2022年10月15日土曜日

2022年7月26日 絵本とIzumiちゃん来訪 / Picture Book and Izumi's Visit, 26th of July, 2022

目次 / Contents
1) 絵本 / Picture Book
2) TE HANDEL 



1) 絵本 / Picture Book 
神戸時代からの友人、Izumiちゃんが、初めて鎌倉山の家に来てくれました。

前回、彼女が訪ねてくれた時は、私が二階堂に住んでいたときでした (下記)。

10年ぶりに遊びに来てくれたのです。

Izumiちゃんは、ネットショップ :"シトロンブックス:citronbooks"を営んでいます。

"シトロンブックス" は、絵本を中心に、かわいい雑貨を販売しています。

ときおり、ギャラリーを会場にして、
"リアル・シトロン・ショップ" 
を開催し、実際にそこで販売します。
リアルショップについては下記

Facebook : 
twitter : 

今日は、彼女と一緒にランチをとりながら、彼女の仕事、私生活、
音楽などのいろいろな話を聞き、それらの話は私にはとても新鮮でした。

彼女は、絵本紹介の講座:『シトロン読書室&小さな古本屋さん』
を定期的に開催しています。

彼女が絵本に興味をもったのは、神戸で私と会った時に、私から絵本の話をきいたことがきっかけだったと聞きました。

驚きました。

私は、絵本作家になりたくて、美大に入り、その後ずっとアートの世界またはアートの周囲の世界を生きてきました。

英国留学では、陶芸やドローイングを学びました。

が、彼女と話して、最初の目標をはっきりと思い出しました。

生きている間に自分の絵本出版を実現しよう!と自分に言い聞かせました。

必然なのか、偶然なのか、彼女のお土産の1つは、英語の絵本 () : 
[作 :  Lisa Wilke Pope (? ~)
 絵 : アーサー・ガイサートArthur Geisert (1941 ~ :  / 動画 :
出版社:Enchanted Lion Books / 2021]
でした。

彼女に背中を後押しされているように感じました。

Izumiちゃん、ありがとう!

"How the Big Bad Wolf Got His Comeuppance" 
英語の絵本
彼女からのプレゼントされた、
彼女の好きな絵本作家 : 銅版画家:
アーサー・ガイサートの絵本です。
彼女のサイトで、アーサー・ガイサート : Arthur Geisert 
について説明されています→

このお話は、"三匹の子豚"の現代風アレンジ版です。
私はとても面白く読みました

気がつきましたか?
この本は、表紙に題名がありま
せん。

Picture Book in English
This is a picture book by Arthur Geisert (1941 ~ / ).
He is her favourite children's book author, an etcher.
This story is a modern twist on "The Three Little Pigs".
I read it with great interest.
Did you notice?
This book has no title on the front cover.

昔話のアレンジの仕方に新鮮な驚きを感じました。
絵柄も内容も日本では出版できない絵本だと思います。
ですが、この絵本には、日本の絵本界にはない
新しさが潜んでいます。

I felt a fresh surprise in how to arrange old tales.
In my view,  this book can't be published in Japan,
both in design and content.
However, this picture book has a newness that
is not found in the Japanese picture book world.
Picture Book 
Izumi Chan, a friend from my Kobe days, came to my house in Kamakurayama for the first time.

The last time she visited me was when I was living in NikaidōKamakura 10 years ago, below.

Izumi Chan runs an online shop : citronbooks".

"citronbooks" sells lovely miscellaneous goods, mainly picture books.

Occasionally, she use a gallery as a venue to hold a "Real Citron Shop" and actually sells there.
About "Real Citron Shop", below.

Facebook : 
twitter : 

Today, while having lunch with her, I listened to her work, personal life, music, and many other things, and those stories were very fresh to me.

She regularly holds a picture book introduction course : "Citron Reading Room & Small Secondhand Bookshop".

She said her interest in picture books began when she met me in Kobe and heard from me about picture books.

I was surprised!

I wanted to be a picture book author, so I entered an art university, and since then I have been living in the world of art or the world around it.

While studying abroad in Britain, I studied ceramics and drawing.

I tell myself,
"Publish my own picture book while I am still alive!"

Inevitably or by chance, one of her souvenirs was an English picture book,
[Written by Lisa Wilke Pope (?~)
Illustrated by Arthur Geisert (1941 ~ :  / Video : )
Publisher : Enchanted Lion Books / 2021]

I felt as if she was pushing me on.

Thank you, Izumi Chan!

 "OINK" 
10年前に、アーサー・ガイサートの絵本 : "OINK" 
いただいていました。
OINKは、豚の鳴き声の擬音語、
日本語では、'ブーブー' または 'ブヒブヒ' が一般的?

 10 years ago, she gave me "OINK"
: a 
picture book by Arthur Geisert.


1991年出版。貴重な絵本です。
Izumiちゃん、本当にありがとう!

Published in 1991.
This is a valuable picture book.
Izumi Chan, thank you very much!


Izumiちゃんの仕事 ; 絵本の講座

Izumi's 
Picture Book Introduction Course and 
Workshops in Japanese







2) TE HANDEL 
Izumiちゃんからのもう1つのお土産は、おしゃれな紅茶、
TE HANDELの紅茶でした。

以前も、彼女からTE HANDELの紅茶をいただいたことがありました。

そのときも、そのおしゃれさに嬉しい驚きを感じました。

今回は、その紅茶により興味を持ち、TE HANDELのサイト :
見ました。

サイトもおしゃれで、見ているだけでも、心が透き通ってゆくように感じます。

'TE HANDEL'はスエーデン語、一般的には、'お茶の貿易'と訳すようですが、このお店では、'茶舗' (チャホ : 茶を製造・販売する店)と表記されています。

オーナー (加瀬さやか)さんのスエーデン留学時代の経験を基にした、店のコンセプトが素敵です→

TE HANDEL (ティーハンデル)
2003年創業。
下記、サイトより
"日本の軟水と繊細な香りの嗜好に合うよう、
良質な素材同士を引き立て「和える」ことを意識した
オリジナルブレンドティー
は、有機食材の品質と価格が
安定したスウェーデンの信頼するメーカーと
協働することで「ユーロリーフ」と
SWEDEN「KRAV」の有機認証を受けています。"


Established in 2003
According to their website (translated by me)
"The original blended tea, which is conscious of 
"mixing" high-quality ingredients together to 
match the taste of Japanese soft water and 
delicate aroma, is made in collaboration 
with a reliable manufacturer in Sweden, 
where the quality and price
 of organic ingredients are stable. 
We have the organic certification of 
"Euroleaf" and SWEDEN "KRAV."
TE HANDEL
Another gift from Izumi Chan was stylish tea from TE HANDEL.

I have been given TE HANDEL tea by her before, too.

At that time too, I was pleasantly surprised by how stylish it was.

This time, I was more interested in the tea, so I looked at 
TE HANDEL's website:  only in Japanese.

The site is also stylish, and just looking at it makes me feel like my mind is clear.

'TE HANDEL' is a Swedish word, and it seems that it is generally translated as 'tea trade', but in this shop, it is written as 'Chaho' (chaho: a shop that manufactures and sells tea).

The owner (Sayaka Kase) has a wonderful concept for the shop, which is based on her experiences when she was studying in Sweden only in Japanese.
TE HANDELのキャッチコピー
"一杯のお茶で安らぎを"

TE HANDEL Catchphrase
"Peacefulness through a cup of TEA" 

Izumiちゃん、忙しい日々の中、時間を作って、来てくれて
どうもありがとう!

とても楽しく、有意義な時間でした。

絵本も紅茶も、ありがとう!

私に絵本の世界を思い出させてくれて、ありがとう!


Izumi Chan, thank you very much for taking time out of your busy days to come!

It was a very enjoyable and meaningful time.

Thank you for the book and the tea!

Thank you for reminding me of the picture book world!





2022年10月14日金曜日

2022年7月24日 鳥の声 - 鎌倉山 / Birdsongs - Kamakurayama, 24th of July 2022



鳥の声 / Birdsongs 
 15:05 / 自宅裏、36秒 : behind my house, 36 seconds
鶯の声がしたので、録画しました。
'鶯の声'と思っていますが、ガビチョウ(画眉鳥)が
鶯のモノマネをしているかもしれません。
ほかの鳥もさえずっています。
蝉の声も聞こえます。
最近、西洋のある人たちには、蝉の声が認知できないと聞きました。
この動画を聞く機会をもった方々に蝉の声はわかるでしょうか?
(もしかしたら、私の耳鳴りですか?<>)

いつもは邪魔に思える風の音も、心地よく聞こえます。
木々が風に揺れる風景は心を和ませます。

I heard the singing of Uguisu : a Japanese Bush Warbler, 
so I recorded it.
I think it's 'the song of the Uguisu, but it may be an imitation 
of the Uguisu by a Laughing Thrush : Gabichou in Japanese.
Other birds are chirping too.
You can also hear the cicadas calling.
Recently, I heard that some people in the West 
cannot recognize the sound of cicadas.
Can people who have the opportunity to listen 
to this video recognize the cicada's call?
(Thought maybe it's my tinnitus? <Laugh>)

The sound of the wind, which usually seems to be a nuisance, 
is pleasant to hear.
The scenery of trees swaying in the wind is soothing.

 
Uguisu :  Japanese Bush Warbler
画像は下記より / This from below


ガビチョウ 
Laughing Thrush : Gabichou
画像は下記より / This from below