2022年4月28日木曜日

⑦ 2022年4月個展 : Exhibition, "Coonie's Sky, 2022" in April, 2022 - 感謝 / Appreciations

   

磁器とリトグラフ作品の展示
空を見上げて心を飛ばす。
「まあ、いいか~」
そんな日々で制作しました。

On Display : Works in Porcelain and Lithographs.
Look Up at Sky, Let’s My Heart Fly, 
“Oh, Well”.
I created my works in these days.

Galerie412

150-0001 東京都渋谷区神宮前4-12-10

表参道ヒルズ 同潤館3F 302

Phone : 03-5410-0388 

http://www.galerie412.com



目次 / Contents
1) 来場者 / Visitors
2) ポストカード / Postcards
 A. DM / Invitation Card
   B. ポストカードの展示 / Display of Postcards
   C. 青い月 / Blue Moon
   D. 山上の空 / Sky Over Mountain
   E. おとぎの国・チェスキー・クルムロ
        Fairy Tale Land・Český Krumlov
3) 花とお土産 / Flowers and Souvenirs
4) 来場者の写真 / Photographs by Visitors




1) 来場者 / Visitors
この個展は2021年4月に予定されていました。

が、コロナ禍の社会になり、2022年4月に延期し、こちらは無事に
開催できました。

170名の方に芳名帳に記載していただきました。

記載されない方もかなりいらっしゃったので、おそらく200名ほどの来場者を迎えたと思います。

外出しにくい状況でありつつも、出かけてくださった来場者の方々、
本当にありがとうございました。
雪山 
(自宅の庭で撮影)
DMに使用した作品です。

Snow Mountains
(Taken in my garden)
This work is used for the invitation card.

雪山 
(屋外撮影)

Snow Mountains
(Outdoor Photography)

Visitors
This exhibition was scheduled for April 2021.

However, COVID-19 pandemic happened, and it was postponed to April 2022, and it was able to be held safely.

I had 170 people listing in the visitors' book.

There were quite a few people who weren't listed, so I think we've probably welcomed about 200 visitors.

I would like to thank all the visitors who came even though it was difficult to go out.
青い月シリーズ (リトグラフ)
 : 月の使者 (リトグラフと磁器)
写真 : 姉Y

Left : Blue Moon Series (Lithograph)
Right : Moon Messenger (Lithograph with Porcelain)
Photograph by my sister, Y




2) ポストカード / Postcards
A. DM / Invitation Card
デザイン:Rie
私の個展は今回で、通算で11回目になり、全ての個展のDM、
ポストカードは、友人のデザイナーのRieさん
デザインしていただいています。
いつも、ありがとうございます。

Design by Rie
This is my 11th exhibition in total, and the invitation cards 
and postcards for all the exhibitions are designed 
by my designer friend Rie.
I am always grateful for your help.




B. ポストカードの展示 / Display of Postcards
ポストカードの展示 / Postcard Display

3日目から、木工古材作家の
今井 茂淑 (イマイシゲトシ/ 1953~) さん作の
'ポストカードかけ' を使用して展示しました。

From the 3rd day, I exhibited using 'Postcard Hangers'
by Shigetoshi Imai (1953 ~), an old woodworking artist.

'ポストカードかけ' 
上と下の写真 : 自宅

'Postcard Hangers' 
Above and below photographs in Home





展示
"おとぎの国・ チェスキー・クルムロフ"のカードは
当初はひっそりとした場所への展示でした。
実際のリトグラフ作品の展示はなく、
希望者のみにファイルの中の作品をお見せしていました。

今回の個展の作品の作風と違っていたからです。

Display
The "Fairy Tale Land・Český Krumlov" card was 
initially displayed in a quiet place.

There was no actual lithograph work on display, 
and only those who wished to see the works
 in a folder could see them.
This is because the style of the works
 in this exhibition was different.
⬇︎
ですが多くの方が実際の作品を見ることを望まれるので
途中でギャラリーの好意で作品を額装していただきました。
ありがとうございました。
ポストカードも作品のそばにおきました。

However, many people hoped to see the works in the folder, 
so during the exhibition, the work was framed 
by the courtesy of the gallery.
Thank you very much!
I put postcards near the work.

写真 : yumie / Photograph By yumie




C. 青い月 / Blue Moon
青い月シリーズ / Blue Moon Series 
(リトグラフ - パネル / Lithograph - Panel)
青い月シリーズ / Blue Moon Series 
 
(リトグラフと磁器 / Lithograph with Porcelain)
青い月シリーズ / Blue Moon Series 
 
(リトグラフと磁器 / Lithograph with Porcelain)
⬇︎
青い月 / Blue Moon
実際のポストカード / Actual Postcard




D. 山上の空 / Sky Over Mountain
青い月シリーズ / Blue Moon Series 
(リトグラフ - パネル / Lithograph - Panel)
青い月シリーズ / Blue Moon Series 
(リトグラフ - パネル / Lithograph - Panel)
夜の月シリーズ / Night Moon Series 
(磁器 - 皿 / Porcelain - 
Plate)
夜の月シリーズ / Night Moon Series 
(磁器 - 皿 / Porcelain - Plate)
青い山脈 / Blue Mountains
(磁器 - オブジェ / Porcelain - Object)
⬇︎
山上の空 / Sky Over Mountain
実際のポストカード / Actual Postcard





E. "おとぎの国・チェスキー・クルムロフ"
    "Fairy Tale Land・Český Krumlov"
 チェスキー・クルムロフの空、2018
(リトグラフ )
チェスキー・クルムロは、'おとぎの国'と呼ばれる観光地で、
ユネスコの世界遺産に登録されています。
クルムロフ城からの景色を題材にしたリトグラフ作品は、
2018年に制作しました。


 
Sky Over Český Krumlov, 2018 
(Lithograph)
Český Krumlov is a tourist destination, known as
 'Fairy Tale Land' and is a UNESCO World Heritage Site.
I made lithograph works based on 


"おとぎの国・ チェスキー・クルムロフ"
実際のポストカード 

"Fairy Tale Land・Český Krumlov"

 Actual Postcard




3) 花とお土産 / Flowers and Souvenirs
お花やお土産、ワインなども多くの方からいただきました。

ここには、お花の写真だけ載せ、他のものは載せることができませんが、お心遣いに感謝しています。

ありがとうございました。
仙台在住のHさんより
ありがとうございました。  

 From H who lives in Sendai
Thank you very much!
Flowers and Souvenirs
Many people also gave me flowers, souvenirs, wine and so on.

Only pictures of flowers are here, I can't put others, but I'm grateful for your kindness.

Thank you very much.

Yより
いつも、いろいろ、たくさん、ありがとう!

 From
Y
Thank you so much for everything!



上の2点のお花が枯れ始めたので、
良いものを選んで1つにしました。
 ギャラリースタッフのChizukaさん
綺麗にいけてくれました。
来場者の
Yumieちゃん (?~) 
撮影していただきました。

The above two flower arrangements have begun to die,
 so I chose the good ones and made one group.
A gallery staff member, Chizuka arranged them
beautifully in a vase.
This photograph was taken 
by a visitor, 
Yumie (?~).



自宅近所の "ブックカフェ・ 惣common"さんが、
苔丸さん: のお花を持ってきてくださいました。
花瓶まで用意してくださっていました。
ありがとうございました。

"Book Cafe・So commonfrom my neighbourhood, 
visited and gave me a bouquet 
by a flower shop, Kokemaru .
'So common' even prepared a vase to match them.
Thank you very much.

スタッフのChizukaさんがそのお花と花瓶を私の作品と
コラボレーションしてくださいました。
ありがとうございました。

Chizuka, a staff member collaborated my work
 with the bouquet and vase.
Thank you very much.



お花は、いただいたフラワーアレンジメントの花から
私が添えました。

I added the flowers which came 
from a gift of a flower arrangement.

(写真 : R) / (Photograph by R)


英国留学前からお付き合いがある、Nonさんから、おしゃれなひまわりのブーケをいただきました。

いつも心にかけていただきありがとうございます。

「ひまわりはcoonieのイメージ!」
と言いつつ、前回も同様のブーケをくださいました。

残念ながら、今回は、花も彼女との撮影もし忘れてしまいました。

ごめんなさい。次回はぜひ一緒に写真を撮りたいです。


I was given a fashionable sunflower bouquet from Non, who I had known before studying in Britain.

Thank you for your continued support.

Last time, while saying, "Sunflowers are the image of coonie!", she gave me a similar bouquet, too.

Unfortunately, I forgot to photograph her and the bouquet this time. Sorry.

Next time I definitely want to take a picture together with her.






4) 来場者の写真 / Photographs by Visitors
嬉しいことに、多くの来場者を迎えられたので、私が会場で作品撮影をすることが十分にはできませんでした。

また、新しいカメラに変え、充電がうまくできず、撮影が捗らなかったということもあります。

ですが、会期中に来場者の方が撮影した写真を見せていただくと、とても素晴らしいことに気がつき、これは皆様のお力を借りよう!と思い立ちました。

後日、写真を送ってくださることをお願いしました。

それらの写真を個展のセクションのブログに使用させていただきました。
インテリア・デザイナーであり、カメラマンの
中川 栄治 (ナカガワ エイジ/ ? ~) さんが
撮影してくださいました。
ありがとうございました。

Eiji Nakagawa : Yeiji Zakagaw (? ~), an interior designer 
and a photographer, took pictures.
Thank you very much.
Photographs by Visitors
Fortunately, I had many visitors, so I wasn't able to photograph.

Also, I had changed to a new camera, and I couldn't charge the batteries t well, so I couldn't photograph well.

However, when I was showed photographs by the visitors during the venue, I realized that they are very wonderful, and I decided I would be helped by them! 

I asked them to send me photographs at a later date.

I used those photographs for my blog in the exhibition section.
写真 : 中川 栄治 
"光と陰の画像は、春の午後の光の中で、
流れる時間に表情が変化する
coonieさんの立体を想像して
シャッターを切りました。"
この写真は中川さんの作品ですね?
素敵です!


Photograph by 
Eiji Nakagawa : Yeiji Zakagawa
"For the images of light and shade, 
I imagined coonie's three-dimensional figure whose 
demeanor and expression changes with the flowing time 
in the light of the spring afternoon, 
and released the shutter.
 "
This photograph is Nakagawa's work, isn't it?
This is wonderful !


写真 : yumie
Yumieちゃんには、他にもたくさんの写真を
撮影していただきました。
また、Yumieちゃんはネット(i-phone?)や
写真について教えてくれました。
ありがとうございました。

Photograph by yumie
Yumie took a lot of other pictures.
Yumie also taught me about the internet (i-phone?)
 and photography.
Thank you very much.



上と下の写真は、イラストレイターの
福留鉄夫 (1964 ~) さんに撮影していただきました。
私が撮影できない状況をお話しして、
福留さんには、他にもたくさんの写真を
撮影していただきました。
ありがとうございました。

Photographs, above and below were taken 
by an illustrator,
 Tetsuo Fukutome (1964 ~).
I talked about the situation that I couldn't take photographs, 
and Fukudome San took many other pictures.
Thank you very much.


この写真は、ジュエリーデザイナーの
Michiruちゃん 
(?~) が撮影してくれました。
磁器のお皿が宝石のように見えるのが不思議です。
ありがとうございました。

Snow Sky
This photograph was taken
 by a jewelry designer, 
Michiru (?~).
It is wonderful that the porcelain plate looks like a jewel.
Thank you very much.


皆様、どうもありがとうございました。

Thank you everyone.


搬入 /  Installation : 
会場 / Venue :
オブジェ / Objects :
リング / Rings : 
リトグラフ及びリトグラフと磁器 / 
Lithographs and Lithographs with Porcelain : 
磁器の食器 / Porcelain Tableware : 
感謝 / Appreciations :  
 レヴュー / Reveiws : 
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue : 
個展会場の外で / Outside the Exhibition Venue : 

0 件のコメント:

コメントを投稿