2020年12月22日火曜日

㉘ 2020年10月13日 徒然なるままに - 散策 / Leisurely I face my daily life - Take a Walk, 13th of October 2020

目次 / Contents
1) 鎌倉山 / Kamakurayama
2) 鎌倉山から相模湾を見る  
    Views Sagami Bay from Kamakurayama
3) 七里ヶ浜住宅街 / Shichirigahama Residential Area




1) 鎌倉山 / Kamakurayama
Rと近場に散策に出ました。

I went for a walk nearby with my husband R.
我が家でもカマキリを見ましたが、
他のお宅の道沿いの壁にもいました。

I saw mantises in our garden,
 but this was also on the wall along the road by another house.


この子はひょうきんな顔に私には感じられます。

For me, this guy has a Jocular face.



玄関の飾り 
鉄の硬さを植物でソフトにしています。

 Entrance Decoration
The hardness of iron is softened with a plant.






2) 鎌倉山から相模湾を見る 
    Views Sagami Bay from Kamakurayama
鎌倉山から相模湾の撮影をする時、殆どが七里ヶ浜住宅街へ降りてゆく階段の上です。

今回はそこではなく、'招山ギャラリー・鎌倉山' の近くでしました。

'招山ギャラリー・鎌倉山'では、"KAO KAO PANDA展" が行われていました。
KAO KAO PANDA展については、下記
水平線に沿った空がピンク色です。
朝方、夕方に空がオレンジ色の時は美しいと思うけれど、
不思議な感じはしないのに、
空がピンク色の場合は、不思議な気がします。

The sky along the horizon is pink.
I think it's beautiful when the sky is orange in the morning and 
evening, but I don't feel a sense of wonder, 
but when the sky is pink, I feel wonder.

Views Sagami Bay from Kamakurayama
When I photograph Sagami Bay from Kamakurayama, most of them are from the top of the steps leading down to the Shichirigahama residential area.

This time, these photographs weren't from there, it was near' Shouzan Gallery ・Kamakurayama'.

The Gallery held "KAO KAO PANDA Exhibition".
About the Exhibition is below.

伊豆大島が微かに見えます。
Izu Oshima Island can be seen faintly.





3) 七里ヶ浜住宅街 
    Shichirigahama Residential Area
春や夏にはあまり気がつきませんでしたが、七里ヶ浜住宅街の花や木は、熱帯(トロピカル)をイメージさせる種類が多いと感じました。

七里ヶ浜、湘南は、'夏' や '太陽' というイメージが強いからでしょうか?

エンジェルス・トランペット:
(キダチチョウセンアサガオ属)
以前、この花はとても香りが良いと知りました。
でもこれはあまり匂いませんでした。
最初は地植えと思いましたが鉢植えでした。


Angel's Trumpet
(Brugmansia)
Earlier I knew that this flower is very fragrant.
But this didn't smell so much.
At first I thought it was a ground plant, but it is a potted plant.

Shichirigahama Residential Area
I didn't notice much in spring and summer, but I felt that there are many types of flowers and trees in the Shichirigahama residential area that make me think of the tropics.

Are they planted because Shichirigahama and Shōnan have a strong image of 'summer' and 'sun'?




面白い形 / Interesting Shape














異国の方が座って、おしゃべりしていそうな雰囲気です。

It's an atmosphere where foreigners are likely to sit and chat.

椅子に施された彫刻が凝っています。
The sculpture on the chair is elaborate.




ナツミカン(夏蜜柑)
Natsumikan (Citrus Natsudaidai
)?



何かの実の下に 、山バト(キジバト) がいました。
この周辺では、山バト珍しくはないです。

There was a turtledove under some fruit.
It is not uncommon for turtle doves to be around here.



何の実? / What's the fruit?




なぜ道の向こうに海が見えると感動するのでしょう?

Why am I impressed when I see the sea beyond the road?


ここは何度通っても、
「あっ!海!」
と嬉しくなるのです。

No matter how many times I go here, I'm happy to say,
"Oh! The sea!"




千住 博 (1958 ~)の作品を思い起こします。

This reminds me of the work of 
 Hiroshi Senju (1958 ~).



 

サボテンの雛壇 / Cactus Display



0 件のコメント:

コメントを投稿