◆ 神戸元町編 / Part 2 Kobe Motomachi ◆
神戸元町商店街 Kobe Motopmachi Shopping Street |
1) F 社 / F Company
私が生涯で一度だけ会社勤めをしたのが、こども服のF社でした。
私が勤めたのは元町本店から近くにあった本社でしたが、本社は
引っ越しをして同じ場所にはありません。
この日は同じ課で、よく一緒に残業したSさんと、お隣の課で
くまちゃんを描いていたOさんに元町で合いました。
今、Sさんは絵更紗、Oさんは自宅にエッチングの工房を持って、精力的に創作活動をされています。
くまちゃんを描いていたOさんに元町で合いました。
今、Sさんは絵更紗、Oさんは自宅にエッチングの工房を持って、精力的に創作活動をされています。
F Company
I have only ever worked for F company in my life.
The company is for children's clothes and their main shop is in Motomachi.
The company is for children's clothes and their main shop is in Motomachi.
I went to their main office near by the shop, though it had moved to a different place.
I met S and O in Motomachi. S worked in the same section with me and often over time at the same time.
O had drawn the company's trade mark bears for a long time.
She worked in a different section, although her desk was close to mine.
Now S makes stencil dyeing pictures on textiles and O has her own etching studio, both of them have been busy recently.
O had drawn the company's trade mark bears for a long time.
She worked in a different section, although her desk was close to mine.
Now S makes stencil dyeing pictures on textiles and O has her own etching studio, both of them have been busy recently.
こども服 の店 Children's Clothes Shop |
2) 神戸中華街 / Kobe Chinatown
神戸中華街 Kobe Chinatown |
横浜、ロンドン、NY、その他多くの国にある中華街。
中国人の方のを感じます。
神戸の中華街は元町商店街と平行してあり、私の職場(F社)からも
近かったので親近感がありました。
ですがこの日は元町商店街から写真を撮りはしたものの、中へは入りませんでした。
Kobe Chinatown
近かったので親近感がありました。
ですがこの日は元町商店街から写真を撮りはしたものの、中へは入りませんでした。
Kobe Chinatown
There are 'Chinatowns' in Yokohama, London, NY and many other cities.
I feel Chinese people are very energetic.
Kobe Chinatown is parallel to Motomachi Shopping Street and was close to my place of work ; F, so I felt familiarity, although I did not visit the town on the day and just took this photograph from the street.
3) co-fuq̀ue cafe / コフクカフェ
co-fuq̀ue (コフク) は他のビルに雑貨店があるようですが、
ここにもいろいろな品がありました。
although this cafe sells various things, too. |
リラックスムード Relaxed Atmosphere |
オリジナルの違った紅茶を3人でそれぞれいただきました。
スィーツもありましたが、
ベトナム料理のランチの後でおなかがいっぱい、
なので紅茶だけです。
ベトナム料理もこのカフェも私の希望で
Sさん Oさんがつきあってくれました。
ありがとうございました。
We each chose a pot of their different original teas.
The cafe serves sweets although we were still full from our lunch of Vietnamese cuisine, so we only had tea. I had hoped to have Vietnamese cuisine and to visit this particular cafe, so S and O kept me company. |
紅茶のお土産用の袋 Bag for Souvenir Tea |
0 件のコメント:
コメントを投稿