|
磁器とリトグラフ作品の展示。 空を見上げて心を飛ばす。 「まあ、いいか~」 そんな日々で制作しました。 On Display : Works in Porcelain and Lithographs. Look Up at Sky, Let’s My Heart Fly, “Oh, Well”. I created my works in these days.
Galerie412 〒150-0001 東京都渋谷区神宮前4-12-10 表参道ヒルズ 同潤館3F 302 Phone : 03-5410-0388 http://www.galerie412.com |
目次 / Contents
1) オブジェの展示 / Objects Exhibit
2) 白いオブジェ / White Objects
A. 峻峰 / Steep Peaks
B. 雪山 / Snow Mountains
C. 前を見て / Look Forwards
D. 二層 / Two Layer
3) 青いオブジェ / Blue Objects
A. 青い山脈 / Blue Mountains
B. 宇宙・ソラ / Space
4) 黒のオブジェ / Black Objects
1) オブジェの展示 / Objects Exhibit
|
オブジェの展示 オブジェは二ケ所に展示しました。 マップケース上 (上の写真) と 収納棚の上 (下の写真) です。
Objects Exhibit The objects were exhibited in two places. On the map case, above and on the storage shelf, below.
|
オブジェは、ほぼ定位置ですが、お皿は、日々、場所を少し変えました。
The objects stayed almost in place, but the plates were moved a little every day.
|
手前は、"峻峰"。 In the foreground is "Steep Peaks". |
2) 白いオブジェ / White Objects
A. 峻峰 / Steep Peaks
|
峻峰 / Steep Peaks (会場 / Venue) 峻峰 (自宅の庭で撮影) 作品タイトルは、この写真のイメージから 付けました。
Steep Peaks (Taken in my garden) The title of the work came from the image of this photograph. |
B. 雪山 / Snow Mountains
|
雪山 (会場) この作品をDMに使用しました。
Snow Mountains (venue) This work was used for the invitation card. |
|
雪山 (屋外撮影) 山は空に近いと感じます。 コロナ禍でYoutubeを以前より見るようになり、 'MARiA麻莉亜'さんの動画に惹かれ、チャンネル登録をしました。 彼女の映像の影響を受けた作品や発想が結構あるように思います。 'MARiA麻莉亜'さんの動画例 : ★/ ★/ ★
Snow Mountains (Outdoor Photography)
I feel that the mountains are close to the sky. I started watching Youtube more than before COVID-19 pandemic, I was attracted to the videos of 'MARiA麻莉亜' and subscribed to her channel. I think there are quite a few of my works and ideas that were influenced by her videos. |
|
雪山 (自宅の庭で撮影) DMに使用した元の写真です。
Snow Mountains (Taken in my garden) This is the original photograph used for the invitation card.
|
C. 前を見て / Look Forwards
私のほとんどのオブジェは上下交換が可能で、リングの大きさがあえば、他の作品とも交換できます。
"前を見て"は、4つの作品からなる集合作品です。
組み合わせが変わると、作品の表情も変わります。
|
前を見て / Look Forwards (会場 / Venue) |
Look Forwards
Most of my objects can be changed upside and down, and if the size of the ring is the same, can be exchanged with other works.
"Look Forwards" is a collective work consisting of four works.
When the combination changes, the expression of the work also changes.
|
前を見て / Look Forwards (会場 / Venue) |
|
前を見て / Look Forwards (屋外撮影 / Outdoor Photography) |
|
前を見て (屋外撮影)
作品タイトルは、この写真のイメージから付けました。 Look Forwards (Outdoor Photography) The title of the work came from the image of this photograph. |
|
空と雲と... (屋外撮影)
The Sky and the Clouds ... (Outdoor Photography)
|
(撮影 : R) (Videotaping by R)
D. 二層 / Two Layer
"二層"は、実際には4つの作品が重なっていますが接着はしていません。
ですが、見た目が二層なので、このタイトルにしました。
この作品は、4つのパーツで複数の組み合わせができます。
|
二層 (会場) ほとんどのオブジェは3本脚で立っています。 時々4本も時もあります。
Two Layer (Venue) Most objects stand on three legs. Sometimes there are four. |
Two Layer
"Two Layer" is four works actually piled up, but they are not glued.
However, since it looks like two layers, I chose this title.
This work can be combined in multiples with four parts.
|
二層 (自宅の庭で撮影) オブジェは、2つの作品 で1つの作品 (一層) を形成しています。 会場では右と左を重ねて展示し、 "二層"というタイトルにしました。
Two Layer (Taken in my garden) The object consists of two works forming one work (one layer). In the venue, the right and left were displayed one on top of the other, and the title was "Two Layer". |
|
二層 (自宅) 私と夫Rの間では、 "ダブルデッカー (2階建車両; ロンドンバス)" というニックネームで呼んでいます。
Two Layer (Home) It is nicknamed "Double Decker (London Bus)" between me and my husband R. |
|
二層 (自宅の庭で撮影) 宙に浮いているように見えます。 この写真では2本脚で立っているように見えますね。
Two Layer (Taken in my garden) It looks like it's floating in the air. In this photo, it looks as if it is standing on two legs. |
|
二層 (自宅の庭で撮影) 制作段階から、二層に挑戦してみようと思ったので、 他の作品よりも三角形は厚めに、 足先はポッタリとした感じに作りました。
Two Layer (Taken in my garden) From the making stage, I decided to try two layers, so I made the triangle pieces thicker than for other works and the toes are plump. |
3) 青いオブジェ / Blue Objects
A. 青い山脈 / Blue Mountains
|
青い山脈 (会場) 今回の個展に向けて、オブジェ作品としてこの作品を 最初に作りました。 先に書いた'MARiA麻莉亜'さんの動画のストレートな影響を 受けていて、抽象作品というよりも具象作品に近く感じます。 まだ自分の中で感動した気持ちが 消化されていなかったのかもしれません。
Blue Mountains (Venue) For this exhibition, I made this work first as an object work. I feel that it is more like a representational work than an abstract work because it is directly influenced by the videos of 'MARiA麻莉亜' I previously described. Perhaps I haven't digested the emotions I was impressed with. |
|
青い山脈 (自宅の庭で撮影) '空'そのものを描くのでなく、オブジェの上に存在する空を 表現したかった作品です。 私としては、表現方法は変えてゆきましたがこの発想は 殆どの今回のオブジェに共通しています。
Blue Mountains (Taken in my garden) It is a work that I wanted to depict the sky that exists above the object, rather than drawing the "sky" direct. For me, I changed the expression method, but this idea is common to most objects this time.
|
|
青い山脈 (自宅の庭で撮影)
Blue Mountains (Taken in my garden) |
|
左から、二層、青い山脈、前を見て、雪山 (写真 : R)
From Left : Two Layer, Blue Mountains, Look Forwards, Snow Mountains (Photograph by R) |
B. 宇宙・ソラ / Space
|
宇宙・ソラ (会場)
この個展のために最後に制作したオブジェです。 英国留学から帰ってきた際に、日本の陶芸のS先生から 「10年は同じ形のものを続けるように」 とアドバイスをされました。 前回の個展がリングを用いたオブジェの10年目でした。 今回は何か新しいオブジェを!と思いつつ制作を続け、 最後の最後にリングを用いないこの作品を作りました。 宇宙へ広がってゆくイメージを持って制作しました。 Space (Venue) This is the last object I made for this exhibition.
When I came back from studying in Britain, a Japanese ceramic teacher, S Sensei advised me to keep the same style for 10 years. My last exhibition was the 10th year of objects using rings. While I hoped 'This time, something new!' I continued to make them, and at the very end I made this work without using a ring. I made this with the image of spreading to the universe. |
|
宇宙・ソラ (自宅の庭で撮影) S先生から、この作品は良いと褒めていただきました。 先生の元を離れ随分経ちますが、 先生から褒められると嬉しいものですね。 付け加え得ると、ギャラリーでこの作品を箱から出した瞬間に スタッフのChizukaさんからも褒めていただきました。
Space (Taken in my garden)
S Sensei praised this work as good. It's been a long time since I left the teacher, but I'm glad if the teacher praises. In addition, the moment I took this piece out of the box in the gallery, the staff, Chizuka, also praised. |
|
宇宙・ソラ (自宅)
最後の作品ですが、始めの一歩でもあります。 いろいろな意味で未熟ですがそれは可能性があることの証拠です。 次は、どんな作品ができるのかと自分でも楽しみです。
Space (Home) This is the last work, but it is also the first step. It's immature in many ways, but it's proof of the potential. Next time, I'm looking forward to what kind of work I can do.
|
4) 黒のオブジェ / Black Objects
黒の磁器作品は英国の学生時代から制作していました。
帰国後始めたリトグラフ作品は、黒のインクを使用した作品も多く制作していましたが、過去の個展のテーマやカラー作品群と合わず、
発表の場が持てませんでした。
今回の個展で、初めて黒の磁器作品、リトグラフ作品を展示できました。
|
左: 竜が眠る山 / 右:時を越えて (会場)
Left : Mountain Where the Dragon Sleeps Right : Over Time (Venue) |
Black Objects
I have been making black porcelain works since I was a student in Britain.
I started lithographs after returning to Japan, many lithograph works used black ink, although I couldn't have a place to present them because they didn't match the themes and colour works in my past exhibitions.
In this exhibition, I was able to exhibit black porcelain works and lithograph works for the first time.
|
竜が眠る山 Mountain Where the Dragon Sleeps
青色ガラス釉 釉薬は、透明釉を使っているように見えますが 実は青色ガラス釉を使用しています。 この写真は来場者のYumieちゃん (?~) が 撮影してくれました。 ありがとうございました!
Blue Glass Glaze The glaze seems to use a transparent glaze, though it actually uses a blue glass glaze. This photograph was taken by a visitor, Yumie (?~). Thank you very much! |
|
竜が眠る山 ジュエリーデザイナーのMichiruちゃん (?~) が 撮影してくれました。 ありがとうございました! 写真は私がトリミングしています。
Mountain Where the Dragon Sleeps This photograph was taken by a jewelry designer, Michiru (?~). Thank you very much! Photograph is trimmed by me. |
|
竜が眠る山 (会場) この写真は夫Rが撮影しました。 ありがとう!
Mountain Where the Dragon Sleeps (Venue) This photograph was taken by my husband, R. Thank you! |
|
時を越えて / Over Time (会場 / Venue) |
|
時を越えて (自宅)
会場では真っ黒に見えがちでしたが、よく見ると マティエール (色の濃淡や柄) の違いがあります。 それらの違いが時を経たものに思われ、 このタイトルを付けました。
Over Time (Home) It tended to look black in the venue, but if you look closely, there are differences in artistic effect : Matière : Material (colour shades and patterns). |
|
お花の長さが長いのでそれに合う花瓶まで 用意してくださっていました。 ありがとうございました。
from my neighbourhood, visited and gave me a bouquet Since the flowers were long, 'So common' even prepared a vase to match them. Thank you very much. |
インテリア・デザイナーであり、カメラマンの
中川 栄治 (ナカガワ エイジ/ ? ~) さんが個展会場で撮影してくださったので、私のブログでいくつかの写真を許可を得て、使用させていただきました。
ありがとうございました。
a photographer, took pictures in my exhibition venue,
so I got permission to use some of his pictures in my blog.
Thank you very much.
コラボレーション |
スタッフのChizukaさんがそのお花と花瓶を私の作品と コラボレーションしてくださいました。 ありがとうございました。
Collaboration Chizuka, a staff member collaborated my work with the bouquet and vase. Thank you very much. |
|
コラボレーション (写真; yumie)
Yumieちゃんもありがとう!
Collaboration
(Photograph by yumie) Thanks also to Yumie! |
会場 / Venue :
オブジェ / Objects :
リング / Rings :
リトグラフ及びリトグラフと磁器 /
Lithographs and Lithographs with Porcelain :
磁器の食器 / Porcelain Tableware :
感謝 / Appreciations :
レヴュー / Reveiws :
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue :
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue :