目次 / Contents
1) 招待チケット / Invitation Ticket
2) 砧公園 / Kinuta Park
3) 世田谷美術館 - 野外 / Setagaya Art Museum - Field
4) 2つの展覧会 / Two Exhibitions
5) 煙突 / Chimney
6) 建築 / Architecture
A. 内井 昭蔵 / Shōzō Uchii
B. サンクン・ガーデン / Sunken Garden
C. お堀の庭 / Moat Garden
D. 他のサイトより / From Other Websites
7) セタビカフェ / SeTaBi Café
1) 招待チケット / Invitation Ticket
ピーターラビットは、ビアトリクス・ポターの絵本の主役、世界中で知られているキャラクターだと思います。
私が英国で初めて一人旅をしたのは、湖水地方で、その目的はピーターラビットの故郷を訪ねることでした。
絵本ももちろん持っています。
ですが、ここ数年、いえ、10年以上、ピーターラビットの世界にかかわることがなかったように思います。
いただいたチケットは、とても新鮮に思えました。
私、夫Rは、私の姉Yと世田谷美術館で待ち合わせをしました。
環八にある案内板 美術館最寄りのバス停: '美術館入り口'の近くにあります。 私たちは田園調布駅から向かいました。 Information board in Tokyo Route 311 Loop Route 8 Nearest bus stop to the museum: 'Museum Entrance Bus Stop'. We headed from Den-en-chōfu Station Station. |
Invitation Ticket
At the time of my exhibition in April, I was given an invitation ticket for the Peter Rabbit Exhibition held in the Setagaya Art Museum : ★ from a visitor M San.
Peter Rabbit is the main character of Beatrix Potter's picture books known all over the world.
My first solo trip in Britain was in the Lake District, to visit Peter Rabbit's hometown.
Of course, I have the picture books.
But I don't think I've been involved in the world of Peter Rabbit in the last few years, no, for more than 10 years.
I felt the ticket brought something new.
I and my husband, R arranged to meet and my sister, Y in the Museum.
The Setagaya Art Museum is located in Kinuta Park : ★.
2) 砧公園 / Kinuta Park
砧公園公園案内図 砧公園は都心にある大きな緑地エリアで、 初めてきた時はその広さに驚きました。 初めてのときも目的は世田谷美術館でした。 Kinuta Park Guide Map Kinuta Park is a large green area in the centre of the city, and when I first came here, I was surprised by its size. The first time I visited this park was also for the Setagaya Art Museum. |
美術館通りの看板 看板を見ると、気持ちが高まります。 Signboard on Art Museum Street Seeing the signboard lifts my spirits. |
赤いライン : 世田谷コース : ★ 歴史と文化の散歩道は、1983年から1995年にかけて、 都内に残されている歴史的・文化的資源を 系統的に結ぶ散歩道でした。 コースは23あります。 ですが、20年もの間の環境の変化により表示が時代に 合わなくなり、今後の設置はしません(撤去します)。 (東京都生活文化スポーツ局サイトより要約) Pathway to History & Culture : ★ only in Japanese Red Line : Seatagaya Section From 1983 to 1995, the Pathway to History & Culture was a pathway that systematically connected the historical and cultural resources still remaining in Tokyo. There are 23 sections. However, due to changes in the environment over the past 20 years, the display has become outdated, they will not install (or will remove) places in the future. (Summary from the website of the Tokyo Metropolitan : ★ only n Japanes. Bureau of Life and Culture ; Bureau of Citizens, Culture and Sports) ボロ市木もれ陽散歩道 Boro Market Pathway |
About Kinuta Park and Setagaya Art Museum in Japanese and English |
3) 世田谷美術館 - 野外
Setagaya Museum - Field
緑の道を歩くのは気持ちが良いです。 It feels good to walk on the green path. |
'~公園'と名がついていても、公園と感じられない公園が たくさんあります。 ですが、ここは、まさに、'公園' ! There are many parks that don't feel like parks even though they are called '~parks'. However, this place is truly a 'park'! |
"海の鳥と少年" 1981 : ★ 淀井 敏夫 (ヨドイ トシオ/ 1911 - 2005 ) 作 285.0×82.0×91.0cm / ブロンズ 場所と作品がとてもよく合っていると感じます。 "Sea Bird and Boy" 1981 : ★ in Japanese By Toshio Yodoi (1911 - 2005) 285.0×82.0×91.0cm / Bronze I feel that the work and the place match very well. |
吾、大地 : ★ 1987 向井 良吉 (ムカイ リョウキチ/ 1918 - 2010) 白銅・真鍮 近くで、見ると個性が強く動きがあり、 わ〜と圧倒されます。 I. Earth : ★ 1987 By Ryokichi Mukai (1918 - 2010) : ★ Cupronickel / Brass When I look closely, I am overwhelmed by the strong individuality and movement. 距離を持ってみると環境と相まって 美しく比較的穏やかに感じられます。 不思議です。 When I look at it from a distance, I feel beautiful and relatively calm, coupled with the environment. This is a marvel. |
"そりのある形" 1983 澄川 喜一 (スミカワ キイチ / 1931 ~ ) :★ ステンレス&石 現代彫刻のある路線の王道という印象です。 作家HP: ★ 澄川氏は、東京スカイツリー (2012) のデ ザイン監修をしました。 "Warped Shape": "Sori-no-aru-Katachi" 1983 By Kiichi Sumikawa (1931 ~ ) : ★ Stainless & Stone I have an impression that it is in one of the main streams of modern sculptures. Aris's Website : ★ only in Japanese Sumikawa supervised the design of the Tokyo Skytree (2012). |
世田谷美術館 の野外には、たくさんの彫刻作品が設置されているようです。
今回、全てを見てはいませんが、私は、上の3点の作品が好きでした。
It seems that many sculptures are installed outside the Setagaya Art Museum.
I didn't see all of them this time, but I liked the above three works.
4) 2つの展覧会 / Two Exhibitions
2つの展覧会 ピーターラビット展の他に美術家たちの沿線物語展を 開催していることを看板で知りました。 Two Exhibitions In addition to the Peter Rabbit Exhibition, I found from a sign that they were holding an Artists Along the Railway Lines Exhibition. |
5) 煙突 / Chimney
世田谷清掃工場の煙突 美術館と公園は世田谷清掃工場に隣接しています。 '美術館通り'は、実は清掃工場通りでもあるのです。 工場のそばを歩いているときには気がつきませんでしたが、 美術館前から煙突を見ると、煙突のペイントが空と雲で あったことに気がつきました。 Chimney of Setagaya Incineration Plant The museum and park are adjacent to 'Art Museum Street' is actually for the incineration plant street as well. I didn't notice the pattern of the chimney when I was walking by the factory, but when I looked at the chimney from the front of the museum, I noticed that the paint on the chimney was the sky and clouds. |
住宅地として嫌われる土地に、しばしば、新しい美術館が建てられます。
これは日本だけではないように思います。
世田谷美術館もゴミ焼却場の近くという環境です。
その環境を生かすべく、館内の熱供給に工場のゴミ焼却の余熱が再利用されているそうです。
New museums are often built on land disliked as residential areas.
I think this is not only in Japan.
The Setagaya Art Museum is also in an environment near an Incineration Plant.
In order to take advantage of this environment, it seems that the waste heat from the factory's waste incineration is reused to supply heat to the Museum.
入り口 / Entrance |
次のセクションは、ピーターラビット展です。
The next section is the Peter Rabbit Exhibition.