JRの電車が止まってしまうほどの大きな台風でした。
名前は、"チャーミー
/ Trami"、花の名前です。
台風の名前は、あらかじめ決まっており、発生すると、台風の規模に関わらず、各国から提案された名前が順々に使用されてゆくと以前、聞きました。
随分前に、アメリカでは、女性の名前がつけられていたと記憶しています。
ちなみに日本は、星座名から名前を選んでいます。
On
the morning, 1st of
October, 2018, I saw the effect on my garden by "Typhoon
Trami" the day before.
It
was a big typhoon that stopped some JR trains.
The
name, " Trami" is a flower's name.
I
have heard that the names of typhoons are predetermined, and when typhoons occur, names proposed by each country will be used one by one
regardless of the size of the typhoon.
I
remember that the woman it was named for lived a long time ago in USA.
By
the way, Japan chose the names of constellations.
栗が落ちてました。
栗の季節だと気がつきました。
A sweet chestnut fell.
I noticed it was chestnut season.
|
大きな枝が落ちてました。 最初、枝であることに気がつきませんでした。 Big branches were down. |
柿も落ちてました。
今年は栗も柿も昨年よりはデキが悪いように思います。 塩害かも?
A persimmon had fallen too.
I think chestnuts and persimmons this year are not as good as last year.
Is it salt damage?
|
この写真ではわかりづらいかもしれませんが、
木々の葉がみな縮れています。
It may be difficult to understand in this photo,
the leaves of the trees are all shrunk.
|
台風の被害にあわれた方々には、このセクションは失礼かもしれません。
すみません。
被害に会われた方々には、心よりお見舞い申し上げます。
For
those affected by the typhoon damage, this section may be rude.
I'm
sorry.
I
would like to express my heartfelt sympathy to those who have been
affected.