2021年4月10日土曜日

2021年3月31日 外出と自宅のお花見 / Go Out and Home Ohanami, 31st of March 2021

 目次 / Contents
1) 鎌倉山 / Kamakurayama
2) 段葛 / Dan-kazura
3) 再び鎌倉山 /Kamakurayama again
4) お花見 / Ohanami


1) 鎌倉山 / Kamakurayama
鎌倉駅方面へ外出する際は、バスを使用します。

桜の時期、バス停までの道はとても綺麗ですが、通常バスの時刻が迫っていて撮影できません。

この日は、バスの出発時間に少し余裕をもって外出し、撮影しました。

Kamakurayama
When going out to Kamakura Station, we use the bus.

During the cherry blossom season, the road to the bus stop is very beautiful, but usually the bus time is approaching and I can't take photographs.

On this day, I went out with a little margin for the departure time of the bus and took photographs.
随分前から散った花びらに惹かれています。

I am attracted to the petals that have been scattered for a long time.



葉桜
葉桜も見え出しています。
桜の最も美しい時期はすぎてしまいましたが
花吹雪の時期もまた綺麗です。

Cherry Tree in Leaf : Hazakura
Cherry Trees in Leaf are also visible.
The most beautiful time of cherry blossoms has passed,
but the time of a shower of cherry blossoms is also beautiful.

Cherry Tree in Leaf : Hazakura is a cherry tree whose
blossoms have fallen, revealing the fresh green leaves.



ハナニラがたくさん!
Many Springstars!



お〜っと思わず声が出そうになる風景です
It's a scene where I can almost exclaim.



桜とジャスミン
 Cheery Blossoms and Jasmine



は〜っと息を吐きながら見上げます。
I look up while exhaling...Ah



バス通り / Bus Street



足下の桜の花びらとたんぽぽ
Cherry Blossom Petals and Dandelions Under My Feet



バス停前の苔丸さん
苔丸さんは山野草を売っています。

Kokemaru in front of Bus Stop
Kokemaru sells wild grasses.

季節の変化
苔丸さんの桜も葉桜に近くなってきています。

Seasonal Changes
Kokemaru's cherry blossoms are getting closer
to Cherry in Leaf.






2) 段葛 / Dan-kazura
段葛 (ダンカズラ) につては以前も書いています。

それをここにコピーします。

段葛は、二の鳥居から鶴岡八幡宮までの高い歩道です。
鶴岡八幡宮公式サイト : 

段葛は2014年より、改修工事が行われ、2016年に完成しました。

もう5年も前ですが、まだ、'新しい段葛'と呼んでしまいます。

鎌倉時代 (1183/ 1185  / 1192 - 1333) から続く、'一の鳥居' から
鶴岡八幡宮に向かうにつれて、道幅が徐々に狭くなっている造りは、現在も踏襲されています。

遠近法によって実際の距離より長く見えるようになっています。

この造りは、鎌倉幕府が攻め込まれるのを防ぐためのものでした。

段葛は神社の境内の扱いで、神社の私道です。
二の鳥居
左右の狛犬がマスクをしていることに慣れつつあります。
このマスクが外される日はくるでしょうか?

Ni-no-Torii
I am getting use to seeing that 
Komainu 
: Lion-dogs : Guardian Dogs
on the left and right are wearing masks.
Will the day come when these masks are removed?

Dan-kazura
I have written about Dankazura before.

I'll copy it here.

Dankazura is a high sidewalk from Ni-no-Torii to Tsurugaoka Hachimangū Shrine.
Shrine Official Website :  in English

Dankazura had been undergoing renovation work since 2014 and was completed in 2016.

It's been five years ago, but I still call it 'New Dankazura'.

The structure has been kept since the Kamakura period (1183 / 1185  / 1192 - 1333), where the width of the road gradually narrows from 'Ichi-no-Torii : First Gate' to the Shrine, and is still being followed.

The perspective makes it looks longer than it actually is.

This structure was to prevent the Kamakura Shogunate from being attacked.

Dankazura is treated as the precincts of the Shrine so it is a private path of the Shrine.
一石二鳥
'新しい段葛' になってから、久しぶりに夫
R
桜の季節に歩きました。

用事のあった店が若宮大路沿いだったので段葛を選びました。

Killing Two Birds with One Stone

After here became
 'New Dankazura', I walked with my husband R 
in the cherry blossom season for the first time
.
We chose 'Dankazura' because the shops
for our errands
 were along Wakamiya Ōji.

八幡宮に向かって 
新しい桜が植えられた時、以前の桜を恋しく思いました。
当時、新しい桜は真っ直ぐで段葛がスカスカでした。
今回は、ほぼ桜のトンネルになっており、
嬉しさと安堵を感じました。


 Towards Shrine
When the new cherry trees were planted, I missed the old ones.
At that time, the new cherry trees were straight 
and Dankazura was hollow.
This time, it was almost a cherry blossom tunnel, 
and I felt joy and relief.

二の鳥居に向かって  /  Towards Ni-no-Torii

いくつかの用事をすませました。

八幡様にお参りにゆくかを迷いましたが、予測を超える人出だったので見送りました。

またの機会に...。

コロナ禍でなければ、カフェに寄って帰りますが、どこにも寄らず、鎌倉山行きのバスに乗りました。


We've done some errands.

If it wasn't  COVID-19 Chaos, we would stop by a cafe and go home, but we didn't stop anywhere and took the bus for Kamakurayama.





3) 再び鎌倉山 / Kamakurayama Again
鎌倉山交番の自慢の庭です...
と勝手に私が言っています。

Kamakurayama police box is proud of this garden.
I'm saying.



苔丸
私達が使用するバス停に隣接しています。

Kokemaru
Adjacent to the bus stop we use.

バスでの帰宅時は、自ずとここを通って帰ることになります。

When we come home by bus, we naturally return past here.



オダマキ
私達は時々ここで培養土を買っています。
今日は、久しぶりに植物を買いました。
写真下の繊細な紫の小花をつける、山野草の1つ、オダマキです。
オダマキはとても苔丸さんらしい植物だと思います。

Dwarf Columbine : Odamaki
We sometimes buy potting compost here.
Today, we bought plants for the first time in a long time.
It is one of the wild grasses,  Dwarf Columbine : Aquilegia
with delicate purple florets at the bottom of the photograph.
I think Dwarf Columbine is a very Kokemaru plant.



苔丸さんの桜
こんな小さな世界でも、開花から葉桜への変化が見られます。

Kokemaru's Cherry Blossoms
Even in such a small world, I can see the change
 from flowering to Cherry in Leaf.




4) お花見 / Ohanami
庭でお花見
'桜のカーテン’と呼んでいた枝も寂しい状態になっています。
帰宅後、残りわずかな桜の季節を楽しみました。

Ohanami in Garden
The branch that was called the "Cherry Blossom Curtain" is also
 in a sad state.
After returning home, we enjoyed 
the last of the short cherry blossom season.



桜の絨毯
地面にたくさんの桜の花びらが散っています。

Cherry Carpet
Many cherry petals are scattered on the ground.



ルピシアのビール
ルピシアは紅茶の会社です。
ですが北海道のニセコのビールも取り扱っています。
ネットでこのビールを手に入れました。
ルピシアは、以前からパッケージに力を入れています。

Lupicia Beer
Lupicia is a tea company.
However, they also sell Niseko Beer from Hokkaido.
We got this beer by Internet order.
Lupicia has long been committed to packaging.
アルコールがないお花見でも全然OKな今年です。
ですが、すでに特別なビールを購入していたので、
これはお花見の期間中に飲みたいと思いました。
桜の季節が終了間際、今日飲まなくてどうする!
ということで飲みました()。

This year, even 'Dry Ohanami' is OK.
However, we had already purchased a special beer, 
so we wanted to drink it during Ohanami period.
Why don't we drink today just 
before the cherry blossom season is over! 
So we drank (Laugh).




桜とともに
Rは英国のペールエールを選びました。

With Cherry Blossoms
R chose English Pale Ale.



私は昨年から気に入っている恵比寿の青缶を選びました。

I chose the Ebisu blue can that I have liked since last year.

二人でシェアーしあいながら飲みました。
この英国のペールエールの味は、英国のペールエールというよりも
ベルギービールに感じました。

We drank while sharing with each other.
This English Pale Ale tasted more like Belgian beer
 than British Pale Ale.



他の花々はこれからも咲き続けます。
Other flowers will continue to bloom.



紫蘭
紫蘭 (シラン) が咲き始めました。

 Hyacinth Orchid : Shiran
 Hyacinth Orchid (Bletilla Striata) has begun to bloom.




赤いツツジ
私達のツツジは、例年、咲いたとしても1つか2つの花でした。
今年はかつてなく、たくさん咲いています。

Red Azalea
Every year, our azaleas only had one or two flowers, if any.
This one is blooming more than ever this year.





白と赤
桜の白とツツジの赤のコントラストが綺麗です。
この美しさを見つけてくれたのは、Rでした。
主に庭の手入れをしてくれるのはRです。
なので、彼の方が庭の出来事に、変化によく気がつきます。

White and Red 

The contrast between the white of the cherry blossoms and
the red of the azaleas is beautiful.
It was R who found this beauty.
It is R who mainly cares for the garden.
So he is more aware of the changes happening in the garden



地面の桜
Cherry Blossoms on the Ground

これが私達の最後のお花見になりました。


This was the last of this year's Ohanami.

2021年4月9日金曜日

2021年3月30日 春を食す / Enjoy Spring, 30th of March 2021

 目次 / Contents
1) 春の恵み / Spring Gift
2) 
花を活ける / Flower Arrangement 
3) テーブルの上のフィナーレ  / Finale on the Table
4) 夜桜 / Cherry Blossoms at Night


1) 春の恵み / Spring Gift
裏庭の山椒
山椒 (サンショウ) のペースト: 山椒のジェノバソース風を
作ろうと思い、木の芽をたくさん収穫してきました。
枝にはとげがあるので、ガーデン用の手袋をし、切り取ります。

Sansho from the Back Garden
I wanted to make 'Sansho paste : Sansho genoa sauce style,
so I have harvested a lot of 'Ki-no-me' : young leaf.
The branches have thorns, so I wear garden gloves
and cut them off.
Spring Gift
Sansho is Zanthoxylum piperitum, also known as Japanese pepper,
is a deciduous aromatic spiny shrub or small tree of the citrus and rue family Rutaceae.

The leaves and fruits (peppercorns) are used as an aromatic and flavoring.

Young leaves are called 'Ki-no-me' in Japanese as a food ingredient.
春の恵み
左は友人Hさんの庭からのハーブ

Spring Gift
On the left, herbs from a garden of a friend, H.

ハーブ
:2種類のミント
いただいたローズマリー()は2種類ありましたが
撮影し忘れました。すみません。

ちなみにお皿は私の磁器作品です。

Herbs 
Left and Right : 2 types of mint
There were two types of rosemary (middle) that we received, 
but I forgot to take a photograph, sorry.
By the way, plates are my porcelain works.



木の芽
小枝から葉を切り落とします。
より若い葉(小さい葉)と大きめの葉を分けます。
小さい方はトッピングにしそのまま食べ、
大きめの葉をソースに使います。

Ki-no-me
Cut off the leaves from the twigs.
 Separate the younger (smaller) and larger leaves.
The smaller ones are used as toppings and eaten as they are,
 and the larger leaves are used for the sauce.

トッピング用 / For Topping


は、友人のハーブから作ったミントティ
爽やかで美味しかった!
体の中から綺麗になってゆく感じがしました。
の3月のカレンダーは、友人のイラストレイター、
まえだますみちゃんの作品です
毎月楽しい絵で、ユーモラスなアイディが心を和ませてくれます。
ますみちゃんのHP

On the 
right is a mint tea made from a friend's herbs
It was refreshing and delicious!
I felt that it cleans up from inside my body.
The March calendar on the left is the work of 
my friend illustrator, Masumi Maeda.
With fun pictures every month, 
humorous ideas make me feel relaxed. 
Masumi Maeda's HP → only in Japanese.

たけのこご飯 / Bamboo Shoots Rice

木の芽をトッピング / Topped Ki-no-me



2) 花を活ける / Flower Arrangement 
庭に植えた植物が少し落ちついてきたようで、花をつけ始めました。

花の状態を観察しつつ、いくつかを切り、遊びの感覚で家に飾っています。

昨年も同じようなことをしていました。

昨年からの花もありますが、今年、初めて植えた花も多く、違った試みができると期待しています。
キッチンの窓辺
'アルメリア'・"バレリーナ"は、私には魅力的な花です。
ちょっとレンゲに似ています。


 Kitchen Windowsill
'Almeria'(Estoril thrift) is a fascinating flower to me.
It's a bit like Astragalus.
Flower Arrangement 
The plants we planted in the garden seemed to have settled down a little and started to bloom.

While observing the condition of the flowers, I cut some of them and decorate them at home with a sense of play.

I was doing the same thing last year.

There are some flowers from last year, but many of them were planted for the first time this year, and I expect to be able to try different things.

一番元気!
このピンクの花は、'クーデルスタート' という名前で、
マーガレットの1つです。
我が家の庭にきて、今年で4年めを迎えます。
今まで一番元気、庭で一番元気な子です。
マーガレットはたくさんの種類があることを知りました。
この花を知る前は、私は、
マーガレットといえば、白い花びらに黄色い中心部と
だけ思っていました。

The Most Energetic!
This pink flower is named 'Madeira Cherry Red' and 
is one of the Marguerites.
This is celebrating its 4th year in our garden.
It is the most energetic ever and 
the most energetic plant in the garden.
I found that there are many types of Marguerites.
Before I knew this flower, I thought of Marguerites 
as only white petals and a yellow centre.


'クーデルスタート' 
こんなにたくさん花をつけ、色も濃いです。
色は培養土に影響を受け流ので毎年違うように思います。
今年は、この花が主役のように感じます。

 'Madeira Cherry Red'

It has so many flowers and is deep in colour.
The colour is influenced by the potting soil,
so I think it's different every year.
This year, I feel that this flower is the protagonist.



小さなお皿は私の磁器作品です。
The small plates are my porcelain works.


可憐な小花 / Pretty Florets





小枝
木の芽をとって残った小枝を使用して自作の花瓶に飾りました。

Twigs
I used the twigs left over without Ki-no-me to decorate my work
.



初期のリトグラフ作品と初期の陶器作品
リトグラフ作品は初々しいカラーに感動して
下書きなしで思いと勢いのままに版へ描きました。
陶器は英国留学初期にロクロ(轆轤)を使用しつつ
非対称の形を作ろうとしました。
サンプル的に作った小さな作品ですが、
今もって手元に置いています。
初期作品なので磁器でなく陶器です。
始まりは春ですね!

Spring
Early Lithograph Work and Early Earthenware Vases
About the lithograph work,
I was impressed by the innocent Zantedeschia
and I drew it on the print plate without a draft 
with my thoughts and momentum.
About the Vases,
in the early days of studying in Britain, 
I tried to make asymmetrical shapes while using the potter's wheel.
They are small works I made as samples, but I still have them.
Since they are my early works, 
they are not porcelain but earthenware.
The beginning is spring, isn't it!?




3) テーブルの上のフィナーレ 
  Finale on the Table
最近は午後に夕食のような食事をします。

Recently, in the afternoon, we have our meal 
like our dinner.


カジキマグロのグリル、にんじんサラダ、たけのこご飯

Grilled Swordfish, Carrot Salad, Bambooshoot Rice
カジキマグロのグリル、木の芽ソース添え()
Grilled swordfish with Ki-no-me sauce (right)
にんじんサラダの鉢は、自作の磁器作品 : "南十字星"。
トッピングのミントは、Hさんから。

The carrot salad bowl is
 a porcelain work : "Southern Cross" by coonie.
The topping mint is from H.



'春の嵐'
夜には、Rがフルーツサラダを作りました。

'Spring Storm'
At night, R made a fruit salad.



4) 夜桜 / Cherry Blossoms at Night
桜が皆散ってしまう前に、夜桜を見に外へ出ました。

自宅前の道だけでしたが、十分、綺麗な世界がそこにありました。
Before all the cherry blossoms were scattered, we went out to see the cherry blossoms at night.

It was only in the road in front of our house, but there was a beautiful enough world there.
'春の夜の幻影'
手ぶれでの撮影
幻想的に感じたので消去しませんでした。

'The Illusion of Spring Night'
Photographing with Camera Shake
I didn't erase it because it felt illusionary.



"妖精の春祭り" / "Fairy Spring Festival"



"ゲイルズバーグの春を愛す"
何故か、『ゲイルズバーグの春を愛す』
  [作:ジャック・フィニイ(1911 - 1995)
短編集 / 初版1963 / 日本語版1980 / ハヤカワ文庫)
訳 : 福島 正実 (フクシマ マサミ / 1929 -1976)
表紙画 : 内田 善美 (ウチダ ヨシミ/ 1958 ~) ]
を思い出しました。
表紙の内田 善美さんの絵に惹かれて、大昔に買いました。
物語はよく覚えていないけれど、良い印象があります。
買ったはずですが、どこかへ行ってしまっています。
また読みたくなってしまいました。
読んでいない本の山に追加されることになり、
自分の首を絞めるにもかかわらず、
アマゾンで注文してしまいました!

"I Love Galesburg in the Springtime"
Somehow I remembered a book,
"I Love Galesburg in the Springtime"
 [By Jack Finney (1911 - 1995) / Short Story Collection
First edition 1963 / Japanese version 1980 
Translated by Masami Fukushima (1929 - 1976)
Cover Picture by Yoshimi Uchida (1958 ~)].
I was attracted to the picture by Yoshimi Uchida on the cover 
and I bought it a long time ago.
I don't remember the stories well, but I have a good impression.
Although I bought it, it has gone somewhere.
I became want to read it again.
I have ended up adding this to my pile of books I haven't read, 
and even though I will strangle my neck, 
I ordered it from Amazon!



"I Love Galesburg in the Springtime"
 in Japanese

画像は下記より / This from below








ぼんぼり 
の桜の木は、ぼんぼりのようです。

Bonbori
The cherry tree on the
right looks like a bonbori :
Japanese paper lantern .

月夜
街灯が月のように見えます。

Moon Night 
The streetlight looks like the Moon.

3月が終わりに近づき、桜の季節も終わりに近づき、ちょっと悲しい気持ちがしましたが、その悲しさも春の良いところでもあるのではないかと思います。

この日は、春の色々な面がギュッと詰まっていました。


March is nearing the end, and the cherry blossom season is nearing the end, and I felt a little sad, but I think that sadness is also a good thing in spring.

I felt this day was chock a block full of various aspects of spring.