2023年6月10日土曜日

③ 2022年12月2日 銀座散策 - 東京 / Walk in Ginza - Tokyo, 2nd of December, 2022

目次 / Contents
1) 銀ブラ / Ginza Stroll 
2) 銀座ライオン / Ginza Lion
    A. 日本で最古のビアホール/ Oldest Beer Hall in Japan
    B. 飲んで食べて / Drink And Eat
3) 銀座の光 / Lights in Ginza


1) 銀ブラ / Ginza Stroll 
R、私、私の姉Y、姉の友人Kさんは、2つの個展 [日本橋馬喰町 (ニホンバシバクロチョウ) と銀座で開催] を見て、しばらく、'銀ブラ' をしました。

'銀ブラ'という言葉は、近頃使用されないような気がしますが、どうなのでしょうか?
Ginza Stroll 
The four of us : my husband R, myself, my sister Y, and her friend K visited two exhibitions in Nihonbashi BakurochōTokyo and Ginza, and then we strolled in Ginza for a while.

12月に入っていたので、多くのお店では、クリスマス・ディスプレイがされていました。

Since it was already December, many shops had Christmas displays set up.








2) 銀座ライオン / Ginza Lion
A. 日本で最古のビアホール
     Oldest Beer Hall in Japan
喉も乾いたし、小腹も空きました。

銀座はたくさんお店があり、迷います。

私達は、観光も兼ねて、銀座ライオン;"ビアホール・ライオン" に入ることにしました。

"ビアホール・ライオン" は、銀座ライオンビルの1階にあり、現存する日本最古のビアホールです。
銀座ライオンビル :
1934年竣工
設計 : 
菅原 栄蔵 (スガワラエイゾウ / 1892 - 1967)


Ginza Lion Building 
Completed in 1934.
Designed by Eizo Sugawara (1892 - 1967).

Oldest Beer Hall in Japan
We were thirsty and hungry.

There are so many shops in Ginza that it's hard to decide where to go.

We decided to go into Ginza Lion ; "Beer Hall Lion" to do some sightseeing as well.

"Beer Hall Lion" is located on the ground floor of the Ginza Lion Building and is the oldest surviving beer hall in Japan.
ビアホール・ライオン : 
住所:〒104-0061 東京都中央区銀座7-9-20
 銀座ライオンビル 1F

少し並んで入りました。
ここは基本予約は受け付けていません。


Beer Hall Lion : 
Address : Ginza Lion Building 1F, 7-9-20 Ginza, 
Chuo-ku, Tokyo 
〒104-0061
We had to wait in line for a bit before entering.
This place does not accept reservations.

下記サイトより
"店内には大小12のガラスモザイクが配置されています。
モザイクの下絵は菅原が描き、制作も指導しました。
モザイクに使われている色ガラスは、ガラス工芸家大塚喜蔵 (1890 - 1968) が作り上げました。(資料:)
菅原の色に対する注文は厳しく、何度となく作り直しをし、合格した250色余りが採用。
現在もビヤホールライオン銀座七丁目店として営業しており、店内は建築当時の雰囲気をそのまま今日に伝えています。"
現存する日本最古のビアホール
Oldest Surviving Beer Hall in Japan

According to their website,
"There are 12 glass mosaics of various sizes inside.
Sugawara drew the designs for the mosaics and also supervised their production.
The coloured glass used in the mosaics was created by glass artist Otsuka Kizo (1890 - 1968).
Sugawara's specifications were strict, and the colours were redone countless times before over 250 colours were approved and adopted.
The hall is still in business today as Beer Hall Lion Ginza 7-Chome, and the interior conveys the same atmosphere as when it was first built."





B. 飲んで食べて / Drink And Eat
4種類のビール
左からヱビスビール&ヱビスプレミアムブラック (ハーフ&ハーフ)
エーデルピルス、白穂乃香 (シロホノカ)
ヱビス プレミアムブラック
ドリンクメニュー→

4 Types of Beer
From Left : Yebisu Beer & Yebisu Premium Black (Half & Half)
Edel Pils, Shirohonoka, Yebisu Premium Black
Drinks menu →only in Japanese

ビールに合う食べ物には、多くの場合、Rにアレルギーがある、玉ねぎ、ニンニク類が含まれています。

また、彼には好き嫌いが多くあり、注文した品の3分の1ほどしか食べられませんでした。

まあ、彼はビールが大好きなので、彼なりに楽しんだとは思います。

女性陣は、ビールも食事も全て楽しみました。

特にKさんは「こんなところ (ビアホール、パブなど) に来たのは初めて」だったそうで、とても喜ばれていました。
コンビネーションサラダ()とザワークラフト()
フードメニュー→

Combination Salad (Top) and Sauerkraut (Bottom)
Food Menu→  only in Japanese

Foods that go well with beer often contain onions and garlic, to which R is allergic.

He also has a lot of likes and dislikes, so he was only able to eat about a third of the food we ordered.

But he loves beer, so I think he enjoyed it in his own way.

The women all enjoyed both the beer and the food.

K in particular said that it was her first time coming to a place like this (a beer hall, pub, etc.), and was very pleased.
ニシンのマリネ
Marinated Herring


生ハムプレート
Prosciutto Plate


チーズ盛り合わせ
Cheese Platter




3) 銀座の光 / Lights in Ginza
ビアホールを出た時には、すっかり暗くなっていて、そこには、光に彩られた銀座の街がありました。

私達4人は、夜の街を、それも夜の銀座を歩くことは稀なので、イルミネーションで飾られた街を物珍しく、楽しく見ました。
銀座通り
銀座通りを新橋駅方面へ向かって歩きました。

Ginza Street
We walked along Ginza Street towards Shinbashi Station.
Lights in Ginza
It was completely dark when we left the beer hall, and we found the streets of Ginza decked out in lights.

It's rare for the four of us to walk around a city at night, especially Ginza at night, so it was an unusual sight to see the streets decorated with illuminations.

モンブラン
Rと私はモンブランのボールペンと万年筆のファンです。

Montblanc 
R and I are fans of Montblanc ballpoint and fountain pens
.




クリスマス・デコレーション
クリスマスツリーを思わせます。

Christmas Decorations
It reminds me of a Christmas tree.



スワロフスキー
スワロフスキー
は、毎年クリスマス・オーナメントの雪の結晶を
デザインを変えて販売しています。
私は、その雪の結晶を長い間集めています。

Swarovski
Every year, Swarovski sells a new design of snowflake Christmas ornaments.
I've been collecting these snowflakes for a long time.



博品館 :
下記Wikiよ
"東京都中央区銀座8-8-11。
地下1階 - 4階が玩具売場、5・6階がレストラン街、
8階には博品館劇場が設けられている。
1986年には、日本最大の玩具店として
ギネスブックに掲載された。"

Hakuhinkan :  only in Japanese
According to Japanese Wiki (translated by me)
"It is located at 8-8-11 Ginza, Chuo-ku, Tokyo.
The toy section occupies the basement level to the fourth floor,
 the restaurant area occupies the fifth and sixth floors, 
and the Hakuhinkan Theater is located on the eighth floor.
In 1986, it was listed in the Guinness Book of World Records 
as the largest toy shop in Japan."


盛りだくさんの1日でした。

とっても楽しかったです。

KさんYRどうもありがとうございました。


It was an exciting day.

I had a lot of fun.

Thank you so much, K, Y and R.

2023年6月9日金曜日

② 2022年12月2日 瀬川智貴 個展 - 東京 / Tomotaka Segawa Exhibition - Tokyo, 2nd of December, 2022

瀬川智貴 個展 
 Tomotaka Segawa Exhibition 
この個展についてのサイト :
His website about this exhibition : 




R、私、私の姉Y、姉の友人Kさんの4人で、日本橋馬喰町 (ニホンバシバクロチョウ) で開催されていた私の友人の個展を見て、銀座へ移動しました。
日本橋馬喰町での個展については下記

銀座では、鎌倉山のご近所さんの瀬川 智貴 (セガワトモタカ/ 1960 ~)さんの個展が開催されていたからです。
瀬川さんのサイト:

Rが、鎌倉で開催された彼の個展へゆき、瀬川さんに会い、私達が近所であることを知りました。

私もYKも、彼の個展へ行ったのも、彼の作品を見るのも初めてでした。

Kさんは、気に入ったお花の絵を、見つけましたが、すでにどなたかが購入されていました。
会場の写真撮影は許されていたのかもしれませんが、
私は撮影しませんでした。

Photography may have been permitted in the venue, 
but I did not take any.
Tomotaka Segawa Exhibition 
My husband R, myself, my sister Y, and her friend K, the four of us visited my friend's exhibition held in Nihonbashi Bakurochō, Tokyo and then we moved to Ginza, Tokyo.
About my friend's exhibition in Nihonbashi Bakurochō, below.
Because in Ginza, a exhibition was being held by our neighbour from Kamakurayama, Segawa Tomotaka.
His website :  only in Japanese

R had visited his  exhibition in Kamakura, met Segawa (1960 ~), and knew that we were neighbours.

This was the first time for Y, K and myself visiting his exhibition and seeing his works.

K found a painting of a flower that she liked, but someone had already bought it.
パンフレット/ Leaflet
片岡 球子(カタオカタマコ/ 1905 -2008) を思わせる力強い画風でした。

今回の個展のテーマが、"うねりずむ" (彼の造語?) であり、それを直球で表現されていると感じました。

お人柄の豪快さと潔さが感じられました。

会場で、彼に会えて嬉しかったです。

His powerful style reminds me of Kataoka Tamako (1905-2008).

The theme of this exhibition was "Unerizumu" (a word he may have coined?), and I felt that he expressed it straightforwardly.
(In Japanese, 'Uneri' means undulations and 'rizumu' means rhythm.)

I could sense the boldness and graciousness of his personality.

I was glad to meet him in the venue.




2023年6月8日木曜日

① 2022年12月2日 Michiru 個展 - 東京 / Michiru's Exhibition - Tokyo, 2nd of December, 2022


 Michiru 個展 - Rhythm and Frequency 
住所 : 〒103-0003 東京都中央区
日本橋横山町10-5 WIZU​
電話: : 03-6381-3227

Michiru Exhibition - Rhythm and Frequency 
Address: 10-5 WIZU, Yokoyamacho, Nihonbashi, 
Chuo-ku, Tokyo 103-0003
Telephone: 03-6381-3227
Studio SOIL
下記、ギャラリーのサイトより
"Studio SOIL​は日本橋横山町の繊維問屋街の中にある倉庫を
1棟リノベーションしたシェアアトリエ(creative residence)併設の
ギャラリー(art studio)です。" ​ 

According to the Gallery's website, (translated by me)
"Studio SOIL is a gallery (art studio) and 
shared atelier (creative residence) renovated 
from a warehouse in the textile wholesale district 
of Yokoyamacho, Nihonbashi."

目次 / Contents
1) 馬喰町 / Bakurochō 
2) Rhythm and Frequency
    A. "EARTHEO" (アテオ)
    B.  写真 / Photographs
    C. ジュエリー / Jewelry
    D. 他のコーナー / Other Corners





1) 馬喰町 / Bakurochō 
Michiruちゃんこと山脇ミチルさんの個展が日本橋馬喰町 (ニホンバシバクロチョウ) のStudio Soil 開催されました。

R、私、私の姉Y、姉の友人Kさんの4人で彼女の個展へ行きました。

私達は、日本橋馬喰町界隈は馴染みがあまりありません。

なので、会場へ行く前に、馬喰町駅から近く、表通りに名するスクエアー・カフェ / Square Cafe 東日本橋店 :で、待ち合わせをしました。

私は、馬喰町駅で下車したのは、約20年ぶりでした。
スクエアー・カフェ 
住所 : 〒103 -0004 東京都中央区東日本橋2-16-7 1F
電話:03-5825-4936

Square Cafe
Address : 1F, 2-16-7 Higashinihonbashi, Chuo-ku,
Tokyo
 〒103 -0004
Phone : 
03-5825-4936

Bakurochō 
I call Yamawaki Michiru, 'Michiru Chan'

She had her exhibition in Studio SOIL in Nihonbashi BakurochōTokyo.

Four of us went to her exhibition ; my husband R, myself, my sister Y, and her friend K.

We're not very familiar with the Nihonbashi Bakurochō area.

So before going to the venue, we decided to meet at Square Cafe Higashi-Nihonbashi branch:., located on the main street near Bakurochō Station.

It had been about 20 years since I last got off at Bakurochō Station.




2) Rhythm and Frequency
A. "EARTHEO" (アテオ)
Michiruちゃんは、ジュエリー・写真を制作しています。
インタンヴュー記事→

彼女のブランドは、"EARTHEO" (アテオ)といいます。

"美しい地球と すべての存在と多様性の繋がりOneness(ワンネス)" がEARTHEOのコンセプトです。

彼女は、ジュエリー・写真を制作の他に自然派ワイン(ナチュラルワイン/ ビオ・ワイン) の普及もしています。(正確には、ナチュラルワインとビオワインは違うそうですが、未だ定義が統一されていないそうです)
Profile of Michiru Yamawaki in Japanese

"EARTHEO"
Michiru creates jewelry and photography.
Interview article → only in Japanese

Her brand is called "EARTHEO".

EARTHEO's concept is "The connection between the beautiful Earth and all beings and diversity - oneness."

Besides creating jewelry and photography, she also promotes natural wineorganic wine.
(To be precise, natural wine and organic wine are different, but the definitions have not yet been clarified.)
個展のポスター
Exhibition Poster



B. 写真 / Photographs
彼女が友人達と屋久島(ヤクシマ)を旅行した時に撮影した写真だそうです。
英国留学前に、私はポストカード制作のために
屋久島に立体作品を持参し、撮影したことがありました。
たくさんの方が屋久島に惹かれると思いますが、それでも、
彼女と興味の重なりを感じ、嬉しく思いました。

Photographs in Yakushima Island
According to Wiki about Yakushima Island
Yakushima (屋久島) is one of the Ōsumi Islands 
in 
Kagoshima PrefectureJapan.

I heard from her that the photographs were taken 
when she went on a trip to Yakushima with her friends.
Before my study in Britain, I took some of my three-dimensional 
works with me and photographed them 
on Yakushima Island to make postcards.
I think many people are attracted to Yakushima, 
but I felt like I shared some common interests with her, 
and I was happy about that.




"Once I saw the earth from the sky."

彼女のロマンチックで、おしゃれなセンスを感じる写真でした。

I can feel her romantic and stylish sense from her photographs.




C. ジュエリー / Jewelry

Kさんは、娘さんにプレゼントしようとしたジュエリーを見つけましたが、娘さんの好みが明確にわからないことと、そのジュエリーは価格が10万円以上していたので、結果、購入にはいたりませんでした。

K found a piece of jewelry she was thinking of giving as a gift to her daughter, but she wasn't sure of her daughter's preferences, and the jewelry cost over 100,000 yen, so she ended up not buying it.


基本、私がジュエリーにあまり興味がありません。

なので、自分に身につけるジュエリーという視点でなく、創作物として見ました。

彼女の興味が凝縮され、美しく表現された作品だと感じました。


Basically, I'm not that interested in jewelry.

So I didn't look at them from the perspective of jewelry I would wear myself, but as her creative works.

I felt that her interests were condensed and beautifully expressed in these pieces.




 D. 他のコーナー / Other Corners
彼女の個展会場でありながら、ほかのかたがたの作品が展示、販売されていました。

それが彼女の意思によるものだったのか、ギャラリーの方針だったのかは分かりません。

見る側としては、面白く拝見しました。
Other Corners
Although it was her exhibition venue, other artists' works were also on display and for sale.

I don't know if that was her decision or the gallery's policy.

As a visitor, it was interesting to see.



4 人とも、それぞれに、楽しんで、ギャラリーを後にしました。

All four of us left the gallery having enjoyed ourselves in our own way.