目次
/
Contents
1) スカイ・ロード/ Sky
Road
2) クリフデン
/ Clifden
A
ランチ
/
Lunch
B
街並み
/
Street
C スーパー
は面白い!/
Supermarket is enjoyable
1) スカイ・ロード/ Sky
Road
全長20km(12マイル)、スカイロード半島の縁を走ります。
ところが、私達がドライヴをした時は、土砂降り、雨、小雨が続き、ネットで書かれているような景色を見ることができませんでした。
天気が良ければ、美しいのでしょうと想像できるくらいには、私は景色を見ることができました。
が、道幅が狭く、くねくねと曲がり、かつ上り下りがあるので、Rはただひたすら安全運転を心がけ、ほとんど景色は見ることができませんでした。
Sky Road was close to Clifden and was written on various sites
that it is a way to enjoy wonderful scenery.
It
runs over the edge of the Sky Road Peninsula, with a total length of
20 km (12 miles).
However,
when we drove, pouring rain, rain, light rain continued, we could not
see the scenery as written on the net.
I could imagine if the weather was
nice, it would be beautiful.
ピンクはエリカ、黄色はハリエニシダ Pink is Erica and Yellow is Gorse |
私達は北からスカイ・ロードへ入ったので、
終着点がクリフデンの街になりました。
We entered the Sky Road from the North, so our end point became Clifden.
|
冊子 / Leaflet |
珍しく、食事をレストランでとりました。
Unusually we had a meal in a restaurant.
シフード専門店、"ミッチェルズ レストラン" / "Mitchell's Restaurant" を選びました。Choosing "Mitchell's Restaurant", specializes in seafood. |
メニューのカバーは無地なところが多いですが、 ここはとてもカラフルな柄になっています。 Often menu's cover is plain though here, the cover of the menu is very colourful pattern. |
ジャズバンドの人形達 / Jazz Band Figures |
達者な絵 / Skilled Pictures |
私だけ白ワインを飲みました。 Rは運転があるので、いつものようにカフェ・ラテ。 I has a glass of white wine. R drove, so he had a cup of cafe latte. |
フィッシュ・パイ ボリューム大! 美味しくいただきました〜! Fish Pie It was a substantial meal, I enjoyed this! |
クリフデン / Clifdenは、コネマラ / Connemara地方で、最も大きな町で、'コネマラの首都'と呼ばれもします。
Clifden is the largest town in the region of Connemara, often they say "the Capital of Connemara".
マーケット・ストリート / Market Street 海辺の町らしく建物がカラフルです。 The building is colouful being a seaside town. |
雨に濡れた案内板 クリフデンは観光地ですが、 私達は違う計画を持っていたので、ランチをとったのみ。 Guide-board Wet with Rain Clifden is a sightseeing spot, although we only had our lunch because we had a different plan. |
クリフデン城 写真を見る限りでは、遺跡というより廃墟です。 ここでもっと写真が見られます→★ Clifden Castle As far as the photo is concerned, it is remains rather than ruins. You can see more photographs here→★ 画像は下記より / This from below ★ |
クリフデン城は、町の西にあり、現在は、廃墟です。
ジョン・ダーシーがクリフデンの町を作りました。
John
D'Arcy (1785–1839), the local owner of the land, had it built around 1818.
John D'Arcy made Clifden.
John D'Arcy made Clifden.
We did not go to the castle.
C スーパー は面白い!/ Supermarket is enjoyable!
この日から、通常のB&Bの部屋から、ケータリング・ルーム(自炊部屋)に移りますし、翌日は、どこへも出かけず、一日中B&Bに居る予定でしたから、食料調達は必須!
レターフラック / Letterfrack のスーパーよりも大きいです。
We would move to the self-catering room from a normal B&B's room later this day and also we would be in our room all day, so food procurement was essential!
Go shopping for food!
Here is bigger than Letterfrack's supermarket.
卵の種類も量もいっぱい! Egg types and amounts are plentiful! |
パンがとっても美味しそう... Rが1つ選んで買いました。 彼は美味しかったよ〜!と言ってました。 Bread looks very delicious... R chose and bought one. He said quite good. |
アイルランドのチーズ
私は、"Cahill's
Porter Cheese"に興味があったのですが、
他のチーズもありましたし、2日間分にしては量が多かったので諦めました。
Irish
Cheese
|
地元のハムを購入 / Buying Local Ham |
これも撮影のみ。 / This is just a photograph, too. |
これも心惹かれましたがぶどうがすでにあったので... I was tempted by this too, although we had already some grapes... |
お魚たべた〜い!
でも、部屋に料理の匂いが残るので購入せず....
I wanted to eat fish!
|
日本産はグルメ?
え〜っ!日本の鶏もも肉がある〜〜!
日本産はグルメなのでしょうか?
Is 'Japanese' a gourmet?
WoW! Here is 'Japanese Chicken Thighs'!
|
この大きさがたくさん売られています。
ほとんどの日本のスーパーは、少量ですよね。
They sell a lot of this size.
Most Japanese supermarkets sell small amounts, don't they?
|
0 件のコメント:
コメントを投稿