江ノ島まで歩く 腰越漁港から江ノ島 Walk To Enoshima Island From Koshigoe Fishing Port to Enoshima Island |
目次 / Contents
1) 腰越海水浴場 / Koshigoe Beach
A. 徒歩で / On Foot
B. 海、夏休み、そしてイベント
Sea, Summer Vacation, and Events
C. 楽しみの中の危険 / Danger in Fun
2) ついに江ノ島へ / At Last to Enoshima Island
A. 江ノ島大橋 / Enoshima Big Bridge
B. 2020オリンピックのために / For 2020 Olympics
3) 上陸 / Make Landfall
1) 腰越海水浴場 / Koshigoe Beach
腰越海水浴場から江ノ島を見る View Enoshima Island from Koshigoe Beach |
On Foot
Koshigoe Beach takes 3-minutes on foot from Enoden Koshigoe Station.
I and my husband R walked from our house in Kamakurayama to here.
I am surprised at this act myself.
鎌倉山から七里ヶ浜については下記。
About from Kamakurayama to Shichirigahama, below.
七里ヶ浜から小動神社まで下記。
About from Shichirigahama to Koyurugi Shrine, below.
小動神社については下記。
About Koyurugi Shrine, below.
腰越漁港については下記。
About Koshigoe Fishing Port, below.
B. 海、夏休み、そしてイベント
Sea, Summer Vacation, and Events
他のスペースが空いているのに関わらず、 一箇所に集まっています。 何かイベントがあるのでしょうか? They are gathered in one place, even though other spaces are available. Is there some event? |
自衛隊機 ・C-130, ハーキュリー? 空には相変わらず.... 戦闘機ではないところが平和な証拠? Self-Defense Forces Aircraft ・ C-130, Hercules? As usual in the sky ... Is it peaceful evidence that it is not a fighter? |
海と日本Project in かながわ : ★ 日本語と英語が入り混じっているグループ名です。 その上日本語は漢字とひらがなを故意的に使い分けています。 私の思考が古いのかもしれませんがちょっと違和感を持ちます。 慣れてしまえば、1つのロゴとして感じることが できると思います。 また、私がもった違和感も、主催者の '人々に疑問を持たせる' という狙い通りだったのかもしれません。 海と日本Project in かながわ : ★only in Japanese (Sea and Japan Project in Kanagawa) A group name is a mixture of Japanese and English. Moreover, Japanese intentionally uses kanji and hiragana properly. My thoughts may be old, but I feel a little strange. Once I get used to it, I can feel it as one logo. Also, the sense of incongruity I had may have been exactly what the organizer intended to 'make people question'. 名前はともかく、このグループは海を通して 環境問題を考える趣旨でさまざまな活動をしているようです。 このようなグループがあることを知りませんでした。 地元愛から全ての環境へ意識が広げてゆく運動だと 私は理解しました。 平和的に行動ができる彼らは素晴らしいと思います。 ですが、この日、ここで、彼らが何をしようとしていたのかは わかりません。 浜辺の清掃でしょうか??? (綺麗そうに見えるけれど) 清掃、お疲れ様です。 ありがとうございます。 Regardless of the name, this group seems to be engaged in various activities with the intention of thinking about environmental issues through the sea. I didn't know there is such a group. I understand that it is a movement that expands awareness from local love to all environments. I think they are great because they can act peacefully. However, I don't know what they were trying to do here on this day. Is it cleaning the beach??? (Although it looks beautiful.) Thank you for your hard work. |
C. 楽しみの中の危険 / Danger in Fun
海の家 鎌倉では昨年、今年と海の家の開設が コロナ感染予防のためされていません: ★。 藤沢であるここでは開設されています。 今年はそれぞれの地域で判断が違います。 近頃の海の家は立派ですね。 Uminoie : Beach Shack Uminoie is a cabana on the beach where they serve drinks and snacks. Judgments are different in each region this year. Beach Shack these days is well built. 鎌倉の浜辺の場合は県外からの人々が多いけれど、 藤沢は地元民が中心だと思われます。 混雑が少ない印象があります。 In the case of beaches in Kamakura, there are many people from outside the prefecture, but Fujisawa seems to be mainly locals. I have the impression that it is less crowded. |
津波が起きた場合の避難先が表示されています : ★。 Refuge destinations in case of a tsunami are displayed. |
2) ついに江ノ島へ
At Last to Enoshima Island
"相州江の島" (ソウシュウエノシマ) 初版: 1830年 / これは1930年頃の版 『富嶽三十六景』より 画 : 葛飾 北斎(カツシカ ホクサイ / 1760 - 1849) "Enoshima in the Sagami Province" First publication: c1830 . / This print c1930. (part of the series Thirty-six Views of Mount Fuji) by Katsushika Hokusai (1760 - 1849) 画像は下記より / This from below ★ |
A. 江ノ島弁天橋 / Enoshima Benten Bridge
1964年東京オリンピックの時に江ノ島の湘南港がセーリング競技会場に選ばれ、それを機に江ノ島大橋は作られました。
江ノ島は、2020オリンピック・セーリング競技場、ハーバー : ★にもなっています。
それに伴って江ノ島大橋は2021年7月3日から8月5日まで、一般車両は通行止めです。
私達は徒歩なので、歩行者専用の江ノ島弁天橋を使用しました。
この橋を利用するのは、9年ぶりでした。
2012年の江ノ島訪問については下記。
江ノ島弁天橋 江ノ島弁天橋は、歩行者専用で1959に完成しました。 ドラゴンの門柱が新しい橋に感じさせ、 できてから62年経っているようには見えません。 Enoshima Benten Bridge Built in 1959 Dragon's Gateposts make it feel like a new bridge, and it doesn't look like it's been 62 years since it was built. |
Enoshima Benten Bridge
A bridge leading to Enoshima, Enoshima Big Bridge : Enoshima O hashi crosses to Enoshima, was completed in 1962 exclusively for cars.
At the time of the 1964 Tokyo Olympics, Shonan Port in Enoshima was selected as the sailing competition venue, and the Enoshima Ohashi Bridge was built for that occasion.
As a result, Enoshima Big Bridge is closed to general cars from 3rd of July to 5th of August, 2021.
Since we were on foot, we used the Enoshima Benten Bridge for pedestrians only.
It was the first time in nine years to use this bridge.
About the 2012 visit to Enoshima, below.
左のドラゴンの門柱 江ノ島には龍神信仰があるので これは龍神でしょう。 Dragon Gatepost on the left This is probably Dragon God, because Enoshima Island has Dragon God Worship. |
右のドラゴンの門柱 Dragon Gatepost on the right |
2020五輪記念碑 / 2020 Olympics Monument |
日時計 / Sundial |
『相州江の島 弁才天開帳詣 本宮岩屋の図』 1850年頃 画 : 歌川 広重 (ウタガワ ヒロシゲ / 1797 - 1858) '岩屋' は、古来宗教的な修行の場でした。 1182年に源 頼朝 (ミナモトノ ヨリトモ 1147 - 1199 / 在任: 1192 -1199)の祈願により、 僧 文覚 (モンガク / 1139 - 1203) が 弁才天を勧請 (カンジョウ) し、頼朝が鳥居を奉納しました。 代々の将軍や御家人が参拝したと言われています。 弁才天は水の神という性格を有し、歌舞音曲 (カブオンギョク) の 守護神とされたため、歌舞伎役者や音楽家なども 数多く参拝しました。 遊郭としても使用されていました。 現在、江ノ島の弁天様は、日本三大弁天の一つになっています。 "Pilgrimage to the Cave Shrine of Benzaiten", c. 1850 by Hiroshige Utagawa (1797 - 1858) The Cave : 'Iwaya' had been a place of religious training since ancient times. In 1182, Minamoto no Yoritomo (1147 - 1199 / incumbent : 1192 - 1199) was the first Shogun of the Kamakura Shogunate . He asked Saint Mongaku (1139 -1203) who invited Benzaiten from other place to Enoshima Island and there re-enshrined. Yoritomo dedicated a torii gate. It is said that successive shoguns and Gokenin : retainers worshiped. The Island was also used as a Yukaku : Red-light district. Currently, Benzaiten of Enoshima is one of Three Great Shrines of Benzaiten. 画像は下記より / This from below ★ |
According to Wiki about Benzaiten,
"Benzaiten (弁才天, 弁財天) (also known as Benten) is a Japanese Buddhist goddess who originated from the Hindu goddess Saraswati.
Worship of Benzaiten arrived in Japan during the 6th through 8th centuries, mainly via the Chinese translations of the Sutra of Golden Light, which has a section devoted to her.
She is also mentioned in the Lotus Sutra and often depicted holding a biwa, a traditional Japanese lute, just as Saraswati holds a veena.
Benzaiten is a syncretic entity with both a Buddhist and
a Shinto aspect.
Benzaiten was worshiped as the personification of wisdom in the Tokugawa period."
B. 2020オリンピックのために
For 2020 Olympics
下の動画は4秒のとても短いです。
動画を録ろうと思い立って用意をしたら踊りが終了してしまいました(苦笑)。
The video below is a very short, 4seconds.
When I thought about recording a video and prepared it, the dance ended (Wry Smile).
暑い中、お疲れ様でした。
ありがとうございます!
Thank you for your hard work.
Thank you in the hot weather!
3) 上陸 / Make Landfall
青銅の鳥居 1747年に創建され、1821年に改修。 今日は観光はしませんでした。 Bronze Gate Built in 1747, repaired in 1821. We didn't go sightseeing there today. |
航空写真・2009年 ハーバーの比率が大きいのでびっくりしました。 湘南港が1964・東京オリンピックのヨット競技の会場として 選択され、1961年より江の島の北東側海岸にあった岩場を埋め立て 1964年にヨットハーバーができました。 Aerial Photography 2009 I was surprised because the propotion of harbours is large. Shonan Port was selected as the venue for 1964 Tokyo Olympic yacht competition, and from 1961, the rocky shores on the northeastern coast of the Island were reclaimed, and the yacht harbour was completed in 1964. 画像は下記より / This from below ★ |
2020オリンピック・セーリング競技場、ハーバーにもなっています。
Here is 2020 Olympic sailing venue and harbour.
江ノ島ヨットハーバー (写真・2009) 今日、ヨットハーバーには、私達は入れませんでした。 IDカードを持つ関係者のみが入れました。 Enoshima Yacht Harbuor (Photograph in 2009) Today we could not enter the harbour. Only related parties with ID card entered. 画像は下記より / This from below ★ |
0 件のコメント:
コメントを投稿