたおもてなしをしようとしているのを感じじました。
こうしたことは日本中で行われているのだと確信します。
歩きつつ、胸が熱くなり、目がうるうる....。
経済面のことを言われますが、お金に関係なく動く人々もたくさんいることをもう少しアピールしても良いように思います。
オリンピックにも、優柔不断な日本政府にも、非難の声がたくさんありますが、少しは自国民を褒めてあげてもいいのではないでしょうか?
そして感謝の気持ちも!


As we walked near Enoshima Island, 
people were practicing dance for the Olympics.
It was a dance to welcome sailors of the Olympics.
I felt that many people were spending a lot of time and effort trying to welcome with their sincere hospitality.
I am convinced that this is happening all over Japan.
As I walk, my chest gets hot and my eyes get wet....
It has been said that the Olympics is about the economic aspect, 
but I wish we ought to appeal a little more that 
there are many people who move regardless of money.
There are many criticisms about both the Olympics and the indecisive Japanese government, but I think it is good to praise 
our own people a little.

下の動画は4秒のとても短いです。

動画を録ろうと思い立って用意をしたら踊りが終了してしまいました(苦笑)。


The video below is a very short, 4seconds.

When I thought about recording a video and prepared it, the dance ended (Wry Smile).
暑い中、お疲れ様でした。
ありがとうございます!

Thank you for your hard work.
Thank you in the hot weather!


江ノ島弁天橋からの富士山
Mt. Fuji from Enoshima Benten Bridge




3) 上陸 / Make Landfall




青銅の鳥居
1747年に創建され、1821年に改修。
今日は観光はしませんでした。

Bronze Gate
Built in 1747, repaired in 1821.
We didn't go sightseeing there today.



航空写真・2009年
ハーバーの比率が大きいのでびっくりしました。
湘南港が1964・東京オリンピックヨット競技の会場として
選択され、1961年より江の島の北東側海岸にあった岩場を埋め立て
1964年にヨットハーバーができました。

Aerial Photography 2009
I was surprised because the propotion of harbours is large.
Shonan Port was selected as the venue for 
1964 Tokyo Olympic yacht competition, and from 1961,
the rocky shores on the northeastern coast of the Island were reclaimed, 
and the yacht harbour was completed in 1964.
画像は下記より / This from below



Here is 2020 Olympic sailing venue and harbour.
江ノ島ヨットハーバー
(写真・2009)
今日、ヨットハーバーには、私達は入れませんでした。
IDカードを持つ関係者のみが入れました。

Enoshima Yacht Harbuor
(Photograph in 2009)
Today we could not enter the harbour.
Only related parties with ID card entered.
画像は下記より / This from below




江ノ島ハーバー
(2012年撮影)

Enoshima Harbour
(Photograph in 2012)








帰路は楽ちん!
歩き続けて疲れました〜!
自動販売機で買った飲み物をベンチに座って飲みました。
ベンチ横の花に癒されます。
非常にラッキーなことに、バスで江ノ島から鎌倉山の
最寄りのバス停まで
乗り換えなしで帰ることができます。
バスはこの日から休日の時刻表になっていました。

 Return is Easy!
We were tired by walking!
We sat on a bench and drank drinks 
we bought at a vending machine.
I was able to be healed by flowers next to the bench.
Fortunately, we can take a bus back from Enoshima to the nearest bus stop in Kamakurayama without changing.
The bus has been holiday timetable from this day.