2022年4月27日水曜日

⑥ 2022年4月個展 : Exhibition, "Coonie's Sky, 2022" in April, 2022 - 磁器の食器 / Porcelain Tableware

  

磁器とリトグラフ作品の展示
空を見上げて心を飛ばす。
「まあ、いいか~」
そんな日々で制作しました。

On Display : Works in Porcelain and Lithographs.
Look Up at Sky, Let’s My Heart Fly, 
“Oh, Well”.
I created my works in these days.

Galerie412

150-0001 東京都渋谷区神宮前4-12-10

表参道ヒルズ 同潤館3F 302

Phone : 03-5410-0388 

http://www.galerie412.com



目次 / Contents
1) coonieの食器 / coonie's Tableware
 A. coonie's Worldからのお土産 
     Souvenirs from coonie's World
 B. 3つのグループ / Three Groups
2) 展示の変化 / Display Changed 
3) 引き出し/ Drawers
4) 空と月 / Sky and Moon
    A. 昼の月 / Day Moon
    B. 夜の月 / Night Moon
    C. 半月 / Half-moon
5) 竜雲/ Dragon Clouds
6) 雪空 / Snow Sky 
7) そのほか / Others
    A. 海と空と.../  Sea , Sky and ... 
 B. 山岳シリーズ / Mountains Series
 C. ルナ・カレンダーシリーズ/ Lunar Calendar Series
    D. 満月 / Full Moon




1) coonieの食器 / coonie's Tableware
A. coonie's Worldからのお土産 
    Souvenirs from coonie's World
私の磁器作品のメインはオブジェだと思っています。

けれども、私のオブジェを一般の生活の中に取り入れるには、なかなか難しいものがあります。

個展という 'coonie's World (クーニーの世界)' へ足を運んでいただいた思い出の記念として、お客様の個々の生活へ持ち帰っていただく
お土産として食器を作るようになりました。

物語で、ファンタジー世界または別世界へ行って現実世界へ戻ってきたときに、ファンタジー世界または別世界で得た何か...貝や木の葉、ペンダントなどのようなお土産的なものとしての食器だと考えています。

来場者が現実世界で私の食器を見ると、私の個展の世界を思い出して心の旅ができるように、'coonie's World' がそこに広がるようにという私の願いがあります。
 雪空
この写真は、ジュエリーデザイナーの
Michiruちゃん 
(?~) が撮影してくれました。
素敵な写真をありがとうございました。

Snow Sky
This photograph was taken
 by a jewelry designer, 
Michiru (?~).
Thank you for the lovely photograph.

Souvenirs from coonie's World
I think the main part of my porcelain work is objects.

However, it is quite difficult to incorporate my objects into ordinary life.

As a memento of the memories of visiting 'coonie's World', which is my exhibition, I have started to make tableware as a souvenir for visitors to bring back to each visitors life.

In a story, when you go to the fantasy world or another world and come back to the real world, something you got in the fantasy world or another world ... think of it as a souvenir, my tableware can be like shells, leaves, pendants, etc. ..

When a visitor sees my tableware in the real world, I have my hope that they remember the world of my exhibition and take a journey in their heart, 'coonie's World' spreads there.




B. 3つのグループ / Three Groups 
今回の個展の磁器の食器は、色で分けると青、白、黒の3色です。
テーマでは、青が空と月、白が雲と竜、黒が雪空です。
The porcelain tableware for this exhibition is divided into three colours : 
Blue, White, and Black.
In themes, Blue is the sky and the moon, 
White is the clouds and the dragon, 
and Black is the snow sky.





2) 展示の変化 / Display Changed 
食器は、ほぼ毎日展示がどこかしら変わりました。

当初は、私が食器でお絵描きをするように展示しましたが、途中からギャラリースタッフのChizukaさんが食器がそのものが素敵に見えるように変えてくださいました。

彼女は、食器の置き場所を変化させることを楽しんでいるように見受けられ、それを感じた私は嬉しく思いました。
月とうさぎ
'夜の月'のお皿にリンツのうさぎのチョコレートを置く、
素敵な飾り方は
Chizukaさんのアイディアです。

Moon and Rabbit
Lovely decoration is Lindt's Rabbit chocolate
on the plate : 'Night Moon'.

This idea by a gallery staff, Chizuka.

この写真は来場者のYumieちゃん (?~) 
撮影していただきました。
これ以外にもたくさんの写真を撮影してきただきました。
ありがとうございました。

This photograph was taken
by a visitor, 
Yumie (?~).
Besides this, she has taken many pictures.
Thank you very much!
Display Changed 
The tableware arrangements were changed almost every day.

Initially, I displayed as if I were drawing with tableware, but from 
half-way, Chizuka changed the tableware so that it looked nicer.

She seemed to enjoy changing the location of the dishes, which made me happy.
黒のコーナー / Black Colour Corner 



白と黒
Chizukaさんのアイディア

White and Black
Chizuka's Idea 



白のコーナー 
当初は白い磁器は、マップケース上に展示していましたが、
途中から窓際へ移しました。

White Corner 
Initially, the white porcelain was displayed on the map case,
but from half-way it was moved next to the window.


お花は、いただいたフラワーアレンジメントの花から
私が添えました。

I added the flowers which came
from a gift of a flower arrangement.




3) 引き出し/ Drawers
引き出しの中
このギャラリーでの個展は3回目になります。
3回とも引き出しにも作品を展示しました。
このことをご存知の方も多くなり、
来場者に驚きを感じてもらうことが
少なくなりました。
次回は違うアイディアをここに...と思っています。

In the Drawer
This is my third exhibition in this gallery.
The works were exhibited in the drawers all three times.
Many people were aware of this, 
and it was less likely that visitors would be surprised.
Next time, I'm thinking of a different idea here ...
上から1段目と2段目に作品を展示しました。

The works were exhibited in the first and second drawers from the top.
上と下の写真 : yumie
Photographs, above and below by yumie



上と下の写真は、イラストレイターの福留鉄夫 (1964 ~) さん
に撮影していただきました。
これら以外にもたくさんの写真を撮影していただきました。
ありがとうございました。

Photographs, above and below were taken 
by an illustrator, Tetsuo Fukutome (1964 ~).
In addition to these, many photographs were taken.
Thank you very much.




4) 空と月 / Sky and Moon
A. 昼の月 / Day Moon
昼の月
(会場)
食器として制作した '昼の月
'を額装しました。
食器の額装は、これ1点でした。

Day Moon
(Venue)
I framed the 'Day Moon' that I had made as tableware.
This was the only framed tableware.



昼の月
(会場)
写真 : yumie

"Day Moon"
 (Venue)
Photograph by yumie


昼の月 / Day Moon
(自宅 / Home)


箸置き -  昼の月
(自宅)

Chop Stand - Day Moon
(Home)



初日の展示 / Display on the First Day
(写真 : R) / (Photograph by R)





B.夜の月 / Night Moon
夜の月
(会場)
写真 : 福留 鉄夫

Night Moon
 (Venue)
Photograph by Tetsuo Fukutome 



夜の月 
(自宅 )
上のお皿は、お陰様で、初日の早い時間に売れました。
なので、殆どの方はこのお皿をご覧になっていません。

 
Night Moon

(Home)
The upper plate sold early on the first day.
Thank you.
So most people haven't seen this plate.

夜の月 / Night Moon
     (自宅 / Home)



夜の月
(会場)
写真 : yumie

 Night Moon
(Venue)
Photograph by yumie



皿と箸置き - 夜の月
(自宅)

 Plates and Chop Stands - Night Moon
(Home)


箸置き (セット)  - 月旅行
(自宅)

Chop Stand (Set) - Moon Journey
 (Home)   


おぼろ月夜
(自宅)
英語で、'おぼろ月夜'に対する言葉が見つけられず、
'Moon Journey'にしました。
今思うと、'Misty Moon' の方がよかったかな?と思います。

 'Moon Journey' 
or 'Misty Moon'
   (Home)    



C. 半月 / Half-moon
"半月" は箸置、または、カトラリー置のつもりで制作しました。

けれども、何に使用されても、私は良いと思いっています。
半月
(会場)
写真 : yumie

 Half -moon
(Venue)
Photographs by yumie

Half-moon
I made the "Half-moon" with the intention of chop stand or cutlery rest.

But no matter what it is used for, I think it's good.
半月
(会場)
写真 : 福留 鉄夫

Half-moon
 (Venue)
Photograph by Tetsuo Fukutome 



半月
(自宅)

Half-moon
(Home)




5) 竜雲 / Dragon Clouds

竜雲シリーズ
竜雲シリーズは白い食器です。
磁器の白さを最も楽しめる食器群です。
実は2つの柄の違いがあり、1つは "竜の飛沫 (シブキ)"
もう1つは、"竜の航跡 (コウセキ)" があります。
2つの柄の違いは、写真では判別しにくいでしょう。
実際のお皿を見ても気が付く人はあまりいないかもしれません。
写真 : yumie

 Dragon Clouds Series 
The Dragon Clouds Series is white tableware.
In this group of tableware you can most enjoy
the whiteness of porcelain.
Actually, there are differences between the two patterns,
 one is "Dragon Splash" and the other is "Dragon Trail".
The difference between the two patterns will be
difficult to distinguish in the photographs.
Not many people may notice it when they see the actual plates.
Photograph by yumie

"竜雲シリーズ" は、白い磁器に幾分違う白い磁器で柄を描いています。

この手法は英国から本帰国後に始めていますが、ここ何回かの個展の作品には使用していませんでした。

白と黒のお皿は、青いお皿よりも薄く作りました。

白のお皿は黒のお皿よりも、より一層薄く作りました。

磁器は陶器のお皿よりも薄く作ることができますが、来場者が薄い磁器の扱いを恐れる傾向にあることに気がつき、ここ何年かは厚めにお皿を作っていました。

Chizukaさんから
「coonieさんはcoonieさんの好きなように作った方が良い」
とアドバイスをいただき、今回は薄いお皿を制作しました。

"竜雲シリーズ" (白のお皿) の購入者は、殆どがデザイナーさんやイラストレイターさんでした。

最終的には残った竜雲シリーズの小さいお皿は、ギャラリーが買い上げてくださいました。

ありがとうございました。
竜雲シリーズ 
(会場)
上と下の写真 : yumie

 Dragon Clouds Series 
(Venue)
Photographs, above and below by yumie

左と真ん中列
 : "竜の飛沫"
右列 : "竜の航跡"
(会場)

Left and Middle Row : "Dragon Splash"
Right Row : "Dragon Trail"
(Venue)
Dragon Clouds
The "Dragon Clouds Series" draws a pattern on white porcelain with 
a slightly different white porcelain.

I started this technique after returning to Japan from Britain, but 
I haven't used it in the works of several of my exhibitions.

The white and black plates were made thinner than the blue plates.

The white plates were made even thinner than the black plates.

Porcelain can be made thinner than pottery plates, but I've noticed that visitors tend to be afraid to handle thin porcelain, and for the last few years I've been making thicker plates.

From Chizuka, I received the advice : 
"Coonie should make as you like.",
and this time I made thinner plates.

Most of the purchasers of the "Dragon Clouds Series" were designers and illustrators.

The gallery bought the small plates of the "Dragon Clouds Series" that remained at the end.

Thank you very much.
大きなお皿と双子のお皿:"竜の飛沫"
小さなお皿 : 
 "竜の航跡"
(自宅)

Large Plates and Twin Plates : "Dragon Splash"
Small Plates : "Dragon Trail"
(Home)





6) 雪空 / Snow Sky

雪空シリーズ
丸いお皿も四角いお皿同様にたたら作りを基本にして作っています。
ろくろも型も使用していません。
多少ある 'イビツさ' を愛してくださる方向きです。

 
Snow Sky Series 
Round plates are also made on the basis of slab building,
 just like square plates.

No throwing or mould is used.

黒地がメインのお皿はお料理や果物、花などが映えます。
会場でその良さがあまり伝えられなかったのが残念です。
購入してくださった方はきっとご自宅で
「思ったより良かったわ」
ときっと思ってくださっていると思います。

The plate, which is mainly black background is 
more attractive with food, fruits, flowers and so on.
It is a pity that this wasn't conveyed very much in the venue.
I'm sure that at home, those who purchased
 will think that the plate is better than they expected.


(自宅 / Home)



追記 : 5月13日撮影、自宅にて。
黒も白も私の磁器作品です。

Postscript : Taken on 13th of May, at home.
Both black and white are my porcelain works



雪空シリーズ
(引き出しの中)
写真 : yumie

Snow Sky Series 
(In the drawer)
Photograph by yumie




雪空シリーズ / Snow Sky Series 
(自宅 / Home)

上下逆転
雪空シリーズのこのタイプは、上下逆転しても
違う絵に見えるというと遊びがあります。
来場者にそれを説明しているところを
Yumieちゃんが撮影してくれました。
上と下の写真は私がトリミングしています。


Upside Down
This type of snow sky series has a play, 
when it looks different, even if it is turned upside down.
Yumie took photographs as I showed this to the visitors.
Above photographs are trimmed by me.


雪空シリーズ - 青
雪空シリーズは主に透明釉を使用していますが、
いくつかは青色ガラス釉を使用しています。
これはその青色ガラス釉使用のお皿です。
これも上下逆転OKの絵柄です。
写真 : yumie

Snow Sky Series - Blue
The snow sky series mainly uses transparent glaze, 
but some use blue glass glaze.
This is a plate with the blue glass glaze.
This is also a picture that can be turned upside down.
Photographs by yumie





7) そのほか / Others
A. 海と空と... /  Sea, Sky and ... 
"海と空と..."
(自宅)
5枚のみのシリーズでした。
4枚は売れ、現在、5枚目は、軽井沢の友人の店に出ています。
私が思ったよりも人気があったようです。


"Sea, Sky and ..." 
(Home)
It was a series of only 5 pieces.
Four have sold and the fifth is currently
 in a friend's shop in Karuizawa.
It seems that it was more popular than I expected.


"海と空と..."
(引き出しの中)
写真 : yumie
写真は私がトリミングしています。

"Sea, Sky and ..." 
(In the drawer)
Photograph by yumie
 Photograph is trimmed by me.





B. 山岳シリーズ / Mountains Series

山は空に近いと感じます。

コロナ禍でYoutubeを以前より見るようになり、'MARiA麻莉亜'さんの動画に惹かれ、チャンネル登録をしました。

彼女の映像の影響を受けた作品や発想が結構あるように思います。
'MARiA麻莉亜'さんの動画例 : 

このことは、オブジェのセクション (下記 : ③) にも書きました。

山岳シリーズは、影響を受けた1つだと思います。
青い山脈
箸置、または、カトラリー置き

Blue Mountains
Chop Stand or Cutlery Rest
最終日、Chizukaさんがこんなふうに
レイアウトして遊んで (?) いました。
これを見てクスッと笑った私です。

On the last day, Chizuka laid out and played (?) like this.
I chuckled when I saw this.


Mountains Series
I feel that the mountains are close to the sky.

I started watching Youtube more than before COVID-19 pandemic, 
I was attracted to the videos of 'MARiA麻莉亜and subscribed to her channel.

I think there are quite a few of my works and ideas that were influenced by her videos.
Video example 

I also wrote about this in the object section, below.

I think the Mountain Series was one of the influences.
 雪の屋根
箸置、または、カトラリー置
(引き出し)
写真 : yumie
写真は私がトリミングしています。

 Snow Roof
Chop Stand or Cutlery Rest 
(In the drawer)
Photograph by yumie
 Photograph is trimmed by me.

フラワーアレンジメント界で有名なKさんが、"雪の屋根" をご自宅で使用するとおしゃって、複数ご購入してくださいました。

ありがとうございました。


K San, who is famous in the flower arrangement world, said that he would use the "Snow Roof" at home, and purchased a few items.

Thank you very much.
 雪の屋根
(自宅)
本焼焼成が終わり、まだ焼成棚に載っています。
まだ作品タイトルがついていませんでしたが、
すでに雪山をイメージして撮影しています。


Snow Roof 
(Home)
The glaze firing is finished and it is still on the firing shelf.
I didn't give a title for the work yet,
but I've already taken the image of snowy mountains
.




C. ルナ・カレンダーシリーズ
     Lunar Calendar Series
磁器作品制作の最初に作ったのが、 'ルナ・カレンダーシリーズ' の
"ミニチュア・ピクチャー" でした。

制作時はまだ、シリーズタイトルも作品タイトルもありませんでした。

鎌倉山に住み始め、コロナ禍になり、より一層月を見る機会が増えました。

月の写真も以前よりも頻繁に撮影しました。

こんな背景から、月の満ち欠けを小さなタイルに描くことから制作は始まったのです。
ミニチュア・ピクチャー
(会場)
会場での置き場所が点々と変わり流浪の民のようでした。
買ってくださった方が自由に使っていただければ...
と思いました。
「何に使いますか?」
と聞くと人それぞれでした。
人の発想を聞くことが面白く感じました。
写真 : yumie

Miniature Picture
(Venue)
Their place in the venue changed through the exhibition, 
and they looked like a nomadic people.
I hope that those who bought can use it freely.
When I asked them 
"What will you use it for?",
 it was different for each person.
I felt it interesting to hear people's ideas.
Photograph by yumie

Lunar Calendar Series
The first porcelain work I made was the "Miniature Picture" from the 'Lunar Calendar Series'.

At the time, there was no series title or work title yet.

I started living in Kamakurayama and also the COVID-19 pandemic came, so I have had more chances to see the moon.

I also took pictures of the moon more often than before.

Against this background, my making began by drawing the phases of the moon on small tiles.

月の使者
(リトグラフと磁器)
'ルナ・カレンダーシリーズ' の"月の使者" に
"ミニチュア・ピクチャー" を使用しています。

 Moon Messenger
(Lithograph with Porcelain)
"Miniature Picture" is used for "Moon Messenger"
 in "Lunar Calendar Series".




D. 満月 / Full Moon
満月 
  
箸置、または、カトラリー置
(引き出し)
私の好きな箸置に、このサイズがあります。
なので同じサイズで自分の作品として箸置を作りました。
けれども一般的には箸置きとしては小さかったようです。
結果的には
"ミニチュア・ピクチャー" 同様の
使われた方になるようです。
写真 : yumie
写真は私がトリミングしています。

 
Full Moon
Chop Stand or Cutlery Rest
(In the drawer)
My favourite chopstick rest has this size.
So I made chopstick rests as my own work with the same size.
But in general, it seems that it was small as a chopstick rest.
As a result, it seems that they will be used
 in the same way as "Miniature Picture".
Photograph by yumie
 Photograph is trimmed by me.




ミニチュア・ピクチャーと満月
'満月' の方が、'ミニチュア・ピクチャー' よりも
やや大きいのです。
(自宅)

 
Miniature Picture and Full Moon
(Home)
The 'Full Moon' is a little bigger than
 the 'Miniature Picture'.


0 件のコメント:

コメントを投稿