2018年6月29日金曜日

❿2018年4月6日 石垣・西表島旅行- 8) 竹富島 - 家々 / Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote - Houses in Tatetomi Island, 6th of April, 2018




目次 / Contents
1) 赤瓦と白砂 / Red Tile Roof  and White Sand
2) 赤瓦とシーサー / Red Tile Roof and Shisa



1) 赤瓦と白砂 / Red Tile Roof and White Sand
このセクションの写真は、水牛車に乗って撮影したものと散策中に撮影したものです。
水牛車、公式サイト 

The photographs in this section were taken from water buffalo carriage, and while I walked  around.
Water Buffalo Carriage Official Website :  (only in Japanese)



街の特徴
竹富島の町並みは1987年に重要伝統的建造物群保存地区に選ばれました。
町の特徴は、赤瓦 (アカガワラ / 沖縄赤瓦 / オキナワ アカガワラ) の屋根
を備えた古い木造住宅です。
石積みやブロック塀のマイヤシは、沖縄本島ではヒンプンと呼ばれます。

Characteristics of the Town
In Taketomi Island (), the townscape has been selected 
The town's feature is the old wooden houses with red tile roofs. 




西集落 (インノタ)
東集落 (アイノタ)
仲筋集落 (南集落 ナージ)
3つの集落が島の中央部から北西部にかけてあります。

There are three villages :
West Settlement (Innota),
East Settlement (Ainota),
Nakasuji Settlement : South Settlement (Naaji)
from the centre of the Island to the northwest.







東集落 (アイノタ)
右の建物は竹富中学校です。

East Settlement (Ainota)
There is a junior high school on the right.




海辺のような道路 / A Road Like a Beach





なごみの塔 ; 西集落 (インノタ)
なごみの塔は、赤山公園内にあります。
高さ約6mの丘にある鉄筋コンクリートの展望台です。

Nagomi-no-tō  : Nagomi Tower in West Settlement (Innota)
 Nagomi Tower is in the Akayama park.
It is an observation stand of reinforced concrete on a hill of about 6 m. 

下記、Wikiより。
"赤山は、平家の落人で、竹富島に流れ着いた赤山王の居城跡
であるとの言い伝えがある"

2016年9月から老朽化のため塔の頂上には登れません。
よく知られた観光スポットでしたが、現在はその景色を見ることができません。
修理の見込みは、ありません。

People haven't climbed to the top of the tower 
because of dangerous aging since September 2016.
It was a well-known sightseeing spot, but now we cannot see the scenery.
There is no prospect of repair today.

塔の高さは4.5m、歩道からの高さは約8.7m
The height of the tower is 4.5m, the height from the sidewalk is about 8.7 m.





赤山公園 / Akayama Park





塔の階段 
竹富島は、サンゴが隆起してできたと聞いていました。
足元の石をみるとこんな状態で、
なるほど、サンゴが土台にあることを感じさせられます。

 Step to Tower
I heard that Taketomi Island was made with coral uplift.
I looked at the stone of my feet, there is such this condition,
indeed, it let know me that the foundation is coral.






頌徳碑
以前は竹富島には医者がいませんでした。
竹盛 佐賀 (タケモリ サガ  /1878-1961) 翁は、民間医療家として人々を助けました。
その功績を記念して立てられた記念日・頌徳碑 (ショウトクヒ)です。
後ろの建物は、西集落(インノタ)の集会所、'いんのた会館'です。

Shoutoku Memorial 
Previously there was no doctor in Taketomi Island.
Takeshi Saga (1878 - 1961) helped people as a private healthcare professional.
It is a memorial : 'Shoutokuhi' which was made commemorating his achievements.
The building behind is the meeting hall 
of West Settlement (Innota) : 'Innota-kaikan'.



西集落の一角 / One Corner of West Settlement



2) 赤瓦とシーサー / Red Tile Roof and Shisa
竹富島で最初に赤瓦屋根の家屋が建てられたのは1905年で、大正 (1912 - 1926) に入ってから富裕層にも普及しました。

けれども、1964年においても主屋の約4割は茅葺のままで、赤瓦の家屋の建築が盛んになったのは1970年代以降とされています。

現在は、赤瓦の街並みが竹富島の特色となり、観光の


Red Tile Roof and Shisa
In Taketomi Island, the  first red tile roof was used for a house in 1905, and they spread to the richer people in Taisho Period (1912 - 1926).

However, even in 1964, about 40% of the houses were still had thatched roofs, the red roofs became more common  after the 1970s.

赤瓦の屋根 / Red Tile Roofs 
"伝統的な沖縄赤瓦は、本葺瓦 (ホンブキガワラ) の系統に属する瓦で、平瓦に相当する女瓦と、丸瓦に相当する男瓦とからなる。
瓦を葺く際には、まず女瓦を並べて、その左右の継ぎ目を覆うように男瓦を被せ、台風などの強風にも耐えるように瓦どうしの隙間を漆喰で塗り固める。
このため、赤瓦を用いた屋根は、瓦の赤と漆喰の白とのコントラストが際だつ外観となる。"


Red Tile Roofs 
According to Japanese Wiki about Traditional Okinawa Red Tile (translation by me)
"Traditional Okinawa red tile come into a formal tile method : Honbukigawara which mixed flat tiles and convex tiles, and consist of female tile instead of flat tile and male tile instead of convex.
When roof is made by tiles, first arrange female tiles and then cover male tiles over the joints of over female tiles so as to cover the seams on the right and left, and the gaps between tiles filled with white plaster which makes the roof stronger and protects against typhoons and so on.
Therefore roof of the red tiles shows the contrast between the red tile and the white plaster. "


屋根の上のシーサー / Shisa on Roof
シーサー
シーサー は、沖縄でよく見られる伝説のの像で、沖縄の方言では獅獅子(シシ)を意味します。

元は古代オリエントライオンと伝えられています。

屋根、村落の高台などに据え付けられます。

ときどき、相模湾の海辺の家でも見ますが、本家本元は、沖縄ですね。

災厄をもたらす悪霊を追い払う魔除けの意味を持ち、屋根の上に設置されるケースが多いと言われています。

他には、'幸せを離さない'とも言われます。


Shisa
Shisa is a statue of a legendary beast, often seen in Okinawa.

Origin is said to be an ancient Orient lion.

It is installed in the gate and roof, the hill of the village etc.

Sometimes I see it even at the seaside house of Sagami Bay, but the original is Okinawa.

It is said that there are many cases where it is installed on the roof, having the meaning of an amulet that drives out evil spirits that bring disasters to homes, people and villages.


阿吽のシーサー 

An a-um pair of Shisa
A-un is the transliteration in Japanese of the two syllables "a" and  "um".


阿 : 口を開けています。/ "a" : Open Mouth

吽 : これでも口を閉じています。 
 "um" : Closed Mouth (even like this)
いつも阿吽の形かというと、そうでもないようですが、一対が多いと言われています。

It is not always a pair of shisa, though it is said that there are many pairs.




このシーサーは、ひょうきんに感じます。
I feel this Shisa is jocular.




屋根の右になごみの塔が見えます。
I can see the Nagomi Tower on the right side of the roof.












シーサーは屋根だけでなく、石垣の上(門)やいろいろな場所にいます。

Shisa is not only on the roof but also on the top of the stone wall (gate) 

and in various places.



2018年6月28日木曜日

❾2018年4月6日 石垣・西表島旅行- 7) 竹富島 - 水牛車 / Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote - Water Buffalo Carriage in Tatetomi Island, 6th of April, 2018



目次 / Contetnts
1) 雨 / Rain 
2) 水牛車乗り場 /  Water Buffalo Carriage Stop
3) 貴重な生き物 / Important Lives 
4) 水牛は雨が好き / Water Buffalo Likes Rain 



1) 雨 / Rain 
治浜 (カイジハマ) をミニバスで出発すると、土砂降りの雨!

When we left  Kaiji Beach by minibus, it started raining heavily!

コンドイ浜
"日本のベストビーチ トップ10"で第6位に選ばれています。
ミニバスは、コンドイ浜を窓から見られるように走ってくれましたが、
美しさはわかりませんでした。

Condoi Beach
Condoi Beach was ranked 6th of "Best Beaches of Japan, Top 10 in 2017's" 
by the Trip Advisor.
Our mini bus drove on as it let us look at Condoi Beach from the window, 
but I could not see the beauty.





2) 水牛車乗り場 / Water Buffalo Carriage Stop
: Water Buffalo Carriage Stop 

水牛車乗り場の屋根
'シーサー' が4つも並んでいます。
公式サイト :
水牛車乗り場は、竹富観光センターと同じ場所です。
お土産やさんやトイレなどがあります。

Roof of the Water Buffalo Carriage Stop 
There are four 'Shisas'.
Official Website : (only in Japanese)
Water Buffalo Carriage Stop is the same place as Taketomi Tourism Centre.
There is a souvenir shop and toilets.
ピンクのラインがコースです。
Pink line is the route.
画像は下記より / This from below





こどものTシャツ / Children's T-shirt



沖縄の有名なもの、いろいろ
Various Famous Features of Okinawa





3) 貴重な生き物 / Important Lives 
竹富観光センターでは、沖縄の自然を紹介しています。

水牛車の順番を待っている間に、見ました。


Taketomi Tourism Centre introduces us to Okinawa Nature.

While we waited for our turn on a Water Buffalo Carriage, I looked at them.



ヤンバルクイナ
和名ヤンバルは沖縄島北部を指す呼称で、
沖縄本島北部に位置する山原 (ヤンバル) 地域に由来します。

ヤンバルクイナは、1982年に国の天然記念物に指定、そしてまた、1993年に国内希少野生動植物種に指定されています。

2017年、沖縄県のレッドデータでは、絶滅危惧IA (CR)と判定されました。

ヤンバルクイナ
自分ではヤンバルクイナを撮影できないので、
ポスターを撮影しました()


Yanbaru-kuina
I can not photograph a Yanbaru-kuina (Okinawa Rail) myself,
so I photographed this poster (Laugh).


Yanbaru-kuina
Japanese name 'Yanbaru' is a designation that refers to the northern part of Okinawa Island which is named Yanbaru.

Yanbaru-kuina was designated as a Natural Treasure in 1982 and also was designated as Domestic Endangered Species of Wild Fauna and Flora in 1993.

It was judged to be Endangered IA (CR) in 2017, Red Data of Okinawa Prefecture.




イリオモテヤマネコのポスター
イリオモテヤマネコは、1965年に西表島 (イリオモテジマ発見されました。
国の特別天然記念物
私達のツアーには、西表島も含まれています。
詳しいことは、のちのセクションに載せます。

Poster of Iriomote Cat
In 1965, Iriomote Cat was discovered in Iriomote Island.
The Cat is designated a Special Natural Monument.
Our tour also includes Iriomote Island.
I will refer to the Cat in a later section.




ヤエヤマサソリ  / Dwarf Wood Scorpion
ヤエヤマサソリ
ヤエヤマサソリの説明がありましたが、それはWikiと同じものでしたので、ここにWikiのコピーを載せます。
"ヤエヤマサソリは主に森林に生息するサソリで、朽ち木の中などに生息し、小型節足動物などを捕食する。
サソリといえば毒が有名であるが、この種は人家に侵入することもなく、人間と触れる機会がほとんどない上、人に対する毒性もほとんどない。
他方で、単為生殖をするサソリとしても有名で、世界のサソリの中でも特異なものとして知られている。"

Dwarf Wood Scorpion
Their explanation come from Japanese Wiki, so I show you English Wiki, below.
"Dwarf Wood Scorpion is a species of scorpions belonging to the family Hemiscorpiidae."



キシノウエトカゲ
頭胴長は14 - 17.2cm、全長は30 - 38cmで、最大全長は40cmになる
日本のトカゲでは最大種。
名前は、漁業生物学者、岸上鎌吉 (キシノウエ ケンキチ / 1867 - 1929) 
に由来します。

Kishinoue's Giant Skink 
Kishinoue's Giant Skink is Endemism, only lives in Miyako Islands 
and Yaeyama Islands.
The head body length is 14 - 17.2 cm, the total length is 30 - 38 cm
and the maximum total length is 40 cm.
It is the largest species of lizards in Japan.
The name came from a Japanese fisheries biologist, 
Kamakichi Kishinouye (1867 – 1929).




サンコウチョウ:
南国に、居そうな鳥ですが、本州・四国・九州・沖縄に夏鳥として渡来するので、
季節によっては、多くの場所で見ることができます。
5月ごろ渡来して日本で繁殖、秋、南方へ渡ります。

Japanese Paradise Flycatcher
It is a bird that seems to live in the tropics,
though it comes to Japanese main land : Honshu, Shikoku, Kyushu 
and Okinawa as a summer bird, so we it can be seen in many places
depending on the season.
They come to Japan in May, breed and go to the Southern areas in autumn.
Males have exceptionally long tails. 
Females are generally duller in appearance and have shorter tails.
画像は下記より / This from below.


この説明は、'サントリー愛鳥活動'のサイトからだと思います。





4) 水牛は雨が好き車 /  Water Buffalo Likes Rain 
竹富観光センターの公式サイト : で、水牛車をひく、14匹の水牛たちを見ることができます。

You can see 14 water buffalos which pull water buffalo carriages in the official website of Taketomi Tourism Center :  (only in Japanese) .

アーパー君
私達の水牛車を弾いてくれたのは、アーパー君です。

Arpar Kun
It is this Arpar Kun, who pulled our water buffalo car.


オーストラリアからやってきて、2011年からここで働いています。
この角の形の水牛が元来、竹富島で働いていました。
たくましい体です。

He came from Australia and has worked here since 2011.
Water buffalo with the shape of this horn were originally working in Taketomi Island.
He has a strong body.
この角度からの撮影は、なかなかできません。
私の人生で一度きりかも?

Photograph from this angle can not be done easily.
It may be one time in my life?




水牛は雨が好き!
雨でも水牛車は動いています。
水牛は雨の方が嬉しいそうで、晴れの場合は、ホースで水をかけると聞きました。


Water Buffalo like Rain!
Water Buffalo Carriages move even in the rain.
I heard that a water buffalo is more pleased with rain
and in case of sunshine, they are hosed with water.




これに乗って古い町並みを見学します。
We get on this and look at the old streets.






レキオ君
北海道出身、北海道の水牛はツノがくるんと丸いのだそうです。
羊や牛の区別が私には今までつきませんでしたが、
水牛の顔は個性が強く、私にも違いがわかります。

Lekio Kun
He came from Hokkaido, 
originally water buffalos which come from Hokkaido have rounded horns.
I haven't ever judged the distinctions between sheep or between cows, 
however the faces of water buffalos have strong personalities,
 so I can understand their differences.

レキオ君は私達のあとの水牛車でしたが、元気いっぱいで
私達の水牛車に追いつき、非常に近くまでやってきました。
若いスタッフはずっと心配そうにしていました。
それは、彼女はレキオ君をまだ、
うまく制御できないからかもしれません。
ですが、お客さんを乗せているときは、彼女の笑顔は見られました。

Lekio Kun was after our carriage, he cheerfully caught up with
our carriage and came very close.
The young staff seemed to be anxious for a long time.
It may be because she still can not control Lekio so well.
However, when her carriage was holding customers, I could see her smile.





御者は、三線 (サンシン) を弾き、歌も歌ってくれます。
三線は沖縄特有の楽器です。


The driver plays Sanshin and sings a song.
Sanshin is an instrument unique to Okinawa.


三線 / Sanshin
画像は下記より / This from below








ぐんぐん近づいてきます。 / It is getting closer.

レキオ君は、ちょっと遊んでいるような感じがします。
やんちゃ坊主?
御者の彼女がナーバスな表情をしていたのは、このやんちゃぶりかと想像します。

Lekio seems to be playing a little.
Naughty Boy?
I imagine that the driver was nervous, 
because he is  naughty like this.



追い越しそう.....。
さっさと仕事を終えたいのかも?() 

 He is  going to overtake..... 
Maybe he wants to finish his work quickly? (Laugh)





あまりにレキオ君が近づくので、
一番端に座っていたRは、
「お客さん、足に気をつけてください」(私が訳しました)
と御者さんに言われ、外に出していた足をひゅっとひっこめました。

Because Lekio was too close,
and R was sitting at the very end, so our driver said to R
"You, please take care of your feet"(I translated to him),
he pulled in his leg which was out.




アーパー君、お疲れ様でした。
どうもありがとう!元気でね!

Dear Arpar, thanks for your hard work.
Thank you! Take care!





北海道出身の '富ちゃんだと思います。
私達が戻ってきたときに、スタンバイしていました。
ルキオ君と同じクルンとした角を持っていても、
ルキオ君とちがって、のほほ〜んとしています。

I think 'Tomi Chan' is from Hokkaido.
When we came back, he was on standby.
Even 'Tomi Chan' has the same round horns as 'Lekio Kun',
Tomi Chan' seems to be carefree which is different from 'Lekio Kun'.

水牛の表情がみな違って、おもしろかったです。

All the buffalo's expressions were different, it was fun.



違う会社の水牛車
お花をつけていてかわいい!

Water Buffalo Carriage of a Different Company.
It has a flower, it is cute!



お役目御免されて、くつろいでいるように見えました。
He seemed to be relaxing after retirement.



退職後、生かされていることにほっとします。
 I am relieved that he is alive after retirement.