2022年6月11日土曜日

① 2022年5月14日 外出 : カフェ&ギャラリー温々(ヌクヌク)- 埼玉 / Go Out - Cafe & Gallery Nukunuku in Saitama, 14th of May 2022

目次 / Contents
1) カフェ&ギャラリー温々 / Cafe & Gallery Nukunuku
2) 裏庭 / Back Garden
3) ギャラリー / Gallery
    A. 出会い / Meet 
    B. 展示 / Display 
4) カフェ / Cafe
    A. 入り口付近 / Around Entrance
    B. 食事 / Meal



1) カフェ&ギャラリー温々
    Cafe & Gallery Nukunuku
古材家具展 :のDM
カフェ&ギャラリー温々(ヌクヌク)で
今井 茂淑 (イマイシゲトシ/ 1953 ~ )さんの
古材家具展が開催されていました。

Invitation Card of Old Wood Furniture Exhibition :
Old Wood Furniture Exhibition by Shigetoshi Imai (1953- )
was held in Cafe & Gallery Nukunuku.

カフェ&ギャラリー温々は、埼玉県さいたま市にあります。

建物は、築170年の納屋を改築し、素敵な空間と素朴な日本食を提供しています。

Rと英国で出会う前から、私は温々に姉Yと何回かきていました。

Rもここを気に入るであろうと思い、彼の初期の来日中に連れてきました。

案の定、彼も気にいりました。

ですが、カフェの場所は辺鄙なので、Yに車で連れていってもらう機会に恵まれないと私たちには行けません。

今日は、今井さん古材家具展が開催されているので、Yを誘う機会になり、訪れることができました。

人気のカフェで、駐車場がいっぱいで、空くのをしばらく待ちました。
カフェ&ギャラリー温々
〒337-0001 埼玉県さいたま市見沼区丸ヶ崎1856
電話 / FAX 048-686-3620 
営業時間 : 10:30~20:00 / 満月の日 10:30~21:00
定休日 : 毎週月曜日 (祝祭日の場合は翌日の火曜日)
 Cafe & Gallery Nukunuku 
1856 Marugasaki Minuma-ku
Saitama-shi Saitama-ken
Japan, 337-0001
Phone / FAX 048-686-3620 
Open : 10:30-20:00 / full moon day : 10:30-21:00
Closed: Every Monday 
(Tuesday the following day if Monday is a public holiday)
入り口横 / Beside Entrance 
Cafe & Gallery Nukunuku
Cafe & Gallery Nukunuku is located in Saitama City, Saitama Prefecture.

The building is a converted 170-year-old barn that offers a lovely space and rustic Japanese meal.

Even before I met my husband R in Britain, I had visited Nukunuku with my sister Y a couple of times.

I guessed R would like here, so we came here during his early visits to Japan.

Sure enough, he likes here too.

But the location of the cafe is so remote that we can't go unless we have the chance of Y taking us by her car.

Imai's Exhibition was being held today, so we had the opportunity to call Y to visit.

It is a popular cafe, and the car park was full, so we waited for a while for a space.



2) 裏庭 / Back Garden
裏庭
カフェから窓越しでこの庭を眺められます。

Back Garden
You can see this garden through the window from the cafe.


カフェから庭へ直接は出られませんが
建物の外周を回ると行けます。

You can't go directly to the garden from the cafe,
but you can go around the perimeter of the building.


カフェの敷地外の風景はあまりよくありませんが
庭の木々が境界となって良い雰囲気を保っています。

The scenery outside the cafe is not very good,
but the trees in the garden keep a good atmosphere.




3) ギャラリー / Gallery
A. 出会い / Meet 
今井さんと初めてお会いしたのは、2015年に、
'ギャラリー招山・由比ヶ浜' で、私の個展 : 
Space Quest in Kamakura'を開催した時でした。

奥様の京子さんともそのときにお会いしました。

 洋画家・朝井 閑右衛門 (アサイカンエモン/ 1901 -1983) 氏のゲートハウスが、'ギャラリー招山・由比ヶ浜'になっており、アトリエのある母家は、その都度、何らかのイベントに貸し出されていました。
[現在、勘右衛門邸は更地になっています。下記

今井さんの古材家具展は母家で開催されており、私の個展の前半部分と重なっていました。

今井さんの古材家具は、母家の雰囲気にとても合っていて、イベントでの展示というよりも、もとからそこにあったが如く存在していました。

作品も素敵でしたし、ご夫婦のお人柄も穏やかで、暖かく人を受け入れる懐の深さを感じました。

きっと多くの方々、彼の多くのファンはそのように感じているのだと思います。

今井ご夫妻に会えたことをとても幸運に思います。

この日は、京子さんにはお会いできず、残念でした。
古材家具展の告知 
- 温々の入り口 - 

Announcement of Old Wood Furniture Exhibition 
 - Nukunuku Entrance - 
Meet 
The first time I met Imai was in 2015, when I held my exhibition: Space Quest in Kamakura in 'Gallery Shozan, Yuigahama'.

I also met his wife Kyoko at that time.

A painter Kanemon Asai (1901-1983)'s gatehouse became 
'Gallery Shozan Yuigahama', and the main house with his atelier was rented out for some kind of event each time. 
[Currently, the Kanemon residence is a vacant plot, below.

Imai's Old Wood Furniture Exhibition was held in the main house, and overlapped with the first half of my exhibition.

Imai's Old Wood Furniture suited the atmosphere of the house very well, and rather than being exhibited in an event, they existed as if they had been there from the beginning.

His works were wonderful, and the couple's personality was gentle, and I felt the depth of their broad-mindedness to accept people warmly.

I'm sure many people, many of his fans feel that way.

I feel very fortunate to have met the Imai couple.

It was a pity that we could not meet Kyoko on this day.
 : 今井さんのDM, 2015
 : 私のDM, 2015

Left : Imai's Invitation Card, 2015
Right : My Card, 2015



B. 展示 / Display 
ギャラリー部分
温々の屋内はカフェ部分とギャラリー部分がありますが
壁で仕切られていないので、カフェから展示を
眺めることができます。

Gallery Part
The Nukunuku inside has a cafe part and a gallery part,
but it is not separated by a wall,
so you can see the exhibition from the cafe area.


ワイヤー作品
今井さんは会場で、ワイヤー作品を作成していました。
私達は、以前購入したポストカード掛けのワイヤー作品を
買いたいと思っていました。
同じ素材のものがありませんでしたが、
違う素材のポストカード掛けを買うことができました。
嬉しい!

Wire Works
 Imai was creating wire works in the venue.
We wanted to buy more of the postcard hanging wire work 
that we had purchased previously.
He didn't have the same material, 
but we were able to buy postcard hangers of a different material.
Happy!

コーヒーフィルター掛け
こちらの作品は初めて見ました。

Coffee Filter Holder
I saw this work for the first time.


箸と箸置
"free style furniture DEW" は千葉県にあります。
その地元で、昔は炭焼きに使われ植林されていた
現在では放置されているようです
今井さんは、マテバシイの活用策として箸を制作しています。
私たちは、以前この箸を購入しました。

Chopsticks and Chopstick Rest
"free style furniture DEW" is located in Chiba Prefecture.
In the local area, it seems that Japanese Stone Oak 
(matebashii in Japanese), which used to be used
 for charcoal making were planted, and are now abandoned.
Imai is making chopsticks as a way to utilize Japanese Stone Oak.
We had bought some of these chopsticks before.

サイト: や雑誌で数多く今井さんが経営する
"free style furniture DEW" :  が紹介されています。

"free style furniture DEW"  run by Imai has been introduced 
in many websites:   and magazines.

"free style furniture DEW"
住所 : 〒294-0812 千葉県南房総市池之内430-4
TEL : 0470-36-1400 

Address : 430-4 Ikenouchi, Minamiboso City, 
Chiba Prefecture 294-0812
Phone : 0470-36-1400



以前は、京子さんが活けていらっしゃったので
彼女が活けたと思いましたが、今井さんがしていました。

In the past, I thought that Kyoko displayed plants, so 
I thought she was displaying, but Imai was doing it here.

素敵なセンス / Lovely Sense





今井さんのお人柄からも、作品からも、お花の活けた感じからも、
癒された展示会でした。

ありがとございました。


I found visiting this exhibition soothing ; from Imai's personality, from his works and from the arrangements of the flowers.

Thank you very much.






4) カフェ / Cafe
A. 入り口付近 / Around Entrance

ざぱん の天然酵母パン
"干しぶどうを発酵させた自家製酵母を使用したパンです。
酵母は、作った日の気温でゆっくり自然発酵させています。"
カフェのサイトより

Zapan's Natural Yeast Bread
According to the Cafe's website,
"Bread baked with homemade yeast taken
from fermented raisins Yeast is naturally fermented slowly
at the temperature of the day it is made."



ガラス作品
ガラス作品がガラス越しの光でより美しく見えます。
ガラス作品以外にもいろいろな作家さんの作品が
カフェで販売されています。

Glass Works
Glass works look more beautiful with the light through the window.
In addition to glass works, various artists' works are sold in the cafe.




B. 食事 / Meal
ローカルビール
以前は珍しかったローカルビールでしたが、
最近は、'どこに行っても'という表現が使用できるほど
よく見かけます。

それでも大手企業のビールよりは出会うことは
珍しいので機会があればローカルビールを試します。

Local Beer
It used to be a rare local beer, but these days it's so common that
 I can use the expression 'wherever you go'.
Still, it's rarer to meet than the beer of a major company, 
so if I have the opportunity, I try a local beer.
最近私はどんなビールも、それなりに美味しいと感じますが
Rのビールの好みの幅はかなり狭いようです。
このローカルビールは、Rの好きな

Nowadays I feel that any beer tastes good in its own way, 
but R's taste in beer seems to be pretty narrow.
This local beer was R's favourite India Pale beer.


Rの食の問題は、ここでは対処してもらえませんでした。

以前は、Rにとっては安全なおにぎりセットがあったのですが、最近、おにぎりのセットは15:00~で、ランチタイムには用意してもらえませんでした。

彼はトーストとケーキを食べ、私のランチセットで食べられるものをつまむ程度のランチになりました。

Rのランチ / R's Lunch
R's food problem was not treated here.

In the past, there was a rice ball set that was safe for him, but recently the rice ball set was from 15:00 and was not available at lunchtime.

He ate toast and cake, and nibbled on what he pinched from my lunch set.

私とYのランチセット
美味しくいただきました。

Lunch Set for Me and Y
We enjoyed our meals.

コロッケを久しぶりに食べました。

I hadn't had a croquette for a long time.



温々のカップやソーサー、スプーンは
作家さんの作品だと思います。
それぞれ違っていて楽しいです。


I think the cups, saucers, and spoons in the cafe 
are the works of craft artists.
Each one is different and fun.

この日、埼玉県へ出かけた一番の目的は、今井さんの展覧会でした。

偶然にも、Yのお料理教室の先生宅 : '菜や '(サイヤ)でもイベントが行われていました。

その中に、私作品のコーナーを作ってくださっていたので、それも見に行きました。

そのイベントについては次のセクションに載せます。

今井さんの展覧会がなければ、そのイベントに出かけるつもりはなかったので、良い機会に恵まれたと思います。


The main reason I went to Saitama that day was for  Imai's Exhibition.

Coincidentally, an event was held at Y's cooking class teacher's house : 'SAIYA'.

In it, they made my work corner, so I went to see it too.

I'll post that event in the next section.

If it weren't for Imai's exhibition, I wouldn't have been able to go to that event, so I think I was blessed with a good opportunity.





2022年6月10日金曜日

2022年5月13日 自宅 - フラワーアレンジメント / At Home - Flower Arrangement, 13th of May 2022

4月の誕生日にいただいた花束の 'カケラ'を自分の磁器作品に飾りました。

思いのほか、楽しかったです。
フラワーアレンジメント
黒の磁器は新作、白の磁器は2年前の作品です。

Flower Arrangement
The black porcelain is a new work,
and the white porcelain is a work from two years ago.
I decorated my porcelain works with 'fragments' of the bouquet I was given on my birthday in April.

It was more fun than I expected.
背景の色が違うと印象がかわります。

Different background colours give different impressions.


③ 2022年5月10日 外出 : 鎌倉 / Go Out - Kamakura, 10th of May 2022

目次 / Contents
1) 鎌倉 / Kamakura 
2) 蕎麦屋 / Soba Noodle Restaurant 
    A. 中途な場所、中途な時間  / Half Way Place, Half Time
    B. 飲食 / Drink And Food
    C. 三人展 / Three-person Exhibition


1) 鎌倉 / Kamakura
表参道から夫Rとともに、鎌倉へ帰ってきました。
表参道については下記

表参道では、ランチを取る精神的余裕がなく、早く帰宅したい気持ちが優先しました。

鎌倉に到着すると、そのまま家へ帰る気になれず、
『どこかでビールでも飲みたいな〜...』
『ちょっと何か食べたいな〜...』
と思いました。

ですが、ランチタイムとディナータイムの間で、鎌倉駅周辺で、目ぼしいお店を思いつくことができませんでした。

お店をさがしつつ、バス通りを長谷方面へ歩きました。
公文堂書店
公文堂書店(/)は、由比ガ浜商店街にあり、
創業1940年、鎌倉で一番古い古本屋です。
この本屋の存在は知っていましたが、
訪れるのは初めてでした。

Koubundo Bookshop
Koubundo Bookshop is along Yuigahama Shopping Street 
in Kamakura and was founded in 1940.
 It is the oldest old bookshop in Kamakura
.
I knew about the existence of this bookshop,
but it was my first time visiting.


古本を買うつもりはありませんでしたが、
かわいい絵葉書に目が止まりました。
いくつかのハガキを買いました。

I didn't intend to buy a used book, 
but lovely postcards caught my eye.
I bought some postcards.

Kamakura
I came back to Kamakura from Omotesando, Tokyo with my husband R.
About Omotesando, below.

In Omotesando, I didn't have the mental leeway to have lunch, so my priority was to go home early.

When we arrived in Kamakura, I didn't feel like going home.
"I want to drink beer somewhere..."
"I want to eat something..."
I thought.

However, between lunch time and dinner time, I couldn't think of a good restaurant around Kamakura station which would be open.

While looking for a shop, I walked along the bus street towards Hase.




2) 蕎麦屋 / Soba Noodle Restaurant 
A. 中途な場所、中途な時間  
     Half Way Place, Half Time
中途半端な時間帯に店をあけているお蕎麦屋さんを見つけました。

このお店は、通常、私たちがバスに乗って通り過ぎてしまう場所に
あります。

なかなか利用する機会に恵まれませんが、今日は別!

ビールを探し求めて、鎌倉駅から歩いてきましたので、入ることが
できます。

Rの食の問題を解決しやすいのは、お蕎麦屋さんなので、比較的安心して敷居をまたぐことができます。
Half Way Place, Half Time
We found a soba restaurant that is open in the middle of the day.

This shop is located where we are usually on the bus and pass by.

We don't have the opportunity to use it easily, but today was different!

In search of beer, we walked from Kamakura station, so we could go in.

A soba restaurant is the easiest place to solve R's food problem, so I can enter there with relative peace of mind.




店内は座敷席とテーブル席があります。
私たちはテーブル席を選びました。

The restaurant has tatami mat seats and table seats.
We chose table seats.


ようやく....
ようやくビールが飲めました。
しかも、エビス!

Finally....
Finally got a beer.
Moreover, it was Ebisu!




B. 飲食 / Drink And Food
胡麻豆腐
最初に注文した胡麻豆腐(ゴマドオイウフ)が
美味しかったので他の品も注文しました。

Sesame Tofu
The sesame tofu we ordered first was delicious,
so we ordered other items.



天ぷら盛り合わせ
天ぷらの他に数種、注文しました。
結局メニューにある品のほとんどを注文してました()。
玉石混淆 (ギョクセキコンゴウ)という印象でした。

Assorted Tempura
We ordered several kinds of tempura.
We ended up ordering most of the dishes on the menu (Laugh).
 I had the impression that it was a mix of good and bad

私は純米酒が好きなので、お店においてある純米酒を撮影させていただきました。

ビールの後、下の3種類を飲みました。

たくさん食べて、たくさん飲んで幸せな気持ちになりましたが、それぞれのお酒の味は覚えていません()。


I like junmai sake, so I took a picture of the junmai sake in the shop.

After beer, I drank the following three types.

I ate a lot, drank a lot and felt happy, but I don't remember the taste of each sake (Laugh).





久しぶりの蕎麦
久しぶりに外でお蕎麦を食べました。
おいしかったです。

Soba After a Long Time
We ate soba noodles outside for the first time in a while.
It was delicious.

蕎麦つゆ
蕎麦つゆには、通常ねぎとわさびがついています()。
Rはネギとわさびが食べられないのでありません()。

Soba Tsuyu
Soba Tsuyu ; Japanese noodle soup base usually comes 
with Negi ; spring onion and wasabi (right).
R's set does not have them 
because he can't eat Negi or wasabi (left).


二人とも二皿目をたのみました。
We both ordered a second plate of Soba.


蕎麦湯
私は蕎麦湯が大好きです。
通常、蕎麦湯は残りのつゆにそそぎますが、
私は蕎麦湯だけで飲みます。

Soba-yu
I love soba-yu.
Water used to cook soba is served as a beverage referred to 
as soba-yu (hot soba water).
Normally, soba-yu is poured over the rest of the soup, 
but I drink it with soba-yu itself.



コーヒー
Rは、食後にコーヒー()とカボチャのプディング()を
いただきました。
美味しかったようです。

Coffee
R had coffee (above) and pumpkin pudding (below)
 after the meal.
He looked happy.

カボチャのプディング /  Pumpkin Pudding




C.  三人展 / Three-person Exhibition
三人展
お蕎麦屋さんで、友人、よしざわようこ(パコ)さんの
参加する三人展のDMを見つけました。
鎌倉であるようなので、行ってみたいと思いました。

 Three-person Exhibition
In the soba restaurant, I found invitation cards
 for a three-person exhibition in which my friend,
 Yoko Yoshizawa (Paco) would be participating.
It seems to be in Kamakura, so I thought I'd like to go there.