2022年4月25日月曜日

⑤ 2022年4月個展 : Exhibition, "Coonie's Sky, 2022" in April, 2022 - リトグラフ及びリトグラフと磁器 / Lithographs and Lithographs with Porcelain

 

磁器とリトグラフ作品の展示
空を見上げて心を飛ばす。
「まあ、いいか~」
そんな日々で制作しました。

On Display : Works in Porcelain and Lithographs.
Look Up at Sky, Let’s My Heart Fly, 
“Oh, Well”.
I created my works in these days.

Galerie412

150-0001 東京都渋谷区神宮前4-12-10

表参道ヒルズ 同潤館3F 302

Phone : 03-5410-0388 

http://www.galerie412.com


目次 / Contents
1) 青い月シリーズ / Blue Moon Series
2) 月の使者 / Moon Messenger
3) 空・春夏秋冬シリーズ /  Sky・The Four Seasons Series
4) 初めての黒 / Black for the First Time
5) 日の出 / Sunrise 
6) チェスキー・クルムロフの空 / Sky Over Český Krumlov 


1)青い月シリーズ / Blue Moon Series
リトグラフ作品は、リトグラフのみとリトグラフに磁器を加えた2つの種類があります。

"青い月シリーズ" は、2種類ともあり、和紙を使用しています。
青い月シリーズ
(リトグラフ)
1点18cm×18cmを9点まとめて展示しました。
小さい作品ですが、複数版重ねていたので、
価格が高めでした。
  ¥48,000   パネル代 (裏打ち加工; ¥6,000)含む。
(いくつかの作品は金箔使用)
好きな作品ですが1点も売れず、ちょっと残念でした。
次回は、パネル貼りを学んで自分でしてみようかと思っています。

 

 Blue Moon Series
(Lithograph)
Nine items of 18 cm x 18 cm were exhibited together.
They are small works, but the price was high 
because each had a few prints.
   ¥ 48,000 - Includes Panelling cost ¥ 6,000.
(Some prints used goldleaf.)
They are my favourite works, but I was a little disappointed that 
I couldn't sell even one.
Before next time, I hope to learn panelling for myself.

Blue Moon Series
There are two types of lithograph works, lithograph only and lithograph with porcelain.

There are two types of "Blue Moon Series", and Washi : Japanese paper is used.
この写真は、イラストレイターの福留鉄夫 (1964 ~) さん
に撮影していただきました。

This photograph was taken
by an illustrator, Tetsuo Fukutome (1964 ~).


入り口側の壁
入り口側の壁には、'青い月シリーズ' のリトグラフ作品と
リトグラフと磁器のリング作品を展示。

Entrance Side Wall
On the entrance side wall,
 works of lithograph and lithograph with porcelain
 in the 'Blue Moon Series' exhibited.
'青い月 - 白いリング'
(リトグラフと磁器)

'Blue Moon - White Ring'
(Lithograph with Porcelain)
'青い月 - 白リング'
(写真 : 福留鉄夫 )

'Blue Moon - White Ring'
(Photograph by Tetsuo Fukutome)


: '青い月 - 群青リング'
'青い月 - 水色リング'
個展前半は、壁に展示の場所が作れず、
床に置きました。

(写真 : yumie)


Left 'Blue Moon - Dark Blue Ring'
Right : 'Blue Moon - Light Blue Ring'
In the first half of the exhibition,
I couldn't make a place on a wall,
so I put them on the floor.
(Photograph by yumie)

(写真 : R) / (Photograph by R)



2) 月の使者 / Moon Messenger
: "月の使者" - 窓近くの壁
(リトグラフと磁器)

Left
: "Moon Messenger" - the wall near the window
(Lithograph with Porcelain)

"月の使者"
"Moon Messenger"
個展後半、"リングの青い月シリーズ"と "月の使者"の展示場所を変えました。


In the latter half of the exhibition, I changed the exhibition place of the "Blue Moon  with Rings Series" and "Moon Messenger".
青い月シリーズ 
月の使者
右上 青い月 - 群青リング
右中青い月 - 白リング
右下 青い月 - 水色リング

Left : Blue Moon Series
Middle : Moon Messenger
Upper RightBlue Moon - Dark Blue Ring
Middle Right : Blue Moon - White Ring
Bottom Right : Blue Moon - Light Blue Ring



: "昼の月"
(磁器)
食器として制作した '昼の月'を額装しました。
食器の額装は、これ1点でした。

Left : "Day Moon"
(Porcelain)
I framed the'Day Moon' that I had made as tableware.
This was the only framed tableware.
"昼の月" "Day Moon"




3) 空・春夏秋冬シリーズ
    Sky・The Four Seasons Series
'空・春夏秋冬シリーズ' は、私の故郷の群馬の空と山、現在の居住地近くの相模の海を合わせたイメージで制作しました。

I created the 'Sky・The Four Seasons Series' with images of the sky and mountains in Gunma Prefecture, my hometown, and the sea in Sagami Bay, near where I currently live.
'空・春夏秋冬シリーズ'
"春"

入り口入った正面は、同潤会青山アパート時代の
ギャラリーのドアが展示されています。
その横に '空・春夏秋冬シリーズ' の "春"を
展示しました。

 'Sky・The Four Seasons Series'
"SPRING"

Entering from the entrance,
displayed there is the original gallery door 
 from the Dojunkai Aoyama Apartments era.
Next to that, we exhibited
 "SPRING" in 'Sky・The Four Seasons Series'.

"春" / "SPRING"
同潤会青山アパートは、2003年に解体されました。
同潤館は、2006年に同潤会青山アパートの建材などを再利用して
再現されました。
設計 : 安藤 忠雄 (1941 - )

Dojunkai Aoyama Apartments were demolished in 2003.
The Dojun Wing 
was recreated in 2006 by reusing the building materials of the Dojunkai Aoyama Apartments.
Design by Tadao Ando (1941 -)
'空・春夏秋冬シリーズ'
から"冬""秋""夏""春"

'Sky・The Four Seasons Series'
From the Left
"WINTER""ATUMUN""SUMMER""SPRING"
(写真 : R) / (Photograph by R)

下記、3点の写真は、来場者の弓恵ちゃんが撮影しました。

アクリル板に窓上のリングのリフレクションが映っています。

それが面白い効果になっていると感じます。


Three photographs below were taken by the visitor, Yumie.

The reflections of the rings on the wall above the window show on the acrylic boards.

I feel that this is an interesting effect.
"冬""WINTER"



"秋" / "AUMMUN"



"夏""SUMMER"



"飛雲" /  : "天高く" 
収納ケース上の壁
Left : "Flying Clouds" / Right : "High in the Sky"
Wall above the storage case

 : '空・春夏秋冬シリーズ'
マップケース上の壁
Right : 'Sky・The Four Seasons Series'
 Wall above map case






4) 初めての黒 / Black for the First Time
リトグラフ作品は、英国から帰国後に始めました。

リトグラフ作品にとって、黒は基本の色と思います。

製版した絵柄が詳細までプリントできるとも思います。

そのような考えによって、当初から黒のリトグラフ作品は制作していました。

が、過去の個展のテーマやカラー作品群と合わず、個展では展示していませんでした。

今回の個展で、初めて黒のリトグラフ作品と磁器作品を展示できました。
"飛雲" /  : "天高く" 

Left : "Flying Clouds" / Right : "High in the Sky"
Black for the First Time
I started  lithography after returning from Britain.

I think black is the basic colour for lithography.

I also feel I can print the detail of the plate-made pattern most clearly with black ink.

With that in my mind, when I started printing lithographs I used black ink.

However, using black did not match the themes of my past exhibitions and my colour works, so black works were not exhibited in the exhibitions.

In this exhibition, I was able to exhibit black lithograph works and porcelain works for the first time.
"飛雲", 2016
リトグラフ
額装の際、あえて左右の空きを変えました。
これは、ギャラリースタッフのChizukaさん
額装会社のワーカーズのKさん、お二方からの提案でした。

(写真 : yumie)

 "Flying Clouds" , 2016
Lithograph
When framed, I dared to change the space on the left and the right.
This was a suggestion from two people,
a gallery staff member, Chizuka, and
Mr. K of the framing company, Warkers
(Photograph by yumie)



 "天高く", 2022
リトグラフ上に磁器と和紙のコラージュ。
ギャラリー412のオーナーの村越さんは今年1月に他界されました。
奇遇にも、アートの世界での私の恩師、
秋山 孝 (アキヤマ タカシ/ 1952 -  2022: 先生
村越さんは同日に他界されました。
この作品は、お二人に対してのオマージュ作品です。
個展終了後、作品はギャラリーへ寄贈しました。

 "High in the Sky", 2022
Collage of porcelain and Washi : Japanese paper on lithograph
.
Galerie412 owner, Ms.Murakoshi 
passed away in January this year.
Curiously, my teacher in the art world, 
Takashi Akiyama  (1952 - 2022 :  
and Ms.Murakoshi  passed away on the same day.
This work is a homage work for these two people.
After the exhibition, I presented this to the gallery.





5) 日の出 / Sunrise 
空には、雲、星、月があるように、太陽もあります。

空に太陽は1つ、会場にも私の太陽作品 : "日の出"を1つ展示しました。

月も1つですが、日によって見え方がいろいろ変わるので複数に感じます。
 : "日の出" / Left : "Sunrise"

Sunrise 
Just as there are clouds, stars and moon in the sky, there is also the sun.

I only exhibited my sun work : "Sunrise" in the venue, as the one sun in the sky.

There is only one moon, but it looks different depending on the day, , so I feel there is more than one.
"日の出" 
リトグラフと磁器のリングです。
リングにはラスターが施されています。
(写真 : yumie)

"
Sunrise"
A lithograph with a porcelain ring.
The ring used lustre.
(Photograph By yumie)


"日の出" 
タイトルのごとく、初日に売れました。
ありがとうございました。
(写真 : 福留鉄夫)

"
Sunrise"
Like the title, it sold on the first day.
Thank you very much.
(Photograph By 
Tetsuo Fukutome)




6) チェスキー・クルムロフの空 
 Sky Over Český Krumlov 
2015年6月にチェスキー・クルムロへ旅行に行きました。
チェスキー・クルムロフ旅行については下記

チェスキー・クルムロフは、'おとぎの国'と呼ばれる観光地で、ユネスコの世界遺産(文化遺産) に登録されています。

クルムロフ城からの景色を題材にしたリトグラフ作品は、2018年に制作しました。

けれども、その後の個展のテーマに合わず、日の目を見ることなく、ファイルに埋もれていました。

今回のテーマに共通するものはありつつも、作品の傾向として展示はできないと判断し、ポストカードを制作し、額装はしませんでした。

会場へは、ポストカードを見て興味をもたれた方に、ファイルに入ったリトグラフ作品を見ていただきました。

ファイルのリトグラフを見る希望者が多かったので、個展開催の途中で、ギャラリーの好意により、額装をしていただきました。

額装をしたその日に買ってくださる方が現れました。

ギャラリーのおかげです。

ありがとうございました。
 チェスキー・クルムロフの空
ポストカードのタイトルは、
"おとぎの国・ チェスキー・クルムロフ”。


 Sky Over 
Český Krumlov 
The title of the postcard is
"Fairy Tale Land・
Český Krumlov"
Sky Over Český Krumlov 
I went on a trip to Český Krumlov in June 2015.
About the trip for Český Krumlov, below.

Český Krumlov is a tourist destination, known as 'Fairy Tale Land' and is a UNESCO World Heritage Site (Cultural Heritage Site).

I made lithograph works based on the scenery from Český Krumlov 
Castle in 2018.

However, it didn't suit the themes of the subsequent exhibitions, and it was buried in a file without seeing the light of day.

Although there is something in common with this sky theme, I decided that it would not be possible to exhibit with the other works, because it does not fit in, so I made postcards and did not frame the print.

At the venue, visitors who were interested in seeing the postcards saw the lithograph work in a folder.

Many people wanted to see the lithographs in a folder, so during the exhibition, the work was framed by the courtesy of the gallery.

Someone bought the print on the day it was framed.

Thanks to the gallery.

Thank you very much.
 チェスキー・クルムロフの空, 2018
 Sky Over 
Český Krumlov, 2018 


搬入 /  Installation : 
会場 / Venue :
オブジェ / Objects :
リング / Rings : 
リトグラフ及びリトグラフと磁器 / 
Lithographs and Lithographs with Porcelain : 
磁器の食器 / Porcelain Tableware : 
感謝 / Appreciations :  
 レヴュー / Reveiws : 
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue : 
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue : 

0 件のコメント:

コメントを投稿