2021年4月26日月曜日

③ 2021年4月12日 仏行寺 / Bustugyo-ji Temple, 12th of April 2021

仏行寺の庭
仏行寺 (ブツギョウジ )は、
仏性院日秀
上人 (ブッショウイン ニッシュウ ショウニン / ?-? ) 
が、1495年に開いた日蓮宗の寺です。
ドローンによる風景 :  (湘南モノレール会社)

Garden in Bustugyo-ji Temple
Bustugyo-ji Temple is a temple of the Nichiren Shū that was opened
in 1495 by Busshoin Nishu Saint (?-?).
Views from Drone :  
(by Kamakura-Enoshima Shonan Monorail
)
 

目次 / Contents
1) 仏行寺と鎌倉武士 /  Bustugyo-ji Temple and Kamakura Samurai
   A. しのぶ塚 / Shinobu Mound
   B. 源太塚 / Genta Mound
2) 見学 / Visit
   A. 門 / Gate
   B. 本堂周辺 / Around Main Hall
3) ツツジの山 / Mountain of Azaleas
4) 池泉式回遊庭園 / Japanese Garden




1) 仏行寺と鎌倉武士 
   Bustugyo-ji Temple and Kamakura Samurai
A. しのぶ塚 / Shinobu Mound
一般的には、仏行寺は、ツツジで有名です。

この日、私と夫R仏行寺へ行ったのもツツジが目的でした。

ですが、私がこのお寺を知ったのは、鎌倉山にある、'信夫 (シノブ) の塚'、"しのぶ塚" を見つけたことに端を発します。

しのぶは、鎌倉武士、梶原 景季 (カジワラ カゲスエ / 1162 - 1200) の妻でした。
'しのぶ塚' については下記
"しのぶ塚"
神奈川県鎌倉市鎌倉山1丁目 11-5 
住宅地の中に、"しのぶ塚" と書かれた (彫られた) 石碑があります。

 "Shinobu-zuka": "Shinobu Mound"
1-11-5 Kamakurayama, Kamakura City, Kanagawa Prefecture
In the residential area, there is a stone monument in which
 is carved "Shinobu-zuka": しのぶ塚.
Shinobu Mound
In general, Bustugyoji Temple is famous for azaleas.

I and my husband R visited Bustugyo-ji Temple on this day, our purpose was to see the azaleas.

However, I had found out about this temple from having found 'Shinobu Mound' : 'Shinobu-zuka' in Kamakurayama.

Shinobu was the wife of Kajiwara Kagesue (1162 - 1200),  a samurai in Kamakura Period.
About 'Shinobu Mound' : 'Shinobu-zuka, below.
梶原 景季 
(1162 - 1200)
画 : 歌川国芳 (ウタガワ クニヨシ/ 1798 -1861)
梶原 景季は、景季父、景時 ( カゲトキ / 1140 - 1200) 
とともに、源 頼朝 (1147 -1199 / 在任 : 1192 -1199 ) 
に仕えました。

Kajiwara Kagesue 
(1162 - 1200)
 By Kuniyoshi Utagawa (1798 - 1861)
Kagesue and Kagesue's father, Kagetoki (1140 - 1200) 
were samurai who served 
Minamoto no Yoritomo (1147 - 1199 / incumbent : 1192  - 1199)
 who was the founder and the first shōgun of 
the Kamakura shogunate of Japan.
画像は下記より/ This from below

B. 源太塚 / Genta Mound
頼朝亡きあと、景時は、御家人66人の連名の弾劾を受けて、鎌倉から追放され、梶原一族は、所領の相模国一ノ宮へ退き、父子とも山中で自害しました。
(現地の武士団に襲われ討たれたと言う説もあります)

景季の死を知った信夫が、この地、笛田で自害しました。

彼女の死後も周辺に彼女の悲しい泣き声がするので、村人たちは信夫の霊を慰めるため1495年仏性院日秀に供養を依頼し、この地に庵を結んだのが仏行寺の始まりと言われています。

景季 (源太) の片腕だけが鎌倉へ送られ、仏行寺源太塚に埋められていると言われています。(源太は景季の別名です)

元は、しのぶ塚は、源太塚と向き合って建っていましたが、その後の宅地開発や笛田公園の整備などのために、うつされました。

ちなみに、NHK大河ドラマ鎌倉殿の13人』[カマクラドノノ13ニン, 2022 / 脚本:三谷 幸喜 (1961 ~) ] は、"十三人の合議制" に題材をとっています。

景季の父、梶原 景時は、二代目中村獅童 (ニダイメ・ナカムラシドウ / 1972 ~) が演じます。
源太塚
梶原 景季の片腕が埋められている塚が源太塚です。
源太は景季の別名です。
源太塚は、庭と墓地を抜けた、山の頂上にあります。

Genta Mound : Genta-zuka
Genta Mound : Genta-zuka is where 
one arm of Kajiwara Kagesue is buried.
Genta is another name for Kagesue. 
Genta Mound is at the top of the mountain,
through the garden and graveyard.
Genta Mound
Incident of Kajiwara Kagetoki (1199 - 1200)
After Yoritomo's death, Kagesue's father, Kagetoki was banished from Kamakura after being impeached by 66 Gokenins ; Vassals, and the Kajiwara clan retreated to Sagami Province where he and his son : Kagesue committed suicide in the mountains.
(There is also a theory that they were attacked and defeated 
by a local samurai group.)

Shinobu knew of Genta's death and committed suicide here in Fueda.

Even after her death, her sad crying was heard around there, so the villagers asked the Busshoin Nishu Saint in 1495 to comfort the spirit of Shinobu, and it was said the hermitage was Butsugyoji -Temple's origin.

It is said that only one arm of Kagesue (Genta) was sent to Kamakura and buried in Genta-zuka : Genta Mound in Butsugyoji -Temple.

Originally, Shinobu-zuka was built facing Genta-zuka, but it is thought that it was moved due to the subsequent development of residential land and the improvement of Fueda Park.

By the way, the NHK Taiga drama "13 People in Kamakuradono: Kamakura-dono no 13-nin" , 
 [2022 /  Script by Kōki Mitani (1961 ~)]
 will be shown.

The subject came from the 'Council of 13 Representatives of Lower-Ranking Vassals : 13 People's Consensus System', and Kajiwara Kagetoki, Kagesue's father will be played 




2) 見学 / Visit
A. 門 / Gate

鎌倉山から降りて、夫婦池沿い、笛田住宅街を通り、
 仏行寺の表示を見つけました。
前回はこの表示を見損ない、少し先まで進んでしまい、
戻りました。

We went down from Kamakurayama, 
passed along Meoto-ike : Marriage Couple Pond, 
and through the Fueda residential area,
 and found the sign of Bustugyo-ji Temple.
Last time, we missed this display, went a little further, and returned.

前回の仏行寺への散策、下記
Previous Walk to Bustugyo-ji Temple, below.

前回の仏行寺訪問 、下記
 Previous Visit Bustugyo-ji Temple, below.

4月12日、仏行寺への散策、下記
Visit Bustugyo-ji Temple on 12th of April, below.

4月12日、夫婦池については下記
Meoto-ike : Marriage Couple Pond on 12th of April, below.

山門が見えます。
I can see the Saimon : Temple Gate. 


雲の連なりが、白い山のように見えます。
A series of clouds looks like white mountains.


山門
門で拝観料(寄付)を払います。
拝観料というよりは、庭の維持費へのカンパです。

Temple Gate
We pay the admission fee (donation) at the gate.
Rather than an admission fee, it is a contribution to
 the maintenance cost of the garden.



ドラゴン好きの私はドラゴンの鉢を撮影。
As a dragon lover, I photographed dragon pots.






B. 本堂周辺 / Around Main Hall
本堂
本尊は十界互具曼荼羅 (ジッカイゴクマンダラ) です。
ここでご挨拶とお布施をして庭へ向かいます。

Main Hall
The principal image is the Ten Realms Mandala.
Here, we greet and give some donations 
and head to the garden.
鎌倉市笛田3丁目29−22
3-29-22 Fueda, Kamakura City




メインの庭へゆくまでの庭もとても綺麗です。

It is also very beautiful before going to the main garden.










たけのこ/ Bamboo Shoots


七里ヶ浜にうち上げられた竹 (下の写真)
を思い出しました。

I remembered the bamboo
below that was washed up
at Shichirigahama Beach.


七里ヶ浜の竹
3月24日撮影

Shichirigahama Bamboo at Shichirigahama Beach
Taken on 24th of March 













庭の一角が見えてきました。
The corner of the garden come into view.





3) ツツジの山 / Mountain of Azaleas
A. 登り/ Climb


ツツジの山へ登るか、池ある庭園へ向かうか迷います。

We were wondering whether to climb the mountain of azaleas or
 head to the garden with a pond.

登りを選びました。
この登りが結構きついのは知っていたので、
「ヨシ!」
と、気合を入れました!

We chose to climb.
I knew this climb is quite hard, so I resolved
"Get Set!".

では登ります!
Here we climb!



























景色はとてもドラマチックです。

私の撮影ではそれが伝わらないように感じます。


The scenery is very dramatic.

I don't feel that it is transmitted in my photographs.




源太塚まで登り、休憩しました。

源太塚にはベンチが用意されています。

前回は富士山が見えましたが、今日は見えませんでした。

ルートを変えて降りて行きました。
源太塚
2月6日撮影
今日(4月12日)は、芝の部分が緑になっていました。
今日の写真は、1) Bに載せています。

Genta Mound
Photograph on 6th of February 
The grass part became green today (12th April).
Today's photograph is shown in 1) B
above.

We climbed to Genta Mound and took a break.

Benches are available up at the Mound.

Last time we could see Mt. Fuji, but not today.

We walked down a different path from the path we had climbed up.

本堂が見えます。
I can see the Main Hall.









行きに登った階段を見る
See the steps that we had climbed up


傾斜の様子が分かります。
I can see how the slope looks.












戻ってきました。
We are back.


池のある庭へ向かいます。
Head to the garden with the pond.





4) 池泉式回遊庭園 / Japanese Garden
池泉式回遊庭園 (チセンシキカイユウテイエン) は、
大きな池を中心に配し、その周囲に園路を巡らして、
築山 (ツキヤマ)、池中に設けた小島、橋、庭石などで
各地の景勝などを再現した庭です。
[池泉庭園 (チセンテイエン) : Water Garden]

The garden is called "Chisenshiki-kaiyuteien" 
which is one of Japanese garden styles.
This is a water garden and it consists of artificial hills (Tsukiyama), 
small islands in a pond, bridges, garden stones, etc 
and people can walk along paths.


庭やツツジの山を眺めるベンチが用意されています。


There are benches looking up at azalea mountain and looking at the garden.
園路
園路を歩きました。
園路は少し登りで、池を見下ろして、芝の庭へ続きます。

Garden Path
I walked along the garden path.
The garden path is a little uphill, overlooking the pond and
 leading to the lawn garden.


水が池に流れてゆく部分ですが
今は水がなく道のように見えます。

This is the area where water flows into the pond, 
but now there is no water and it looks like a path.



園路から本堂を見る
View the Main Hall from the garden path.




庭師さんのお仕事
季節が終わった水仙(だと思う)を束ねています。

Work of Gardener
The gardener bundled daffodils (I think)
now that the season is over.









園路から見上げます。
Looking up from the garden path.



ここを渡って、芝庭へ出ました。
I crossed here and went to the lawn garden.



芝庭には大きな岩とツツジが配置されています。
Large rocks and azaleas are placed in the lawn garden.
芝のある庭へ園路を通って出ました。

ベンチのある場所へ向かいましたら、芝への入園が止められていました。

前回来た時は、自由に入ることができていました。

もしかすると、ツツジのシーズン中は、芝を守るために止められているのかもしれません。

私は、園路から芝庭へ向かったので知らずに入ってしまいました。ごめんなさい

Rはベンチで私を待っていました。

I walked further along the garden path to the lawn garden.

When I crossed the lawn to the side where the benches are, the access to the lawn was blocked.

When we came last time, it was open.

Perhaps during the azalea season, access is stopped to protect the lawn.

I went from the garden path to the lawn garden, so I entered without knowing it. Sorry.

R was on the bench waiting for me.











ベンチから / From  Bench 



来年、また来たいと思います。
I would like to visit here next year again!

下から見上げても、上から見ても、とても素敵な風景でした。

ありがとうございました。


The scenery here is very lovely, both from below and above.

Thank you very much.


0 件のコメント:

コメントを投稿