2022年3月12日土曜日

2022年3月7-9日 Rのもてなし / R's Hospitality, 7th ~9th of March 2022

Rのもてなし / R's Hospitality
私の疲労が溜まってきています。

その疲労のために凡ミスをすることも時々おきています。

そんな私を癒すためにRは努力しています。

どうもどうもありがとう!
一休み
スタジオに紅茶とおやつを運んでくれました。
3月7日  

Take a Break
He brought tea and snacks to my studio.
 7th of March 
R's Hospitality
My fatigue is accumulating.

I sometimes make easy mistakes because of that fatigue.

My husband R is working hard to heal me who is like that.

Thank you, Thank you very much!
カラフル・ワールド
Rが夕飯を作ってくれました。
(紅茶豚は私がこの日の朝に作りました)
サラダにイチゴやグレープを散りばめるのはフルーツ好きの
Rらしい発想です。
左のお皿がR、右が私のサラダです。
3月8日

Colorful World
R made dinner.
(I made the tea pork this morning)
Sprinkling strawberries and grapes in a salad
 is a fruit-loving
R-like idea.
The plate on the left is R's salad
and the plate on the right is my salad.

8th of March


応援歌
見た瞬間に、私を元気づけようとしているとわかりました。
3月8日

Cheering Song
The moment I saw this, I knew he was trying to cheer me up.
8th of March



ヘルシーご飯
サラダ2種:ツナとアボガド、モッツアレラとトマトのサラダ。
私達お気に入りの紀伊國屋のフィンランドパン。
Rが作りました。
3月9日

Healthy Meal
Two salads : tuna and avocado, mozzarella and tomato salad.
Our favourite Kinokuniya Finnish bread.
R made them.
9th of March




2022年3月10日木曜日

2022年2月28日 ~3月7日 個展準備 - 焼成 / Preparation for My Exhibition - Firings, 28th of February ~ 7th of March, 2022

目次 / Contents
1) 2度目の本焼  / Second Glaze Firing
2) 雪空シリーズ /  Snow Sky Series
 A. 2回の素焼 / Two Biscuit Firings
 B. 本焼 / Glaze Firing



1) 2度目の本焼  / Second Glaze Firing
本焼開始
窯 - No.1
'A-5' 設定 : 温度 1230°C、ねらし20分
気に入っていた四角い絵皿は端の釉薬がわずかに剥がれ
落ちていました。
その部分にあらたに釉薬を施して
二度目の本焼をしました。
うまく行くかわからなかったので、随分迷っての判断でした。
2月28日

Start Glaze Firing
Kiln - No.1
 'A-5' setting :
 temperature 1230°C, soak for 20 minutes.
The glaze on the edge of the square picture plate I liked 
had slightly peeled off.
I applied a glaze to that part again and 
glaze fired for the second time.
I didn't know if it would work, so my decision was 
after I was quite confused.
28th of February 
⬇︎ 
本焼終了
四角い皿の端は、再び剥がれ落ちてしまいました。
覚悟はしていました。
色々なことを何度も何度もトライして失敗して
成功にたどり着くのです。
3月2日


Finished Glaze Firing 
The edge of the square plate has fallen off again.
I was not surprised.
 I try different things over and over again, fail and reach success.
2nd of March




2) 雪空シリーズ /  Snow Sky Series
A. 2回の素焼 / Two Biscuit Firings
素焼開始
窯 - No.2
'B-1' 設定 : 1040°C
黒のスリップ (下絵具)をオブジェにもお皿にも
使用しています。
お皿は、全て雪空シリーズ。
3月2日

Start Biscuit Firing
Kiln - No.2
'B-1' setting : 1040°C
Black slip is used for both objects and plates.
All the plates are from the Snow Sky series.
6th of February
⬇︎
素焼終了
3月4日

Finished Biscuit Firing
4th of March



素焼開始
窯 - No.2
'B-1' 設定 
3月4日

Start Biscuit Firing
Kiln - No.2
'B-1' setting 
4th of March
⬇︎
素焼終了
トップの棚と奥の支柱が付着していました。
それに気づかず、オブジェを出すときに下段の小皿に支柱を
ひっかけ、
小皿を割ってしまいました。
時々このハプニングを起こしてしまいます。
3月6日


Finished Biscuit Firing
The top shelf and the back support were attached.
I didn't notice it, and when I pulled out the object, 
the support caught the lower small dish and I broke it.
Sometimes this happening happens.
6th of March





B. 本焼 / Glaze Firing
本焼開始
窯 - No.1
'A-5' 設定 
2:00過ぎに開始
黒のスリップを使用したオブジェに、
透明釉と青色ガラス釉を施して、
どの程度の差が出るのかを試しました。
3月6日

Start Glaze Firing
Kiln - No.1
 'A-5' setting
Start after 2:00
I tried to see how much the appearance differed
 between applying transparent glaze and blue glass glaze 
to the object with black slip.
6th of March 
⬇︎
本焼終了
黒のスリップを施した場合、2色の釉薬の違いはあまり出ません。
通常本焼は3日間かかりますが、今回は2日間。
開始が6日の2:00頃、終了が7日の23:48でしたので、
時間上は違いはあまりありません。
2,3枚のお皿が割れていました。
最下段の奥の支柱が上の棚に付着しました。
上の棚を出すときに窯内で支柱が落ち、
最下段の皿を割ってしまいました。
無事に焼きあがってくれたお皿たちに感謝する日々です()。
3月7日

Finished Glaze Firing 
With a black slip, there is not much difference 
between the two colours of glaze.
Glaze firing usually takes 3 days, 
but this time it took 2 days.
The start was around 2:00 on the 6th 
and the end was 23:48 on the 7th, 
so there is not much difference in time.
Some plates were broken.
The support at the back of the bottom shelf 
was attached to the shelf above.
When I took out the upper shelf, the support fell in the kiln
and I broke the bottom plate.
I am grateful for the plates that have been fired safely (Laugh).
7th of March



2022年3月9日水曜日

③ 2022年3月4日 リトグラフ工房からの帰路 / Return from Lithograph Studio, 4th of March, 2022

目次 / Contents
1) 白い花 / White Flowers
2) ミートローフ / Meatloaf




1) 白い花 / White Flowers
大町 (鎌倉市) のリトグラフ工房 へ行く途中で、白いハナニラ花韮)を見つけました。

もともと、白い花が好きなので、他にもカラフルな花は咲いていましたが、白いハナニラが目に止まったのです。

「今日は白い花を探す!」
と、その後、工房までに、イベリス、白梅、ホワイトクリスマスローズを見つけました。

鎌倉山に戻り、苔丸さんの店先を見ると、たくさんの白い花が売られ、白い花を探した行為に落胆...。

灯台下暗し、青い鳥の言葉が頭に浮かびました。

苔丸さんのテーストが好きなので、こんなことも起きるのだと思います。
苔丸
撮影は、行きのバス停から。

Kokemaru
Photograph from the bus stop to Kamakura.

White Flowers
On my way to the lithograph studio in ŌmachiKamakura, Kanagawa Prefecture, I found  white Springstar : Hananira.

Even though there were other colorful flowers in bloom, originally, I like white flowers,  I noticed white Springstar .

I decided 
"OK! I'm looking for white flowers today!"
after that, I found Iberis, White Plum and White Christmas Rose by the studio.

When I returned to Kamakurayama and looked at the shop front of Kokemaru, many white flowers were sold, and I was disappointed at my act of searching for white flowers.

Words such as 'It's hard to see what is under your nose' (It's often difficult to see 
what's right in front of your eyes), and "The Blue Bird" came to my mind.

I like Kokemaru's taste, so I think this kind of thing happens.
白い花 / White Flowers 




















青、紫、ピンク... / Blue, Purple, Pink ...













2) ミートローフ / Meatloaf
私が料理を計画通りにできないので、購入した食材が貯まってきていました。

この日の早朝に、ミートローフをオーヴンで焼く前の状態までの下準備を終えました。

ミートローフは私にとっては、'祖母の味'で、実際の手間の割には、苦に感じず作れます。(両親は共働きだったので、祖母が私達の食事を作ってくれました。)

また、具沢山のポテトサラダを作り、自分用の味噌汁も作りました。

前日までに、野菜の皮むきは夫Rがしてくれていました。

いつも手伝ってくれて、ありがとう!

リトグラフ工房から帰宅後、ミートローフをオーヴンで焼くだけで、夕飯が用意できました。
ミートローフ
通常、トップはベーコンのみですが、
Rの希望に応えて、ポテトのスライスを加えました。
ベーコンとポテトの下にはブロッコリーの層もあります。
2種類のトップとブロッコリーの試みは、うまくいったように思います。
本体 (?)も美味しくできました。
Rはポテトスライスの焼き加減がとても気に入っていました。
私は色々なことでホッとしました。

Meatloaf
Normally, the top is only bacon, but in response to 
my husband R's wishes, I added potato slices.
Below the bacon and potatoes is also a layer of broccoli.
I think the two toppings and broccoli attempts seem to have worked.
The filling is also nice.
R loved how the potato slices were baked.
I was relieved by many things.
Meatloaf
I couldn't cook as planned, so I was accumulating the ingredients I bought.

Early in the morning of the day, I finished the preparations for the meatloaf before it was baked in the oven.

For me, meatloaf is 'My Grandmother's Home Cooking', which can be cooked without feeling it is as much effort as the actual effort.
(Both my parents worked, so my grandmother cooked our meals.)

I also made a potato salad with many ingredients, and miso soup for myself.

The day before, R had done the peeling of the vegetables.

Thank you for always helping me!

After returning home from the lithograph studio, I just baked the meatloaf in the oven and our dinner was ready.


2022年3月7日月曜日

② 2022年3月4日 個展準備 - リトグラフ工房 / Preparation for My Exhibition - Lithograph Studio, 4th of March, 2022

目次 / Contents
1) 先生の鉢 / Sensei's Pots 
2) 作品 / Work



1) 先生の鉢 / Sensei's Pots 
春の植物を見つつ、撮影しつつ、大町 (鎌倉市) のリトグラフ工房へ行きました。
往路については前回 (下記)。

工房へ着くと、庭にY先生が出ていました。

先生は、自分の鉢のいくつかを見せ説明してくれました。


Sensei's Pots 
I looked at spring plants and photographed, while I went to the lithograph studio in ŌmachiKamakura, Kanagawa Prefecture.
About my way to the studio is in the previous section, below.

When I arrived at the studio, Y Sensei was in his garden.

He showed me and explained about some of his pots.
蕗の薹
先生に
「これが蕗の薹 (フキノトウ)」
と言われなければ、わかりませんでした。
蕗の薹が土にある状態を見るのは珍しいです。
この
蕗の薹は鉢にありましたが、近くの地面にもありました。

Fuki Shoot : 
Japanese Butterbur Sprout 
I didn't notice it until Y Sensei said,
 "This is '
Fuki Shoot'."
It is rare to see the 
Fuki Shoot in the soil.
This 
Fuki Shoot was in the pot,
 but others were on the ground nearby as well.




つくし
つくし (土筆筆頭菜が鉢に生えているところを
初めて見ました。

Horsetail : Tsukushi
For the first time, I saw Horsetail : Tsukushi growing in a pot.
筆か、しっぽか?
漢字の '土筆' は、写真のこの部分が筆に似ているところから
当てられたそうです。
英語の '馬のしっぽ' : Horsetail も、
なるほど〜というネーミングです。

Is it a Brush or a Tail?
The Kanji character name , '土筆' : Soil Brush' is said 
to have been given from this part in the photograph 
being similar to a brush.
It is also named Horsetail in English, Indee~d.



クロッカス
工房へくる途中で、'赤ちゃんクロッカス' を見ました。
このクロッカスは、青春を謳歌しています。

Crocus
On the way to the studio, I saw 'Baby Crocus'.
This crocus enjoys its youth.


白いクリスマスローズ
White Christmas Rose


チューリップ
まだ花は咲いていませんが、葉は成長しています。
チューリップの鉢だけ、以前から知っていました。

Tulip
The flowers haven't bloomed yet, but the leaves are growing.
These were the only plants I have known.




2) 作品 / Work
現在、個展に出品する最後のシリーズの制作にかかっています。

今日は、そのシリーズの2版目を刷りました。

リトグラフ版の作り方はいくつかあります。

その中で、私の好きな感じにできる墨版は、絵柄が崩れやすいので、一日に多くをすることができません。

今回の個展のためにリトグラフには和紙を初めて使用しています。

さまざまな条件が、私にとっては、通常よりも刷りが難しく、苦戦しています。
試し刷り / Test Prints

Work
Currently, I am working on the final series to be exhibited in my exhibition.

Today I printed the second plate of the series.

There are several ways to make a lithograph plate.

Among them, it is the ink plate method, that makes my favourite feeling, however, the plate is fragile, so I can not do many in a day.

For this exhibition, for the first time, I am using Japanese paper : Washi for the lithographs.

Various factors are harder for me to print than usual and I am struggling.



① 2022年3月4日 リトグラフ工房まで / To Lithograph Studio, 4th of March, 2022

目次 / Contents
1) 春が進んでいる / Spring is Advancing
2) 鎌倉葉山線 / Kamakura Hayama Line
     A. ハナニラ / Springstar 
     B. GENBAGEN
3) 釈迦堂切通し方面へ / Towards Shakadō Pass



1) 春が進んでいる / Spring is Advancing
大町 (鎌倉市) のリトグラフ工房へ行くのが、前回から少し、間が開きました。

工房へ向かう、みちみちで、春が進んでいるのを感じました。

撮影した場所は、前回とあまり変わりばえはしません。

ですが、同じ花でも開花が進んでいるのです。


Spring is Advancing
I go to the lithograph studio in ŌmachiKamakura, Kanagawa Prefecture.

It's been a while since the last time I went to the lithograph studio.

On my way heading to the studio, I felt that spring was advancing.

The places where I photograph are not much different from the last time.

However, even with the same plants, flowering is progressing.




2) 鎌倉葉山線 / Kamakura Hayama Line
A.ハナニラ / Springstar 
安養院のハナニラ
安養院 (アンヨウイン) は神奈川県道311号鎌倉葉山線にあります。
工房へは、その県道を歩くので、必ず安養院脇を通ります。
安養院は、ツツジが有名で、写真の場所もツツジで溢れています。
今は、ツツジの季節にはまだ早く、地肌が広く見られます。
その中で、ハナニラ花韮)が咲いていました。

Springstar of An’yō-in Temple
An’yō-in Temple is located on Kanagawa Prefectural Road 311 
Kamakura Hayama Line.
As I walk along the prefectural road to the studio, 
I have to pass An’yō-in Temple.
The Temple is famous for azaleas, 
and the ground in these photographs becomes covered by azaleas.
Now, before the azalea season the ground is visible.
In the ground, Springstar : Hananira blooms.

別名
英語でハナニラは、春の星:スプリングスター:Springstar、
なるほどねという名前です。
そうそう、以前調べた時に、別名が
 "ベルレヘムの星"というのを知り、興味深く感じました。

Alias
In English, Hananilla is named Springstar, indeed.
Oh yes, when I looked it up before, I found that the alias was
 'Ipheion' : 'Star of Bethlehem' and felt it is interesting.




B. GENBAGEN
GENBAGEN
この何かの工房らしきの前も、必ず通ります。
個人の住宅なのか、お店なのか、工房なのか、
分かりませんでした。

I definitely pass in front of this building which 
seemed to be some kind of studio.
I didn't know if it was a private house, a shop, or a studio.

ここから素敵な雰囲気を感じていましたが、あまりジロジロ見るのも、ドアを開けるのも気がひけました。

昨年秋からリトグラフ工房へ通い始めた頃、ここは、ガラス戸にカーテンが閉められ、一度も開いているところを見ませんでした。

コロナ禍になってからたくさんのお店が閉店しました。

ここもその1 つだったのかも...と思い、ちょっと寂しい気持ちになりました。

せめて、その正体を知りたかった...

ですが、今日、初めて開いているところを見て、嬉しくなりました。

実際の撮影は、リトグラフ工房からの帰り、バス停からです。



GENBAGEN
I felt a lovely atmosphere from here, but I didn't feel like looking at it too much or opening the doors.

Since I started going to the lithograph studio last autumn, I had never seen the curtains open.

Many shops have closed since the Corona disaster.

I felt a little sad, thinking that this was one of them.

At least I wanted to know what it had been ...

But today, I was happy to see it open for the first time.

My actual photographing was from the bus stop on my way back from the lithograph studio.
ドアの上に"GENBAGEN"という看板 (だと思う) を見つけ、
帰宅後ネットで調べ、FU-SAさんのお店:  / 
あることがわかりました。
ですが、ただのお店ではなく、FU-SAさんの作品の
ギャラリーでもあるようです。
機会を作ってぜひ訪ねてみようと思います。
現在は、週末に店を開けているようです。

I found a sign (I think) "GENBAGEN" above the doors, 
and after I got home, I looked it up on the internet and 
found that it was FU-SA's shop :  /  only in Japanese.
However, it seems that it is not just a shop, 
but a gallery of FU-SA's works.
I would like to take the opportunity to visit there.
Currently, it seems that they are open on weekends.






3) 釈迦堂切通し方面へ 
    Towards Shakadō Pass
鎌倉葉山線から脇道に入り、釈迦堂切通し方面へ歩きます。

大町の植物の撮影の多くは、脇道周辺でしています。

リトグラフ工房は、釈迦堂切通しの近くにあるのです。

長い間、落石のために通行止めの釈迦堂切通しですが、昨年鎌倉市で落石防止予算が計上されました。

ゆくゆくは、公的に通行可能になるようです。
イベリス
白い花が好きなので、カラフルな花が咲く中で、
イベリスに焦点を当てて撮影しました。
我が家にもイベリスはありますが、まだ開花していません。

Iberis
I like white flowers, so I focused on Iberis among
the colorful flowers in bloom.
There are Iberis in our garden,
but they haven't bloomed yet.
Towards Shakadō Pass
From the Kamakura Hayama Line, take a side road and walk towards the Shakadō Pass.

Most of my photographs of plants in Ōmachi are taken on the side roads.

The lithograph studio is near the Shakadō Pass.

For a long time, the pass has been closed due to rockfall, but last year Kamakura City budgeted for rockfall prevention.

Eventually, it seems that it will be publicly passable.
白梅
前回よりも開花が進み、花の間の空色が少なくなっています。

White Plum : Hakubai
Flowering has progressed more than last time,
and the sky blue between the flowers has decreased.

元気いっぱいに咲いている感じがします。
I feel that it blooms full of vitality.





お向かいの梅
の写真の梅のお向かいの家にも白梅がありました。
前回は気がつきませんでした。

Plum on the Other Side
There is also a white plum tree in the house garden
opposite the white plum tree
 in the photographs above.



これもハナニラ。
このハナニラは、段々と薄紫色になってゆきます。

This is also Springstar.
This Springstar gradually turns a lilac colour.


八重の紅梅
この梅も前回よりも花をたくさんつけています。

 Multifold Red Pum 
This plum also has more flowers than last time.


ラッパ水仙
黄色が眩しい...。

Trumpet Daffodils : Narcissus Calcicola
The yellow is so bright  ...



赤ちゃんクロッカス
咲き誇るラッパ水仙の脇で、クロッカスが
咲き始めていました。

Baby Crocus
Crocuses were beginning to bloom next to the daffodil
blossoms in all their glory.




飛び出る水仙
前回は、柵の中で咲いていただけなので、撮影に
苦労しました。
今日は、柵から飛び出して咲いていたので、
容易に撮影できました。

Daffodils Popping Out
Last time, I had difficulty photographing, 
because they only bloomed behind the fence.
Today, this popped through the fence and was in bloom, 
so I could easily take a picture.


足元にも春
ピンクは、ホトケノザ仏の座)、開花は3月から6月。
青は、
オオイヌノフグリ(大犬の陰嚢)で、
早春にたくさん花をつけて、
春の終わりには枯れて
しまうそうです。
2つとも春の花ですね。

Spring, Also by My Feet
The pink is Greater Henbitflowering is from March to June.
 The blue is Birdeye Speedwell, which blooms a lot in early spring
 and withers at the end of spring.
Both are spring flowers.


工房への細道で
この細道は、
釈迦堂切通しへの道から外れます。

On the Path to the Studio
This path is off the road to Shakadō Pass.