目次
/
Contents
1) ペギン会 / Beguines
2) ペギン修道院 / Beguinage
of Bruges
3) 博物館 /
Museum
4) 教会 /
Church
1)
ペギン会
/ Beguines
赤の矢印が'Poertoren' : 'Powder Tower' 地図右上にベギン会修道院。 Red Arrow : Poertoren' : 'Powder Tower' On right top, Beguinage of Bruges |
1489年に描かれたベギン会の女性 (印刷物) A drawing of a Beguine from Des dodes dantz,
printed in Lübeck in 1489.
|
神秘的な瞑想による静穏な修道生活を理想とし、首導者のもとに、隔絶された専用集落内 : 会院内 : ベギンホフ(Begijnhof)で共同生活しました。
首導者は、各、ベギンホフに対してだけで、広域にわたっての組織もなく、共通な首導者もいませんでした。
個人的財産は所有が許されていて、共同財産に組みこまれず、脱会によって結婚することもできました。
ベギン会の女性達は、修道女とは違うのですね。
ただし、結婚することができたといっても、地域や時代によって、その許容度は違っていたようです。
ベギン会に相当する男性の集団は、'ベガルド会 / Beghards' ですが、その数はベギン会に比べると少なかったのです。
中世時代のベギン会は、現在のベルギーの主要都市のほとんどすべてに存在し、同じ都市に複数ありました。
フランス革命時 (1789 -1799)、革命防衛軍の進攻によって接収され、資産を没収されたことなどを契機に衰退にむかいました。
周囲には運河があり、白鳥達がたくさんいます。 There are canals around and there are many swans.
穏やかな空気が感じられます。
I or you can feel calm air.
|
Beguines
The Beguines is a group of semi-monastics, originated in the
Middle Ages, and did not impose a membership commitment like a
religion.
Their
ideal life was a quiet monastic life of mysterious meditation, and
they had strict community life under the leaders in Begijnhof.
The
leaders, only for Begijnhof, had no organization over a wide area and
no common leaders.
Personal property was allowed, they were not incorporated into common property, and they was able to leave and marry.
They were different from nuns, weren't they?
However, even though they could get married, the tolerance was different depending on region and time.
The group of men was 'Beghards' as 'Beguines', but the number corresponding to Beguines was smaller than Beguines.
'Beguines in the Middle Ages was present in almost all major Belgian
cities, and sometimes there were a few in the same city.
At
the time of the French Revolution (1789 -1799), they were taken over by the
revolutionary army's advancement and faced decline due to
confiscation of assets.
In
Belgium and the Netherlands, some sites are still preserved, of which
13 in Belgium are designated as World Heritage sites, as "Beguinage Abbey Group in the Flemish Region".
2)
ペギン修道院
/ Beguinage
of Bruges
そこにはベギン会の女性達は住んでいませんが、1927年以来、Hoornaert教団が設立したベネディクト派の修道院として機能しています。
私達が訪れたベギン会修道院 : ★
Beguinage of Bruges (Princely Beguinage Ten Wijngaerde) は、
1245年に
フランドル伯爵夫人
(ジャンヌ・ド・コンスタンティノープル / 1194~1200頃 - 1244 )
により創設されました。
Beguinage of Bruges (Princely Beguinage Ten Wijngaerde) は、
1245年に
フランドル伯爵夫人
(ジャンヌ・ド・コンスタンティノープル / 1194~1200頃 - 1244 )
により創設されました。
ブリュージで唯一、保存されている建物群です。
ベギン会修道院 / Beguinage of Bruges (Princely Beguinage Ten Wijngaerde) |
We
visited Beguinage
of Bruges / Princely Beguinage Ten Wijngaerde was
founded by Countess
Flemish (Joan of
Constantinople / c1194~1200 - 1244 )
in 1245.
Women
of the Beguinians do not live there, but since the year 1927, it acts
as
a Benedictine monastery established by the Hoornaert Catholic Church.
a Benedictine monastery established by the Hoornaert Catholic Church.
キッチン / Kitchen
デルフト・タイル、1500 デルフト焼き、とくにタイルは自動的に目が行きます。 Delft Tile Delftware, the tiles especially caught my eye naturally. |
楢材 (ナラザイ)の食器棚は16世紀のもの ヨーロッパナラ : "英語で 'Oak' と言えばこの種である" (Wikiより) |
素朴でかわいい 女性が好んだデザインを感じます。 Simple and Lovely I feel the design was liked by women. |
サロン / Salon
暖炉の上の絵は、"悲しみの聖母"、16世紀 アブラハム・ブルーマールト (1566 -1651) 画
The
picture above the fireplace is "Our Lady of Sorrow", 16th Century
By Abraham Bloemert (1566 - 1651) |
シャンティイ・レースは17世紀半ば、シャンティイ / Chantilly で
生まれた黒絹のボビン・レースです。
'Chantilly Lace' began in Chantilly in the mid 17th Century.
It is black silk bobbin lace.
Chantilly is a commune in the Oise department in the valley of the Nonette
in the Hauts-de-Franceregion of northern France. |
"ヴァランシエンヌ・レース"
ボビン・レースのひとつです。
It is a type of bobbin lace.
Valenciennes is a commune in the Nord department in northern France.
|
ボビン・レースの進行過程 / Bobbin lace in progress |
窓辺 窓と窓の間には、1644年製の洗濯物プレス機があります。 Window Side Between the windows is a laundry press made in 1644. |
食堂 / Dining
"シャプライ" / "Schapraai"と呼ばれる、
ルネッサンス式ペギン用の戸棚。
各自がこれを持っていたようです!
戸には、キリスト、聖母、聖アンナの組み合わせ文字が彫られています。
This cupboard called "Schapraai" is in Renaissance style.
They imply, one cupboard for each lady.
|
There
are ceramics from Tournai,
Bruxelles or Napolion period.
|
種類があるように感じました。
I felt that there were more kinds of tableware than might have been in monasteries, whether it was from the women or because the rules of Beguine were looser.
古い糸巻き車
『眠れぬ森の美女』を思い出します。
Old
Spinning Wheel
It
reminds me of "Sleeping
Beauty".
|
小回廊 / Small Cloister
ここでも、修道院でも回廊部分が私は一番好きです。 Even here, I most like the corridor part of the monastery. 回廊は、祈りと沈黙のための場所で、修道院特有の一角です。 Corner of silence and prayer from which emanates a genuine monastic impression. |
寝室 / Bedroom
天蓋ベッドにちょっと驚きました。 I was slightly surprised by the canopy bed. |
修道女や修道僧の生活よりずっと優雅に感じます。 I feel much more luxury here than for the lives of nuns or monks. |
寝室にレースの展示 ここに住んだ女性たちもレース編みをしたのかと推測されます。
Exhibition of Lace in Bedroom
I guess that the ladies who lived here also made lace. |
説教壇を支える天使
説教壇は、ブリュージュの彫刻家、ヤン・ヴァン・ヘケ (1699 -1777) 作
と考えれています。
Angel Supporting the Pulpit
The pulpit is considered to be a work
by Brugge sculptor Jan Van Heke (1699 - 1777).
|
右方側廊 一番上に聖ヨゼフの彫刻。 Right Aisle St.Joseph's sculpture on the top. |
スペルマルの聖母マリア、1240 これはブリュージュで最も古い聖母マリア像で、ロマネスク美術の典型です。 Virgin Mary of Spermal, 1240 This is the oldest Virgin Mary statue in Bruges, typical of Romanesque art. |
左側廊 一番上には聖アレクシウスの白い像が、 下には聖ベネディトゥスの木像が配置されています。 Left Aisle The white statue of Saint Alexius is arranged at the top, and the statue of Saint Benedetus of Nursia is arranged at the bottom.
マリアが血縁者エリザベスを訪問する様子
ローディウェイク・デ・ディスター (1656
-1711) 画
View,
Mary visits relatives Elizabeth.
By Roddy Wake de Dister (1656 -1711) |
ブリュージュのパイプオルガン建築者, J ベルガー作 By Brugge's pipe organ builder, J Berger |
ペギン修道院
( 真ん中下)
から北上して行きました。
I
went north from Beguinage
of Bruges. (on
the centre bottom)
|