2023年5月13日土曜日

㉓ 2022年10月19日 関西旅行 - a) 横尾忠則現代美術館 ; 神戸 / Kansai Trip - a) Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art in Kobe,19th of October, 2022

関西旅行
神戸・美山 : 2022年10月16日~19日
このセクションは、横尾忠則現代美術館 : ついてです。

Kansai Trip
Kobe・Miyama: 16th ~ 19th of October,  2022
This section is about Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art in Kobe.
美術館入り口 
横尾忠則現代美術館は、原田の森ギャラリーの隣にあります。

 Museum Entrance
The Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art is located 
next to the Haradanomori Gallery.


地図 ・横尾忠則現代美術館
Map of Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art in Japanese

画像は下記より /This from below




英語版・横尾忠則現代美術館 地図
Map of Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art
 
画像は下記より /This from below
目次 / Contents
1) 原田の森ギャラリー / Haradanomori Gallery
2) 横尾忠則現代美術館 /  Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art
3) ミュージアムショップ / Museum Shop 
 A) 店内 / Inside the Shop
 B) "寒山拾得への道" / "Road To Hanshan And Shide"



1) 原田の森ギャラリー / 
Haradanomori Gallery
私が神戸に住んでいた時、原田の森ギャラリーは、兵庫県立近代美術館でした。

当時、ここを訪れた時は長らく美術館たギャラリーへ行っていない時で、ここの空間と展示作品が長らく忘れていたアートの世界を私に思い起こさせてくれました。

この美術館は、私にとっては、思い出深い場所です。

現在は、地元の団体や人々の展覧会に使用されているようです(貸しギャラリー)。

住所 : 〒657-0837 兵庫県神戸市灘区原田通3-8-30

Address : 〒657-0837 3-8-30 Harada-dori, Nada-ku, 
Kobe City, Hyogo Prefecture

Haradanomori Gallery
When I lived in Kobe, the Haradamonmori Gallery was the Hyogo Prefectural Museum of Modern Art.

When I visited here, it had been a long time since I had been to a museum or gallery, and the space and exhibits here reminded me of the art world I had long forgotten.

This museum is a memorable place for me.

It currently appears to be used for exhibitions by local groups and individuals (a rental gallery).
兵庫県立美術館 原田の森ギャラリー
竣工:1970
設計 : 村野 藤吾 (ムラノトウゴ / 1891 - 1984)
兵庫県営繕課 [光安義光 (ミツヤス ヨシミツ/ 1919- 1999)]
村野藤吾氏は日本の近代建築の巨匠の一人です。

Hyogo Prefectural Museum of Art, Oji Branch, 
Haradanomori Gallery
Completed in 1970
Design : Togo  Murano (1891 - 1984)
Hyogo Prefectural Maintenance Division 
[Mitsuyasu Yoshimitsu (1919-1999)]
Murano Togo was one of the masters of 
modern Japanese architecture.



下記、原田の森ギャラリーのサイトより
"旧・兵庫県立近代美術館は、昭和45年 (1970) 
県政100周年記念事業として誕生したメモリアルな建物であるとともに、都道府県立近代美術館としては全国で2番目に開館した
美術館であり、我が国を代表する建築家の村野藤吾の
作品でもあります。
また、この地はかつて「原田の森」と呼ばれており、
大正 (1912 - 1926) 末期には新進の芸術家たちが新興美術運動を巻き起こした場所でもありました。"

According to the Gallery's Website in Japanese (translated by me), 
"The former Hyogo Prefectural Museum of Modern Art is a memorial building that was opened in 1970 to commemorate the 100th anniversary of the prefecture's establishment.  
It was the second prefectural modern art museum to open in Japan  and was designed by one of Japan's leading architects, Murano Togo. 
This area was once called "Harada no Mori" (Harada Forest), and was the place where up-and-coming artists
 sparked an emerging art movement 
at the end of the Taishō era (1912 - 1926)."



Haradanomori Gallery
以前、ここで見た作品群は、HAT神戸にある
兵庫県立美術館「芸術の館」

に移っています。

The works previously seen here have now been moved to 
the Hyogo Prefectural Museum of Art in 
Chūō-ku Kobe.


原田の森ギャラリー : 
この日は、横尾忠則現代美術館が目的なので、
この建物の前を歩いただけでした。

Haradanomori Gallery 

My destination that day was the Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art,
so I just walked in front of this Gallery.
画像は下記より / This from below




2) 横尾忠則現代美術館 
Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art 
横尾 忠則 (ヨコオタダノリ / 1986 ~) は、日本のグラフィックデザイナー、イラストレーター、版画家、画家です。

横尾忠則現代美術館は、兵庫県立美術館王子分館[旧兵庫県立近代美術館の西館]をリニューアルし、2012年11月に開館しました。
公式サイト : ★

旧近代美術館の空間を懐かしみつつ、原田の森ギャラリーの前を歩き、横尾忠則現代美術館 に到着しました。

この日は、開館10周年記念展として、'横尾さんのパレット' 展が開催されていました。

'横尾さんのパレット' 展については、次のセクションに載せます。
横尾忠則現代美術館
横尾 忠則 (1936~) 作品を収めた美術館です。

Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art 
This museum displays the works of Tadanori Yokoo (1936~).

横尾忠則現代美術館
竣工:1982 / 改築 : 2012
設計 : 村野藤吾/ 兵庫県県土整備部営繕課

Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art 
Completed : 1982 / Renovated : 2012
Design : Togo Murano / 
  Hyogo Prefecture Land Development Department, Maintenance Division

画像は下記より/ This from below
Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art 
Yokoo Tadanori (1986~) is a Japanese graphic designer, illustrator, printmaker and painter.

The Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art opened in November 2012 after renovating the Hyogo Prefectural Museum of Art Oji Annex (formerly the west wing of the Hyogo Prefectural Museum of Modern Art).
Official website  : 

While reminiscing about the space of the former Museum of Modern Art, we walked past Haradanomori Gallery and arrived at the Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art.

On this day, the 'Mr. Yokoo's PALETTE' exhibition was held to commemorate the 10th anniversary of the museum's opening.

About the 'Mr. Yokoo's PALETTE' exhibition will be in the next section.

'横尾さんのパレット' 展・ポスター

Poster for 'Mr. Yokoo's PALETTE' Exhibition 




3) ミュージアムショップ / Museum Shop 
A) 店内 / Inside the Shop
ミュージアム・ショップ  /  Museum Shop


ミュージアム・ショップ  /  Museum Shop




B) "寒山拾得への道" 
    "Road To Hanshan And Shide"
画集 "横尾忠則 寒山拾得への道"
この画集を買いました。
親しくしているギャラリーのスタッフChizukaさんへも1冊購入しました。

Art book "Forward To the Past :
Yokoo Tadanori's Road To Hanshan And Shide"
I bought this art book.
I also purchased one for Chizuka, a gallery staff member I'm close to.

購入後、わかったのですが、これは
2022年4月~7月に開催された
"Forward to the Past 横尾忠則 寒山拾得への道"展
のカタログでした。

After purchasing it, I realized that it was a catalog for the exhibition
"Forward to the Past: Yokoo Tadanori's Road to Hanshan and Shide"
 held from April to July 2022.

英語のWikiでは、横尾さんのことを下記のように説明しています。
"横尾のサイケデリックとパスティーシュの特徴的なスタイルは、
日本と世界の幅広い現代の視覚的および文化的現象に関与しています。"
{パスティーシュは、作風の模倣のこと。
音楽・美術・文学などにおいて、先行する作品の要素を模倣したり、寄せ集め、混成すること(日本語のWikiから) /
 模倣する作品に敬意を表す(英語のWikiから)}

私が購入した画集は、上記の説明が、なるほど、こうゆうことかと納得できる内容であり、展覧会の一部分の凝縮であると感じます。

また、奇遇なことに、前日訪れた
での主要作品の1つが、
「寒山拾得図」顔輝 (ガンキ / ? -?) 作でした。

下記、Wiki 寒山より
"寒山(かんざん、生没年不詳)は、中国代に台州にある天台山国清寺にいたとされる伝説的な風狂。『寒山子詩』の作者とされる。後世、拾得と共に有髪の姿で禅画の画題とされる。"

下記、Wiki 拾得より
"拾得(じっとく、生没年不詳)は、中国代に台州にある天台山国清寺にいたとされる伝説的な風狂(フウキョウソウ)
豊干(ブカン/ ホウカン/ ? -?)禅師に拾われて仕事を得たのが、名前の由来とされる。寒山と拾得は仲が良く、いつも子供のように遊び回っていた。
その様子があまりに風変わりだったため、後世の人によって特別視され、寒山は文殊菩薩(モンジュボサツ)、拾得は普賢菩薩(ふげんぼさつ)の化身とする説が生まれた。                                                   寒山と共に有髪の姿で禅画の画題とされる。                                                               巻物を持った姿で描かれる寒山に対して、拾得はを持った姿で表現される。"

私が若い時に読んだ横尾氏についての本(作者が彼自身だったのか他の方だったのか覚えていません)から、彼は霊感が強かったり、UFOの存在を信じていたりしているという印象を持ちました。

その印象は今も持っています。

彼はイラストレイターでもあったので、作品にはコマーシャリズムが見られましたが、近年は、精神世界または霊界への傾向が強まったという認識を私は持っています。

"横尾さんのパレット - 開館10周年記念" では、私にとっては、'パスティーシュ' のスタイルが印象的で、彼の作品として新しく感じました。

なので、その傾向作品が載っている画集 "横尾忠則 寒山拾得への道"を買いました。

ほぼ、神戸を訪れるたびに、横尾忠則現代美術館へ行き、その都度、彼の新しい面を発見します。
寒山
東京国立博物館蔵

Hanshan ( 寒山 / Kanzan)
Held by Tokyo National Museum
画像は下記より / This from below

拾得
 東京国立博物館蔵

Shi De (拾得/ Jittoku)
Held by Tokyo National Museum
画像は下記より / This from below

 "Road To Hanshan And Shide"
The Wiki describes Yokoo as follows:
"Yokoo’s signature style of psychedelia and pastiche engages a wide span of modern visual and cultural phenomena from Japan and around the world."

According to Wiki about pastiche
"A pastiche is a work of visual art, literature, theatre, music, or architecture that imitates the style or character of the work of one or more other artists.
Unlike parody, pastiche pays homage to the work it imitates, rather than mocking it."

The art book I purchased contained the above explanation in a way that indeed, made it easy to understand, and I felt it was a condensed version of a part of the exhibition.

And also, by coincidence, one of the main works at the
which I visited yesterday, was "Portrait of Hanshan and Shide" by Ganki (Yan Hui / ? -?).

"Hanshan was a Chinese Buddhist monk, poet, and spiritual writer during the Tang dynasty. 
He was a Chinese Buddhist and Taoist figure associated with a collection of poems from the Chinese Tang dynasty in the Taoist and Chan tradition. 
~~~ In the Chinese Buddhist tradition, Hanshan and his sidekick Shide are honored as emanations of the bodhisattvas Mañjuśrī and Samantabhadra, respectively. 
In Japanese and Chinese paintings, Hanshan is often depicted together with Shide or with Fenggan, another monk with legendary attributes."

According to Wiki about Shi De : Jittoku
"Shide  was a Tang dynasty Chinese Buddhist poet at the Guoqing Temple on Mount Tiantai on the East China Sea coast; roughly contemporary with Hanshan and Fenggan, but younger than both of them." 

神戸市立博物館訪問については下記
 About Visiting the Kobe City Museum, below.

From a book I read about Yokoo when I was young (I don't remember if it was written by him or someone else), I got the impression that he was very psychic and believed in UFOs.

I still have that impression.

He was (is) also an illustrator, so his work had a commercialist feel to it, but in recent years, I believe that he has become more inclined toward the spiritual world or the spirit world.

In "Mr. Yokoo's PALETTE - 10th Anniversary Exhibition"the 'pastiche' style was impressive to me, and I felt they were new pieces of his work.

So I bought the art book "Forward To the Past : Yokoo Tadanori's Road To Hanshin And Shide" which contains works of that style.

Almost every time I visit Kobe, I go to the Yokoo Tadanori Museum of Contemporary Art, and each time I discover a new side of him.
ポスター
デザイン: 横尾忠則

Poster 
Design by Yokoo Tadanori

下記"Forward to the Past 横尾忠則 寒山拾得への道"についての美術館のサイトから
"横尾忠則の最新作をご紹介します。
これらは、新型コロナウィルス感染症の流行によって外出も人と会うこともままならなかった横尾が、アトリエに篭り、制作に打ち込むことで生まれました。
「これまでの作品とは異なるタイプ」と作家が言うように、画家としての新たなステージを示すものとなるでしょう。
中でも大きなテーマとなっている寒山拾得のモチーフは、中国は唐の時代の僧で、山に住み、詩を詠むも奇行を重ねるという特徴から数々の文学や美術に取り上げられてきました。
俗世から離れ創作活動に勤しむ彼らの姿に横尾は何を見たのでしょうか
本展では、これらの新作を一堂にご覧いただくとともに過去の作品を参照することで、作家自身が「朦朧体」と呼ぶ最新の様式こそが、実は数十年におよぶ絵画との格闘と模索の末に到達した理想の境地だったのではないかということを考察します。"


"The spread of the novel coronavirus, which first emerged in 2020, has transformed our daily lives. 
It has also become difficult for Yokoo Tadanori to go out or meet people, he holed up in his studio and devoted himself to painting.
As the motif for his latest works, Yokoo chose the Zen monks Hanshan and Shide (known in Japanese as Kanzan and Jittoku) from Tang-dynasty China (618-907CE). 
Yokoo employed what he calls moro-tai (“obscure style”) to depict the two figures, who are notable for their tousled hair, ragged clothes, and hearty laughter. 
The painting style is characterized by free-wheeling brushstrokes, tremulous contours, and light coloring, but we also find that there are a number of similarities with Yokoo’s past experiments, which have been marked by a bewildering number of changes.
In addition to presenting a collection of works from the new series, this exhibition includes pieces from the past as examples from Yokoo’s lengthy struggle and search, which unexpectedly resulted in his current approach."

'横尾さんのパレット'展については、会場風景などを次のセクションに載せます。

As for the 'Yokoo's Palette' exhibition, I will post some photos of the venue in the next section.

2023年5月12日金曜日

㉒ 2022年10月16 - 19日 関西旅行 - ホテルオークラ神戸 / Kansai Trip - Hotel Okura Kobe, 16th - 19th of October, 2022

関西旅行
神戸・美山 : 2022年10月16日~19日
このセクションは、'ホテルオークラ神戸' 
ついてです。

Kansai Trip
Kobe・Miyama: 16th ~ 19th of October, 2022
This section is about 'Hotel Okura Kobe'.
目次 / Contents
1) 定宿 / Regular Hotel
2) 朝の風景 / Morning Scenery
    A) 夜明け / Dawn
    B) 朝日 / Morning Sun
    C) 山側 / Mountain Side
3) 部屋 / Room
    A) リラックス/ Relax
    B) お土産 / Souvenirs
4) 昼の風景 / Daytime Scenery
5) 夜の風景 / Night Scenery
6) 最終日の朝 / The Morning of the Final Day



1) 定宿 / Regular Hotel
近年、神戸を訪れた際には、ホテルオークラ神戸 に宿泊しています。

私にとっては便利で、景色が良く、スタッフ応対も心地よいホテルです。

どういうわけか、夫Rと宿泊するよりも、一人で泊まった時の方がお得感があります。

おそらく、このホテルにはシングルルームがないのです...。

オークラホテルの最寄駅は、神戸市営地下鉄海岸線みなと元町駅ですが、私はほとんどの場合、JR元町駅を利用します。

夜の帰宅時には、三宮駅発のシャトルバスを利用する場合もあります。

神戸に住んでいた時に勤めていた会社が、元町にあったので、ホテル山側周辺が懐かしくも感じられ、私にとっては、特別感もあります

スタッフの応対が宿泊するたびに良くなっているのを感じます。

一泊の短い滞在、もう2度訪れない土地なら、便利さ優先(駅近)で、部屋が狭くてもスタッフに問題があっても、安ければそこでいいかと思いますが、私が神戸滞在するときは、連泊になるので、そういうホテルに泊まると悲しい気持ちで毎日過ごすのは、勘弁!と思っています。

今のところ、私が神戸滞在で選ぶのは、このホテルです。

今回は、10月16日 ~ 18日、3泊しました。
ホテル所在地 / Hotel Location
画像は下記より/ This from below

Regular Hotel
In recent years, when I visit Kobe, I stay in Hotel Okura Kobe .

For me, it's convenient, has a nice view, and the staff are friendly.

For some reason, I feel like I get more value when I stay alone than when I stay with my husband R.

Perhaps this hotel doesn't have single rooms...

The nearest station to the Okura Hotel is Minato Motomachi Station on the Kobe Municipal Underground Kaigan Line, although I usually use JR Motomachi Station.

When I go back to the hotel at night, I sometimes take the shuttle bus from Sannomiya Station.

When I lived in Kobe, the company I worked for was in Motomachi, so the area on the north side of the hotel feels nostalgic and has a special feel to it.

I feel that the staff's service is getting better every time I stay here.

If it's just a one-night stay and I'm not going to visit the area again, convenience is a priority (close to the station), and even if the room is small and the staff are not friendly, it's fine as long as it's cheap, however, when I stay in Kobe, I stay for multiple nights, so I don't want to spend every day feeling sad when I stay in such a hotel!

For now, this is the hotel I choose when I stay in Kobe.

This time, I stayed for three nights from October 16th to 18th.

ロビーから / From Lobby 
10月17日 / 17th of October






2) 朝の風景 / Morning Scenery
A) 夜明け / Dawn
今回の宿泊は、東側の部屋で、新港 (シンコウ) がよく見えました。

今まで、神戸港としかとらえていませんでしたが、部屋から見える港部分を新港 と呼ぶことを知りました。

私は、夜明け時の景色が好きなので、よく見ますし、撮影もします。

このホテルでも、何枚も撮影しました。
手前から新港第一~第四突堤
4:00すぎ / 10月18日

From the front : Shinko Pier No. 1 to No. 4
 After 4:00 / 18th of October 
Dawn
This time I stayed in a room on the east side.

I love the view at dawn, so I often look at it and take pictures of it.

I took many pictures of this hotel as well.
阪神高速3号神戸線 ()
浜手バイパス ()
4:00すぎ / 10月18日

Hanshin Expressway Route 3 Kobe Line (left)
Hamate Bypass (right)
After 4:00 / 18th of October 


手前の建物は、'ラ・スイート神戸オーシャンズガーデン'。
4:00すぎ / 10月18日

The building in the foreground is 'La Suite Kobe Oceans Garden'.
 After 4:00 / 18th of October 



右手ポートアイランドが見えます。
5:40すぎ / 10月18日

You will see Port Island on your right.
 After 5:40
 / 18th of October 


5:40すぎ / After 5:40
10月18日 / 18th of October 


5:40すぎ / After 5:40
10月18日 / 18th of October 


5:40すぎ / After 5:40
10月18日 / 18th of October 


山並みは、六甲山系
神戸は、山と海の街です。
5:40すぎ / 10月18日

The mountain range is the Mountain Rokko range.
Kobe is a city of mountains and the sea.
After 5:40
 / 18th of October 


5:40すぎ / After 5:40
10月18日 / 18th of October 


5:40すぎ / After 5:40
10月18日 / 18th of October 


B) 朝日 / Morning Sun
朝の景色を少し撮りたいなと思い、撮影しはじめましたが、朝日が強く差し出すと景色が刻々と変わり、撮影をとめることができませんでした。

I wanted to take some photographs of the morning scenery, so I started taking pictures, but as the morning sun shone brightly, the scenery changed every moment, and I couldn't stop taking pictures.
6:10すぎ / After 6:10
10月18日 / 18th of October 


赤い橋神戸大橋で、新港第四突堤
ポートアイランドを結んでいます。
6:10すぎ / 10月18日

The red bridge is Kobe Bridge (Kobe -ohashi),
 which connects Shinko No. 4 Pier and Port Island.
 After 6:10
 / 18th of October 


6:25すぎ / After 6:25
10月18日 / 18th of October 


薄明光線!
6:25すぎ / After 6:25

Crepuscular Rays!
10月18日 / 18th of October 

6:25すぎ / After 6:25
10月18日 / 18th of October 


6:30すぎ / After 6:30
10月18日 / 18th of October 


6:30すぎ / After 6:30
10月18日 / 18th of October 

6:30すぎ / After 6:30
10月18日 / 18th of October 


朝日が雲をかき分けて出てくるような気がします。
6:30すぎ / 10月18日 

It feels like the morning sun is pushing through the clouds.
 After 6:30
 / 18th of October 


6:38すぎ / After 6:38
10月18日 / 18th of October 


6:39すぎ / After 6:39
10月18日 / 18th of October 


6:39すぎ / After 6:39
10月18日 / 18th of October

6:39すぎ / After 6:39
10月18日 / 18th of October


6:44すぎ / After 6:44
10月18日 / 18th of October


C) 山側 / Mountain Side
海側ばかり撮影していたことに気がつき、山側も撮影しました。

リフレクションが入ってしまいましたが、なくして撮る撮影方法を私が知らないので、仕方ないですね。
7:50すぎ / After 7:50
10月18日 / 18th of October
Mountain Side
I realized that I had only been taking photographs of the ocean side, so I took some photographs of the mountain side as well.

There are reflections in the photographs, but I don't know how to get rid of it, so it can't be helped.
山並みは、六甲山系です。
7:50すぎ / 10月18日

The mountain range is the Mountain Rokko range.
After 7:50 / 18th of October 


3) 部屋 / Room
A) リラックス / Relax
通常の予約の宿泊なのに、オークラには、ウエルカム、ビスケット(オークラオリジナル)が毎日用意されていました。

私は、甘いものはあまり食べませんが、夫Rのお土産になるので、嬉しかったです。


Even though it was just a regular reservation, the Okura provided welcome biscuits (original Okura products) every day.

I don't eat a lot of sweets, but I was happy to get one as a souvenir for my husband, R.

2つのベッド
一人なのに2つベッドがあって、贅沢な気持ち。
10月17日

Two Beds
Even though I was staying alone, there were two beds,
which felt luxurious.

17th of October


読書灯?
こんなスポットライトがあることを今回知りました。
読書灯でしょうか?

Reading Light?
I just found out that there is a spotlight like this.
Is it a reading light
?


9:30すぎ / After 9:30
10月19日 / 19th of October


小さなボトルのアメニティーがロクシタンで揃えてあり、
毎日補充され、贅沢な気持ちになりました。
9:30すぎ / 10月19日

The small bottled amenities were from L'Occitane
and were replenished daily, which was a real luxury.
After 9:30 / 19th of October

タオルもバスローブもふかふかでした。
The towels and bathrobes were fluffy.


9:30すぎ / After 9:30
10月19日 / 19th of October


9:30すぎ / After 9:30
10月19日 / 19th of October


版画?/ Prints?
10月17日 / 17th of October 


B) お土産 / Souvenirs
お土産を部屋で撮影しました。

I took photographs of the souvenirs in the room.

入浴剤
10月16日に友人Rieさんに会いました。
彼女からいただいたお土産は、入浴剤でした。
ホテル滞在中に使用しました。
ありがとうございました。

Bath Salts
I met my friend Rie on 16th of October.
The souvenir she gave me was bath salts.
I used them during my stay at the hotel.
Thank you very much.
馬の顔とサンタクロース
彼女の趣味は乗馬なので、'お馬さんの顔'を選んだのでしょう。
クリスマス好きの私のためには、サンタクロース!

Horse Face and Santa Claus
Her hobby is horse riding, so she probably chose the 'Horse Face'.
For me, who loves Christmas, it's Santa Claus!

Rieさんに会った日については下記
The details of the day I met Rie are below.



'サンカクWORK' (サンカク ワーク) 
(サイトの説明→) / 'clueto' で撮影
'サンカクWORK' (サンカク ワーク) という名前の
帽子を買いました。
買ったお店は、'clueto' (クルート) : 
"semillahat
" というブランド? (会社?) の帽子で、手作りでした。

'Sankaku WORK'
This photograph was taken in 'clueto'.
I bought a hat called 'Sankaku WORK'.
The shop I bought it from was 'clueto' :  .
The hat was handmade and
from a brand (company) called "semillahat".


の写真はホテルの部屋で撮影。
の写真は、後日自宅で撮影。

The  photograph 
above was taken in my hotel room.
The photographs
below were taken later at home.







4) 昼の風景 / Daytime Scenery
10月18日は、一度荷物を置きにホテルの部屋へ戻りました。

昼に部屋から撮影する機会を得るのは、珍しいことです。


On 18th of October, I went back to my hotel room to put my things down.

It's rare to get the opportunity to take photographs from my hotel room in the daytime.

13:40すぎ / After 13:40
10月18日 / 18th of October

13:40すぎ / After 13:40
10月18日 / 18th of October


13:40すぎ / After 13:40
10月18日 / 18th of October



5) 夜の風景 / Night Scenery
神戸の夜景は美しいです。

The night views of Kobe are beautiful.
22:00すぎ/ 10月18日
After 22:00 / 18th of October


22:00すぎ/ 10月17日
After 22:00  / 17th of October

22:00すぎ/ 10月17日
After 22:00  / 17th of October

22:00すぎ/ 10月17日
After 22:00  / 17th of October

22:00すぎ/ 10月17日
After 22:00  / 17th of October


0:55すぎ/ 10月19日
After 0:55  / 19th of October




6) 最終日の朝 / The Morning of the Final Day

キラキラ
6:35すぎ / 10月19日

Twinkle Twinkle
After 6:35 / 19th of October 


キラキラ
6:40すぎ / 10月19日

Twinkle Twinkle
After 6:40 / 19th of October 


6:35すぎ / After 6:35
10月19日 / 19th of October 



6:40すぎ / After 6:40
10月19日 / 19th of October 


サバンナの朝?
コンテナークレーン(ガントリークレーン)が
朝靄の中のキリンのように見えます。
6:40すぎ / 10月19日


Savanna Morning?
The gantry cranes look like giraffes in the morning mist.
After 6:40 / 19th of October 


6:40すぎ / After 6:40
10月19日 / 19th of October 

北側
神戸では、北側ののことを山側と表現します。
(南は、海側)
6:40すぎ / 10月19日

North Side 
In Kobe, the north side is referred to as the mountain side.
(The south side is the sea side.)
After 6:40 / 19th of October 


六甲山 / Mt. Rokko

ホテルオークラ神戸の宿泊は、リラックスできましたし、部屋からの景色も楽しめました。

ありがとうございました。

神戸を訪れたら、また、ここに泊まりたいと思います。


My stay in Hotel Okura Kobe was relaxing and I enjoyed the views from my room.

Thank you very much.

I would like to stay here again if I visit Kobe again.