目次 / Contents
1) 入り口から大桜 / Entrance to 'Ozakura'
2) 樹齢200年 / 200 Years Old
3) 鎌倉山入り口に向かって
Towards Kamakurayama Entrance
1) 入り口から大桜 / Entrance to 'Ozakura'
2月に、私と夫Rは、久々に鎌倉広町緑地へ行き、3月には2回、大桜の様子を見に行きました。
大桜は樹齢 200年以上と言われています。
In February, I and my husband R went to Kamakura Hiromachi Ryokuchi for the first time in a while, and in March we went to see the Big Cherry Tree : 'Ozakura' twice.
It is said that 'Ozakura' is over 200 years old.
鎌倉広町緑地の鎌倉山入り口 今日は、大桜の様子を見て、体調がよければ、 日蓮 (1222- 1282) が雨乞いをしたという伝説が残る 霊光寺 (鎌倉市七里ヶ浜1-14-5) を訪ねて見たいと思っています。 このセクションは大桜のみのについてです。 Today, we would like to see the state of 'Ozakura' blossoms, and if we are in good physical condition, we would like to visit Reikoji-Temple (1-14-5 Shichirigahama, Kamakura City), where the legend is that Nichiren (1222- 1282) prayed for rain. This section is about 'Ozakura' only. |
2月の鎌倉広町緑地, 下記。
About Kamakura Hiromachi Ryokuchi in February, below.
↓
3月の鎌倉広町緑地, 下記。
About Kamakura Hiromachi Ryokuchi in March below.
↓
鎌倉広町緑地・ 地図 各入り口近くに大きな地図があります。 Map of Kamakura Hiromachi Ryokuchi There is a large map near each entrance. お花見中に飲食しないで欲しいという内容の告知。 きっと例年なら大桜で、飲食を伴うお花見をする方が いらっしゃったのでしょう。 Announcement that you should not eat or drink during Cherry Blossom Viewing Parties : 'Ohanami'. I'm sure that every year, there were people who enjoyed 'Ohanami' with eating and drinking under 'Ozakura. |
前回は緑(蕾)だけでしたが、今日は花が咲いています。 Last time it was only green (buds), but now the flowers are in bloom. |
緑地内は、登り下りがあるので散策以上の 運動量が得られます。 There are ups and downs in Ryokuchi, so we can get more exercise than just walking. |
大桜だけでなく、たくさんの背の高い桜が咲いています。 緑地の殆どの桜は オオシマザクラ(大島桜)と言われています。 Not only 'Ozakura' blossoms but also many tall cherry trees are in bloom. Most of the cherry blossoms in Ryokuchi are said to be Prunus Speciosa : Oshima- zakura. 白いふわふわ 桜といえば、ピンクのイメージでした。 オオシマザクラは白くて私には新鮮です。 White Fluffy Speaking of cherry blossoms, it was a pink image. The speciosa : Oshima- zakura is white and fresh to me. |
桜の時期 こんなにたくさんの桜があるのかと、びっくりします。 Cherry Blossom Season I'm surprised that there are so many cherry blossoms. |
七里ヶ浜住宅街 Shichirigahama Residential Area |
光と影のバランスが気持ち良い! The balance of light and shadow is comfortable! |
分かれ道 左は、外周コース、右は大桜への脇道です。 Fork To the left is the Outer Circumference Course, and to the right is the side path to 'Ozakura'. |
見上げれば.... / If I look up ... 本当に高いところにだけ咲く桜.... Cherry blooms only in really high places .... |
ウグイスカズラの花 ウグイスカズラ (鶯神楽) :★をこの緑地で知りました。 日本固有種です...漢字の名前がいかにも 日本という感じがします。 Uguisu-kazura I found out Uguisu-kazura (Lonicera gracilipes var. gracilipes) It is endemic to Japan ... I feel that the name in kanji : 鶯神楽 is really Japanese. |
面白い場面 面白い場面だなと思って撮影しましたが... そう感じる人が何人いるでしょうか? Interesting Scene I thought it was an interesting scene, but ... how many people feel that way? |
桜の花びら / Cherry Petals |
2) 樹齢200年 / 200 Years Old
大桜の隣にも大きな桜があります。 Next to 'Ozakura' there is another big cherry tree. |
'花より団子' の二人 お弁当を広げる二人の女性達は 遺産問題のお話をしていらっしゃいました。 遺産問題の話の合間に、お弁当のおかずの話をしていて 微笑ましい二人でした。 樹齢200年の桜は、人々の色々な話を聞いてきたのでしょね。 Two People of 'Hana Yori Dango' The two women who opened their lunches were talking about heritage issues. In between their talking about heritage issues, it was funny that they also talked about dishes in their lunch boxes. The 200-year-old cherry tree has listened to various stories from people, hasn't it? |
According to Wiki about Ohanami ; 花より団子, Hana Yori Dango,
"The teasing proverb dumplings rather than flowers (花より団子, hana yori dango) hints at the real priorities for most cherry blossom viewers, meaning that people are more interested in the food and drinks accompanying a hanami party than actually viewing the flowers themselves."
遠くから見るとフワフワ感はあまり感じませんが、 カメラのズームで見ると、華やかな花です。 'Ozakura' doesn't feel fluffy when viewed from a distance, but if I zoom in on the camera, it would have gorgeous flowers. |
花びら... 花びらが舞っています。 見えますか? ああ、切ない....けれど美しい....。 Petals... The petals are fluttering. Can you see? Oh, it's sorrowful... but it's beautiful .... |
また、来年!/ See you next year! |
3) 鎌倉山入り口に向かって
Towards Kamakurayama Entrance
オオシマザクラの向こうに住宅街 Residential area beyond Oshima- zakura. |
⑧ 鎌倉山分岐 地図の周りに花びらが散っています。 ⑧ Kamakurayama Junction Petals are scattered around the map. |
海が見える階段へ To Steps Overlooking Sea 桜と相模湾/ Cherry Blossom and Sagami Bay |
体調がよかったので、霊光寺に向かいました。
次のセクションは、霊光寺への道のりです。
We were in good condition, so we headed to Reikoji-Temple.
The next section is the road to Reikoji-Temple.
0 件のコメント:
コメントを投稿