2018年6月28日木曜日

❾2018年4月6日 石垣・西表島旅行- 7) 竹富島 - 水牛車 / Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote - Water Buffalo Carriage in Tatetomi Island, 6th of April, 2018



目次 / Contetnts
1) 雨 / Rain 
2) 水牛車乗り場 /  Water Buffalo Carriage Stop
3) 貴重な生き物 / Important Lives 
4) 水牛は雨が好き / Water Buffalo Likes Rain 



1) 雨 / Rain 
治浜 (カイジハマ) をミニバスで出発すると、土砂降りの雨!

When we left  Kaiji Beach by minibus, it started raining heavily!

コンドイ浜
"日本のベストビーチ トップ10"で第6位に選ばれています。
ミニバスは、コンドイ浜を窓から見られるように走ってくれましたが、
美しさはわかりませんでした。

Condoi Beach
Condoi Beach was ranked 6th of "Best Beaches of Japan, Top 10 in 2017's" 
by the Trip Advisor.
Our mini bus drove on as it let us look at Condoi Beach from the window, 
but I could not see the beauty.





2) 水牛車乗り場 / Water Buffalo Carriage Stop
: Water Buffalo Carriage Stop 

水牛車乗り場の屋根
'シーサー' が4つも並んでいます。
公式サイト :
水牛車乗り場は、竹富観光センターと同じ場所です。
お土産やさんやトイレなどがあります。

Roof of the Water Buffalo Carriage Stop 
There are four 'Shisas'.
Official Website : (only in Japanese)
Water Buffalo Carriage Stop is the same place as Taketomi Tourism Centre.
There is a souvenir shop and toilets.
ピンクのラインがコースです。
Pink line is the route.
画像は下記より / This from below





こどものTシャツ / Children's T-shirt



沖縄の有名なもの、いろいろ
Various Famous Features of Okinawa





3) 貴重な生き物 / Important Lives 
竹富観光センターでは、沖縄の自然を紹介しています。

水牛車の順番を待っている間に、見ました。


Taketomi Tourism Centre introduces us to Okinawa Nature.

While we waited for our turn on a Water Buffalo Carriage, I looked at them.



ヤンバルクイナ
和名ヤンバルは沖縄島北部を指す呼称で、
沖縄本島北部に位置する山原 (ヤンバル) 地域に由来します。

ヤンバルクイナは、1982年に国の天然記念物に指定、そしてまた、1993年に国内希少野生動植物種に指定されています。

2017年、沖縄県のレッドデータでは、絶滅危惧IA (CR)と判定されました。

ヤンバルクイナ
自分ではヤンバルクイナを撮影できないので、
ポスターを撮影しました()


Yanbaru-kuina
I can not photograph a Yanbaru-kuina (Okinawa Rail) myself,
so I photographed this poster (Laugh).


Yanbaru-kuina
Japanese name 'Yanbaru' is a designation that refers to the northern part of Okinawa Island which is named Yanbaru.

Yanbaru-kuina was designated as a Natural Treasure in 1982 and also was designated as Domestic Endangered Species of Wild Fauna and Flora in 1993.

It was judged to be Endangered IA (CR) in 2017, Red Data of Okinawa Prefecture.




イリオモテヤマネコのポスター
イリオモテヤマネコは、1965年に西表島 (イリオモテジマ発見されました。
国の特別天然記念物
私達のツアーには、西表島も含まれています。
詳しいことは、のちのセクションに載せます。

Poster of Iriomote Cat
In 1965, Iriomote Cat was discovered in Iriomote Island.
The Cat is designated a Special Natural Monument.
Our tour also includes Iriomote Island.
I will refer to the Cat in a later section.




ヤエヤマサソリ  / Dwarf Wood Scorpion
ヤエヤマサソリ
ヤエヤマサソリの説明がありましたが、それはWikiと同じものでしたので、ここにWikiのコピーを載せます。
"ヤエヤマサソリは主に森林に生息するサソリで、朽ち木の中などに生息し、小型節足動物などを捕食する。
サソリといえば毒が有名であるが、この種は人家に侵入することもなく、人間と触れる機会がほとんどない上、人に対する毒性もほとんどない。
他方で、単為生殖をするサソリとしても有名で、世界のサソリの中でも特異なものとして知られている。"

Dwarf Wood Scorpion
Their explanation come from Japanese Wiki, so I show you English Wiki, below.
"Dwarf Wood Scorpion is a species of scorpions belonging to the family Hemiscorpiidae."



キシノウエトカゲ
頭胴長は14 - 17.2cm、全長は30 - 38cmで、最大全長は40cmになる
日本のトカゲでは最大種。
名前は、漁業生物学者、岸上鎌吉 (キシノウエ ケンキチ / 1867 - 1929) 
に由来します。

Kishinoue's Giant Skink 
Kishinoue's Giant Skink is Endemism, only lives in Miyako Islands 
and Yaeyama Islands.
The head body length is 14 - 17.2 cm, the total length is 30 - 38 cm
and the maximum total length is 40 cm.
It is the largest species of lizards in Japan.
The name came from a Japanese fisheries biologist, 
Kamakichi Kishinouye (1867 – 1929).




サンコウチョウ:
南国に、居そうな鳥ですが、本州・四国・九州・沖縄に夏鳥として渡来するので、
季節によっては、多くの場所で見ることができます。
5月ごろ渡来して日本で繁殖、秋、南方へ渡ります。

Japanese Paradise Flycatcher
It is a bird that seems to live in the tropics,
though it comes to Japanese main land : Honshu, Shikoku, Kyushu 
and Okinawa as a summer bird, so we it can be seen in many places
depending on the season.
They come to Japan in May, breed and go to the Southern areas in autumn.
Males have exceptionally long tails. 
Females are generally duller in appearance and have shorter tails.
画像は下記より / This from below.


この説明は、'サントリー愛鳥活動'のサイトからだと思います。





4) 水牛は雨が好き車 /  Water Buffalo Likes Rain 
竹富観光センターの公式サイト : で、水牛車をひく、14匹の水牛たちを見ることができます。

You can see 14 water buffalos which pull water buffalo carriages in the official website of Taketomi Tourism Center :  (only in Japanese) .

アーパー君
私達の水牛車を弾いてくれたのは、アーパー君です。

Arpar Kun
It is this Arpar Kun, who pulled our water buffalo car.


オーストラリアからやってきて、2011年からここで働いています。
この角の形の水牛が元来、竹富島で働いていました。
たくましい体です。

He came from Australia and has worked here since 2011.
Water buffalo with the shape of this horn were originally working in Taketomi Island.
He has a strong body.
この角度からの撮影は、なかなかできません。
私の人生で一度きりかも?

Photograph from this angle can not be done easily.
It may be one time in my life?




水牛は雨が好き!
雨でも水牛車は動いています。
水牛は雨の方が嬉しいそうで、晴れの場合は、ホースで水をかけると聞きました。


Water Buffalo like Rain!
Water Buffalo Carriages move even in the rain.
I heard that a water buffalo is more pleased with rain
and in case of sunshine, they are hosed with water.




これに乗って古い町並みを見学します。
We get on this and look at the old streets.






レキオ君
北海道出身、北海道の水牛はツノがくるんと丸いのだそうです。
羊や牛の区別が私には今までつきませんでしたが、
水牛の顔は個性が強く、私にも違いがわかります。

Lekio Kun
He came from Hokkaido, 
originally water buffalos which come from Hokkaido have rounded horns.
I haven't ever judged the distinctions between sheep or between cows, 
however the faces of water buffalos have strong personalities,
 so I can understand their differences.

レキオ君は私達のあとの水牛車でしたが、元気いっぱいで
私達の水牛車に追いつき、非常に近くまでやってきました。
若いスタッフはずっと心配そうにしていました。
それは、彼女はレキオ君をまだ、
うまく制御できないからかもしれません。
ですが、お客さんを乗せているときは、彼女の笑顔は見られました。

Lekio Kun was after our carriage, he cheerfully caught up with
our carriage and came very close.
The young staff seemed to be anxious for a long time.
It may be because she still can not control Lekio so well.
However, when her carriage was holding customers, I could see her smile.





御者は、三線 (サンシン) を弾き、歌も歌ってくれます。
三線は沖縄特有の楽器です。


The driver plays Sanshin and sings a song.
Sanshin is an instrument unique to Okinawa.


三線 / Sanshin
画像は下記より / This from below








ぐんぐん近づいてきます。 / It is getting closer.

レキオ君は、ちょっと遊んでいるような感じがします。
やんちゃ坊主?
御者の彼女がナーバスな表情をしていたのは、このやんちゃぶりかと想像します。

Lekio seems to be playing a little.
Naughty Boy?
I imagine that the driver was nervous, 
because he is  naughty like this.



追い越しそう.....。
さっさと仕事を終えたいのかも?() 

 He is  going to overtake..... 
Maybe he wants to finish his work quickly? (Laugh)





あまりにレキオ君が近づくので、
一番端に座っていたRは、
「お客さん、足に気をつけてください」(私が訳しました)
と御者さんに言われ、外に出していた足をひゅっとひっこめました。

Because Lekio was too close,
and R was sitting at the very end, so our driver said to R
"You, please take care of your feet"(I translated to him),
he pulled in his leg which was out.




アーパー君、お疲れ様でした。
どうもありがとう!元気でね!

Dear Arpar, thanks for your hard work.
Thank you! Take care!





北海道出身の '富ちゃんだと思います。
私達が戻ってきたときに、スタンバイしていました。
ルキオ君と同じクルンとした角を持っていても、
ルキオ君とちがって、のほほ〜んとしています。

I think 'Tomi Chan' is from Hokkaido.
When we came back, he was on standby.
Even 'Tomi Chan' has the same round horns as 'Lekio Kun',
Tomi Chan' seems to be carefree which is different from 'Lekio Kun'.

水牛の表情がみな違って、おもしろかったです。

All the buffalo's expressions were different, it was fun.



違う会社の水牛車
お花をつけていてかわいい!

Water Buffalo Carriage of a Different Company.
It has a flower, it is cute!



お役目御免されて、くつろいでいるように見えました。
He seemed to be relaxing after retirement.



退職後、生かされていることにほっとします。
 I am relieved that he is alive after retirement.


0 件のコメント:

コメントを投稿