2023年4月1日土曜日

㊵ 2022年9月29日 鹿児島旅行 - ホテルまで / Kagoshima Trip - To Hotel, 29th of September, 2022

霧島マップ
9月26日 ~ 10月1日、私と姉Yは、鹿児島県へ旅行しました。
本日、29日は、鹿児島交通タクシーSさんの案内で、
鹿児島市内から霧島温泉郷 (キリシマオンセンキョウ) を目指して、
観光をしました。
このセクションは、''ホテルまで" についてです。

Kirishima Guide Map in Japanese
From 26th of September to 1st of October
 I and 
my sister travelled to Kagoshima Prefecture.
Today, on the 29th, we went sightseeing 
from Kagoshima City to Kirishima Hot Springs Village with 
Kagoshima Kotsu Taxi's driver, S San.
This section is about 'To Hotel'.
目次 / Contents
1) '神話の里公園' / 'Kirishima Shinwanosato Park'
2) 丸尾滝橋から / From Maruo Falls Bridge
3) 霧島最古の岩風呂 / Oldest Rock Bath in Kirishima
4) 硫黄谷噴気地帯公園 / Iodani Fumarole Park


1) '神話の里公園' 
    'Kirishima Shinwanosato Park'
宿泊するホテル近くに丸尾滝 (マルオノタキ) があったので、観光の予定に入れていました。

が、台風14号 (ナンマドルNanmadol) によっての被害で、見学はできませんでした。

そのかわりに、予定には入れていなかった、'神話の里公園' へ寄りました。

'神話の里公園'は、標高670mに位置し、錦江湾 (キンコウワン// 鹿児島湾)、桜島が眺められる場所にあり、そのほか、'道の駅'を含む複合遊戯施設になっています。

ただ、私達が行ったときは、それらを楽しむ時間はなく、駐車場へゆき、景色をちらっと眺めただけでした。
神話の里公園 の地図
(案内板)

Kirishima Shinwanosato Park
(Guide Board )
画像は下記より / This from below


'Kirishima Shinwanosato Park'
There is Maruo Falls near a hotel where we stayed, so I included the Falls in our sightseeing itinerary.

However, it was damaged by Typhoon No. 14, 2022 (Nanmadol), so we could not visit it.

Instead, we stopped by  'Kirishima Shinwanosato Park'', which was not included in 
our itinerary.

'Kirishima Shinwanosato Park' is located at an altitude of 670m, where you can see Kinko Bay (Kagoshima Bay) and Sakurajima Island.

However, when we went there, we didn't have time to enjoy them, so we just went to the carpark and had a quick look at the scenery.
ポッポ号
'ロードトレイン・ポッポ号'は、
この公園のマスコットに感じます。
時間に余裕があったなら、乗ったと思います。

Poppo
'Road Train Poppo' feels like the park's mascot.
If I had the time, I would have ridden it.



霧島ジオパーク:
(総合案内板)

Kirishima Giopark :
(General Information Board)

私は駐車場から景色を撮影しました。

リフトを使用すると、錦江湾が一望できるそうですが、駐車場からでも桜島は見ることができました。


I photographed the scenery from the carpark.

If you use a chairlift, you can get a full view of Kinko Bay, although I was able to see Sakurajima Island even from the carpark.
錦江湾方面
桜島がうっすらと見えます。

Towards Kinkō Bay
 
Sakurajima Island can be seen faintly.


西側
高い山は、高千穂峰 (タカチホノミネ)でしょうか?

West Side
Is the tall mountain Mt.Takachiho-no-mine?




2) 丸尾滝橋から / From Maruo Falls Bridge
前述したように丸尾滝 (マルオノタキ)は 台風の被害にあい、 見学はできませんでした。

丸尾滝は明礬泉 (ミョウゼンンセン / 温泉水)と湧き水が混じり合う湯滝(ユダキ)なので、観光スポットになっています。

滝の近くに展望台がありますが、そこへの道も通行止めになっていました。

霧島温泉郷 へ通じる国道223号上に、丸尾滝橋 (マルオタキバシ/ 302m) があり、そこから丸尾滝方面を見ました。

丸尾滝橋は、霧島錦江湾国立公園 (キリシマ キンコウワン コクリツ コウエン) を経由して宮崎・鹿児島両県を結ぶ観光道路上にあり、2015年に開通しました。
丸尾滝橋から丸小橋方面を見る
確かにかなりの被害が見られました。

Towards Maruo Falls From Maruo Falls Bridge
I felt it certainly was a lot of damage.
From Maruo Falls Bridge
As previously mentioned, Maruo Falls was damaged by the typhoon, so we were unable to visit it.

Maruo Falls is a hot spring waterfall where alum spring (hot spring water) and spring water are mixed, so it is a tourist spot.

There is an observatory near the waterfall, but the road to it was also closed.

Maruo Falls Bridge (302m) is located on National Route 223 leading to Kirishima Hot Springs Village, and we looked in the direction of Maruo Falls from the Bridge.

The Bridge opened in 2015 on the tourist road that connects Miyazaki and Kagoshima prefectures via Kirishima-Kinkowan National Park.
滝の水は天降川 (アマモリガワ) に落ち、
やがて錦江湾に注がれます。

The water of the waterfall flows down into the Amamori River,
and eventually flows into Kinko Bay.






3) 霧島最古の岩風呂 
    Oldest Rock Bath in Kirishima
私が立てた予定は、ホテル到着前の丸尾滝で終了でした。

ですが、丸尾滝が見学不可だったので、ホテル到着の予定時間まで、少し時間がありました。

Sさんが、機転を聞かせて、"霧島最古の岩風呂" に私達を案内してくださいました。

"霧島最古の岩風呂" は、宮崎県道・鹿児島県道1号小林えびの高原牧園線 (ミヤザキケン・カゴシマケンドウ1ゴウ コバヤシエビ ノ コウゲンマキゾノセン) : えびのスカイライン上にあり、私達が宿泊した霧島ホテルから車で2,3分の距離でした。

道路脇には、何台か駐車可能なスペースがあり、案内板があります。

'丸尾自然探勝路 (マルオ シゼン タンショウロ) 入口'の道標先に入り、しばらく登ると岩風呂が見えてきました。
案内板 / Maruo Area Guide Board

丸尾滝は左下です。
Maruo Falls is on the
bottom left.

Oldest Rock Bath in Kirishima
Our route ended at Maruo Falls before arriving at the hotel.

However, Maruo Falls was not available to visit, so we had a little time before our arrival at the hotel.

S San with his quick wit, guided us to "Oldest Rock Bath in Kirishima".

"Oldest Rock Bath in Kirishima" is located on 'No. 1 of Miyazaki Prefectural Road and Kagoshima Prefectural Road, Kobayashi Ebino Kogen-makizono Line' : 'Ebino Skyline', it was 2-3 minute by a car from the 'Kirishima Hotel' where we stayed.

There are a couple parking spots on the side of the road, and there is an information board.

Enter by the 'Maruo Shizen Tanshoro Entrance' signpost, and after climbing for a while, you will see the rock bath.
案内板位は、霧島屋久国立公園とありますが現在は
霧島錦江湾国立公園 (キリシマ キンコウ コクリツコウエン)
屋久島国立公園 (ヤクシマコクリツコウエン)
に分かれています。

'丸尾自然探勝路 入口'の道標
丸尾自然探勝路 :は、国立公園内に石畳で
整備されたコースです。
コース内には、樹齢200年以上の大木が生い茂り、
野生の鹿や珍しい蝶、鳥などが生息しています。
コース近くには霧島最古の岩風呂があります。

'Maruo Nature Exploration Path Entrance' Signpost
Maruo Nature Exploration Path :  is a route 
with a stone pavement in the National park.
Large trees over 200 years old grow thick on the route, 
and wild deer, rare butterflies, and birds inhabit.
Kirishima's oldest rock bath is located near the route.


岩風呂の説明板
Explanation Board of Rock Bath

温泉が湧く原理

Principle of Hot Springs
Hot springs are made by rain soaking into the ground and
 being heated by the geothermal heat of magma
and erupts to the surface.




Different Ingredients of Hot Springs
and Their Surrounding Colours



岩風呂への道標
S Sanのあとについて登ってゆきました。
下記
、説明板より
"この温泉は無足透明で自噴しています。"

Signpost To Rock Bath
We climbed after S San.
From the Explanation Board below,
"This hot spring is clear and natural-flowing."



緑の橋
景色にあった橋がかかっています。

Green Bridge
There is a bridge that matches with the scenery.



岩風呂
実際にこの岩風呂に入る方々はいるそうです。
  裸だったり、水着着用だったり...
私達は岩風呂を見ただけです。

 Rock Bath
It is said that there are people who actually take this rock bath.
Naked or wearing a swimming suit...
We just saw the rock bath.
この岩風呂は、'目の湯'とよばれ、無料の温泉・野湯 (ノユ / ヤトウ)として有名です。

目によく効くという通説がありますが、実際の効果は確認されていません。

季節や時期によって色や温度 (35℃ - 60が変わるそうです。


This rock bath is called 'Me no Yu' :  'Eye Hot Spring' and is famous for its free hot spring and wild bathing.

There is a popular theory that it works well for the eyes, but the actual effect has not been confirmed.

It seems that the colour and temperature (35℃ - 60℃) change depending on the season and time.
石灰華
岩に白く残っているのは、石灰華 (セッカイカ)です。
水が白いのは、カルシウム分が溶けているためで、
岩につくと石灰華と呼ばれます。

Sekkaika : Travertine
The white residue on the rock is calcareous sinter : travertine.
The water is white because calcium is dissolved in it,
and when it sticks to the rocks it is called travertine : 
Sekkaika.



現在は、道路が整備されて、岩風呂は、秘境とは言えない場所にありますが、周囲の雰囲気は、'秘境'であると感じます。


Nowadays, the road is well maintained and the rock bath is not in a hidden area, but the surrounding atmosphere still feels like a 'hidden area'.








大きな木 / Great Tree

Castanopsis 
According to Wiki about Castanopsis
"Castanopsis sieboldii, also known as the Itajii chinkapin
 or Itajii, is a species of evergreen tree that lives
 in subtropical eastern Asia."





4) 硫黄谷噴気地帯公園 
    Iō-dani Fumarole Park
岩風呂のあとに、'硫黄谷噴気地帯公園' (イオウダニフンキシタイコウエン) にも連れて行っていただきました。

眺めていると、自分が別世界にいるような気持ちになります。

地球が生きている!という実感も持ちます。
Iō-dani Fumarole Park
After the rock bath, we were taken to the 'Iō-dani Fumarole Park'.
(Iō means sulfur and dani means valley in Japanese)

Looking at it makes me feel like I'm in another world.

I also have the feeling Earth is alive!

ちょっと怖くなりますね。

It's a little scary, isn't it?




最終目的地の霧島ホテルへ向かいました。

有意義で楽しいタクシー観光ができました。

S San、本当に、ありがとうございました。



We headed to our final destination, the Kirishima Hotel.

We had a meaningful and enjoyable taxi tour.

S San, thank you very much.





2023年3月31日金曜日

㊴ 2022年9月29日 鹿児島旅行 - 霧島大橋 / Kagoshima Trip -Kirishima Big Bridge, 29th of September, 2022

目次 / Contenis
1) 霧島大橋 / Kirishima Big Bridge
2) 九面 / Nine Divine Masks
3) ニニギノミコトの面の思い出 
    Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto


日本
赤い部分
 : 鹿児島県

Japan
Red Part : Kagoshima Prefecture
画像は下記より / This from below


濃いピンク部分 霧島市
2005年に
国分市姶良郡溝辺町横川町牧園町霧島町
隼人町福山町の1市6町が合併してできた市です。
鹿児島湾 (錦江湾 / キンコウワン) に面しています。

Dark Pink Part : Kirishima City
Kirishima was established in 2005, from the merger of 
the city of Kokubu, and the towns of Fukuyama
HayatoKirishima (former), Makizono
Mizobe and Yokogawa (all from Aira District).
It is located west of Kirishima City and north of Kagoshima City
画像は下記より / This from below


霧島マップ
9月26日 ~ 10月1日、私と姉Yは、鹿児島県へ旅行しました。
本日、29日は、鹿児島交通タクシーSさんの案内で、
鹿児島市内から霧島温泉郷 (キリシマオンセンキョウ) を目指して、
観光をしました。
このセクションは、''霧島大橋" についてです。

Kirishima Guide Map in Japanese
From 26th of September to 1st of October
 I and 
my sister travelled to Kagoshima Prefecture.
Today, on the 29th, we went sightseeing 
from Kagoshima City to Kirishima Hot Springs Village with 
Kagoshima Kotsu Taxi's driver, S San.
This section is about 'Kirishima Big Bridge'.



1) 霧島大橋 / Kirishima Big Bridge
霧島神宮参詣前に、霧島天狗館前を通った際に、Sさんのから、天狗ではないと聞いていました。

帰宅後に検索すると、おそらく、天狗に似たそれは、猿田彦 [サルタヒコ / 猿田毘古神 (サルタヒコノカミ)] であるとわかりました。

ですが、当日は、それが何かを知りませんでした。

知りませんでしたが、それはこの土地になにか関係があるということだけは認識していました。

私達は、'霧島七不思議伝説' に因んだ場所の観光を終え、タクシーでホテルに向かっていました。

霧島大橋を通過中、車窓から、天狗らしきお面が欄干部分に見え、欄干の柵が剣に見え、急いで撮影しました。

私は、その時は、その剣は、草薙剣 (クサナギノツルギ) かと思いましたが、後になって、剣は、天逆鉾 (アメノサカホコ) を模しているとわかりました。

お面は、'九面' を模していました。

天逆鉾 は、日本中世神話に登場する : (ホコ) です。

天逆鉾が、大国主神 (オオクニヌシノカミ) を通して邇邇藝命 [ニニギノミコト ; 天孫降臨 (テンソンコウリン) の神に譲り渡されて(国譲り) 、国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承があります。

剣の柄が顔のように作られています。

それは、'坂本龍馬 (1836 - 1867) が、新婚旅行で高千穂峰に登った際に天の逆鉾を引き抜き、そのとき天狗の顔に見えたことに由来するそうです':
下記、龍馬の手紙 :  より
"山頂の「天の逆鉾」を見ようと妻とはるばる登りましたが、これがひどい道で、女の足には難しいようでしたが、やれやれと腰をたたいて登ると、右の絵のような思いもかけぬおかしな顔つきの天狗の面 (サルタヒコの面ですね) があり、二人で大笑いしました。~~ (龍馬は手紙の中に手描きの絵もつけています)
この逆鉾は、よく動くのでお龍と二人で鼻をおさえて、エイヤと引き抜いてみたら、わずか4~5尺(1メートル20センチ~1メートル50センチ)くらいでした。
すぐ元通りに納めました。"

'九面'については、2)で説明します。
霧島大橋
1987年竣工
霧島大橋は国道223号上にあり、霧島川に架かっています。
欄干には九面と天逆鉾 (アメノサカホコ)が組み込まれています。

Kirishima Big Bridge
Completed in 1987
Kirishima Big Bridge is on Route 223 and spans the Kirishima River.
The balustrade designs are based on a 'Set of Nine Divine Masks' :  'Ku-men'  
and Ameno-saka-hoko (swords).
柄の部分が顔に見えます。
The hilts seem to be faces. 
Kirishima Big Bridge
After we finished sightseeing the places associated with 'Kirishima Seven Wonders Legend', we headed to our hotel in the taxi.

While passing the Kirishima Big Bridge, I saw Statues of Tengu (Heavenly Sentinel)'s face on the railing from the car window, and the fence on the railing looked like swords, so I hurriedly photographed.

At that time, I thought the sword was Kusanagi no Tsurugi, but later I found out that the sword was an imitation of Ameno-saka-hoko.
According to Wiki about the Sword.
"Kusanagi-no-Tsurugi is a legendary Japanese sword and one of three Imperial Regalia of Japan."

The mask imitated a Set of Nine Divine Masks : 'Ku-men'.

Ameno-saka-hoko is a kind of halberd (hoko) which appears in medieval Japanese mythology.

One of the Legends has it that the Ameno-saka-hoko was handed over to Ninigi through Ōkuninushi God (
kuni-yuzuriand was used to pacify the nation, after which it was thrust, upside down, into Mt.Takachiho with the hope that the halberd would never be wielded again, wishing for the stability of the nation. 

The hilt of the sword is made like a face.

It is said that 'Sakamoto Ryōma (1836 - 1867), when he climbed Mt. Takachiho-no-Mine on his honeymoon, pulled out the Ameno-saka-hoko and saw the face of a tengu at that time'.

Nine Divine Masks will be explained in 2).
の太い柱は、街灯です。
街灯も天の逆鉾になっているそうですが、
残念ながらこの写真ではわかりません。

The thick pillar on the
right is a streetlight.
I heard that the streetlights are also in the form of 
Ameno-saka-hoko (sword), but unfortunately I can't tell from this photo


霧島大橋の街灯
この写真は、'九州大図鑑' さんからお借りしました。

Streetlight on Kirishima Big Bridge
This image is borrowed from 'Kyushu-Daizukan'.




2) 九面 / Nine Divine Masks
車窓から
同じ面のコピーではなく、違う面が9つあります。

 
From Taxi 
It's not a copy of the same mask, it has 9 different masks.
私は、この旅行から帰ったあとに知りましたが、霧島界隈には、九面信仰があります。

下記、霧島市のサイトから
"今から300年位前、霧島神宮に祈願するために奉納された九つの面です。
主に伎楽面・猿田彦面で、当時石工として有名な海老原源左衛門が奉納したと言われています。
神面の数は九つで、この面を拝すれば工面(九面)がよくなるとのことで、拝観に訪れる人も多いです。
また、工面がよくなるということから商工業者に信仰されて、屋号や商品などに使われています。
但し、一般公開はされておりません。"

九つの面となった神様は、天孫降臨の際、ニニギノミコトに従った三十二神の中の9人と伝えられています。
(従った神は5柱という説もあります)

9人の神は、霧島神宮のそれぞれの神に由来した伝説にそった内容のお守りになっています。

例えば、天孫降臨の際、道案内をした猿田彦 (サルタヒコ)は、交通安全の神としてお守りになっています。

九面の神様達は、下記 
1) 邇邇藝命 (ニニギノミコト)
2) 猿田彦 (サルタヒコ) 
3) 伊斯許理度売命 (イシコリドメノミコト/ 女神)
4) 天宇受売命 (アマノウズメ / 女神) 
5) 天児屋命 (アメノコヤメ)
6) 玉祖命 (タマノオヤノミコト)
7) 天之手力男神 (アメノタヂカラオノカミ)
8) 天石門別神 (アメノイワトワケノカミ) 
9) 布刀玉命(フトダマノミコト) 

九面 
(市指定有形文化財)

A Set of Nine Divine Masks : 'Ku-men'  
(City-designated tangible cultural property)
'Nine-masks' in Japanese : 'Ku-men' means relating to 
managemnet, money, business and so on].
Ku means nine in Japanese.
画像は下記より / This from below
Nine Divine Masks
After returning from this trip, I found out that there is a set of nine divine masks, known as 'Ku-men' in Japanese, in the Kirishima area.

According to the Kirishima City website only in Japanese,
 (Image of the Set can be seen on the city website.)
(translated by me)
"About 300 years ago, these nine masks were dedicated to Kirishima-jingū Shrine.
It is said that Genzaemon Ebihara, who was famous as a stonemason at the time, dedicated the masks, mainly Sarutahiko Ōkami of Gigaku masks.
 It is said that worshiping these nine divine masks will improve one's work (nine-faced), so many people come to see them.
However, the Masks cannot be seen by the public. "

The nine divine masks are said to be nine of the thirty-two Gods (and Goddess) who followed Ninigi no Mikoto at the time of Tenson-kōrin.
[Tenson-kōrin is described in "Kojiki" (712) : Records of Ancient Matters and "Nihon Shoki" (720) : The Chronicles of Japan, though there are several differences in details, but the general idea is that Ninigi no Mikoto (Tenson) the grandson of Amaterasu Ōmikami (the Goddess of the Sun) descended from Takamagahara : "High Plane of Heaven" under the guidance of Sarutahiko to govern Ashihara no Nakatsukuni.
There is also a theory that there are five Gods who followed him.]

There are amulets each with a meaning that follows the legend from each of the 9 Gods of Kirishima-jingū Shrine.

For example, Sarutahiko (Sarutahiko Ōkami : deity of the Japanese religion of Shinto) , who guided Ninigi no Mikoto at the Tenson-kōrin, is enshrined as a God of traffic safety.

The Gods or Goddess of the nine divine masks, below.
4) Ame-no-Uzume-no-Mikoto (Goddess)
8) Ame-no-iwato-wake-no-kami
9)  Futodama
霧島神宮の登り廊下
"かつては霧島神宮の登り廊下に九面がかけられ、
御本殿へ禍神の侵入を防ぐ魔除け、邪気払いとしていました。"

(九面信仰の説明板より)
この場所は外気にふれるので、九面の保護のために
取り外されたのではないかと推測します。
本来のあるべき場所から管理される場所に移動されることは
世界各国、多々あるように思いますが、何かおかしい気がいつもします。


Climbing Corridor of Kirishima-jingu Shrine
"In the past, nine masks were hung in the climbing corridor of
Kirishima-jingu Shrine to ward off evil spirits and prevent evil spirits
 from entering the main shrine."

(From the explanation board of Kumen Faith)
Since this place is exposed to the open air,
I presume that they were removed to protect the nine masks.
I think there are many things in the world where people move
 from where they should be to where they are managed,
 but I always feel something is wrong.
画像は下記より / This from below




3) ニニギノミコトの面の思い出
Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto
私達は霧島神宮参詣時に、九面のお守りのことを知りませんでした。

知っていたとしても購入していたかはわかりません。

私達は、この '観光タクシー' に鹿児島旅行の割引クーポン券を使用していました。

割引には、数箇所の観光スポットでポイントチェックを受けます。

その場を訪ねるだけで、チェックしてくれるところもあるようでしたが、神宮前のポイント点では、なにか買い物をしないと、ポイントがもらえませんでした。

S Sanが私達の代わりに、ニニギノミコトの面と他の柄の箸置きを買って、プレゼントしてくれ、私達は、クーポンのチェックを受けることができました。

S Sanなんと、親切なことでしょう!
(実は、ニニギノミコトの面を彼は2つ希望していたのですが、お店が売り渋ったようで、S Sanは少し怒っていました。売れ筋のニニギノミコトを1つだけ売り、あまり売れない方をむりやり買わせるやり口に彼は怒ったのだと思います。)

鹿児島や霧島の印象をよくしようと努力しているS Sanをとても感じました。

ありがとうございました。
ニニギノミコトの面
 Mask of Ninigi no Mikoto

Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto
When we visited Kirishima-jingū Shrine, we didn't know about the Set of Nine Divine Masks :  'Ku-men'  .

I don't know if I would have bought any amulet even if I had known.

We used Kagoshima travel discount coupons for this 'sightseeing taxi'.

For discounts, points were checked at several tourist attractions.

Some places seemed to check it just by visiting the place, but at a site in front of the Shrine, if we didn't buy something, we couldn't get a point.

S San bought chopstick rests of Ninigi no Mikoto mask and another design, instead of us, and gave them to us so we could get the point and use the coupons.

S San, how kind of you!
(Actually, he wanted two Ninigi no Mikoto mask designs, but the shop was reluctant to sell the two, so S San was a little angry. I think he got angry at the method of selling only one popular Ninigi no Mikoto and forcing him to buy the one that didn't sell well.)

I really felt S San's efforts to improve the impression of Kagoshima and Kirishima.

Thank you very much.