目次 / Contents
1) 回転展望レストラン / Rotary View Restaurant
2) 展望台 / View Point
1) 回転展望レストラン / Rotary View Restaurant
2) 展望台 / View Point
1) 回転展望レストラン / Rotary View Restaurant
回転展望レストラン 火の山山頂、標高268mにある回転展望レストランは、一時間に360度回ります。
このレストランのトイレと公衆トイレはすべて和式で、
脚の手術をしている私には使用できませんでした。
地方へ行くと結構ある状態なのですが、
最近は障害者用の洋式トイレが一つは、多くの場で設置されているので、
ここはその点ではちょっと遅れているようです。
Rotary View Restaurant The Rotary View Restaurant is on the top of Mount Hino, altitude, 268m
and rotates 360 degree in an hour.
This restaurant's toilet and a public toilet are all Japanese style.
I had operations for my legs so I cannot use the style.
These conditions are often in the countryside,
although nowadays many places have at least one toilet for handicapped people,
so here is a little behind on this point.
|
テーブルから関門海峡を見る 向こうは九州、こちらは山口。 Kanmon Straits from Our table Other side is Kyushu, here is Yamaguchi. |
景色とビールとともに / With Beer and Views
フグのてんぷら盛りあわせ
殆どの養殖フグも集まり、売買され、毒処理加工された後で全国へ運ばれます。
Fugu and other Tempura
Fugu is a well known product of Shimonoseki.
80% of Natural Fugu and most Fugu hatchery are assembled in Shimonoseki,
are merchandised and then they go to all Japan after removing the poison.
|
ふぐのから揚げ / Fugu Karaage |
ふぐご飯 / Fugu Rice |
2) 展望台 / View Point
展望台より / From View Point
門司港は、関門海峡の左上です。 関門トンネル人道入口は右下。 Moji Port is above left Kanmon Bridge. Entrance of Kanmon Tunnel is left bottom. |
有名ですね。
伊藤博文 (1841
- 1909) は言っています。
Ganryū-jima : Ganryū lisland
Ganryū-jima is
this side and is flat.
Ganryū-jima is
located in Kanmon
Straits which is between Honshū and Kyūshū.
Miyamoto
Musashi (1584
- 1645) and Sasaki
Kojirō (?
- 1612) .
Behind the Iisland is Hikojima Iisland.
When
it was the Battle
of Dan-no-ura in 1185,
the
Heike (Taira)
clan placed its headquarters
in the Hikojima
Iisland.
And
also Itō Hirobumi (1841 - 1909) said that
when
we had the peace treaty of the Shimonoseki
Campaign,
the
Hikojima Island became nearly a leased territory (Conssesion),
although Takasugi
Shinsaku (1839 - 1867) had refused and eventually
protected.
|
九州を見る / Look at Kyushu 瀬戸内海側 / Inland Sea Side |
日本海側 / Japanese Sea Side |
何をしているのでしょう?知りたい! What does this work for? I want to know! |
Transmitting station of Yamaguchi Broadcasting : KRY
and Yamaguchi Asahi Broadcasting : yab
|
戦艦大和 (進水1940
- 就役1941)の46cm主砲弾
当時、史上最大の砲弾でした。
全長
: 1.95m
/ 重量
: 1.740Kg
/ 最大射程
: 42.000m
何故ここに?と疑問でしたが...
下記、説明板の要約。
[中国火薬株式会社が、瀬戸内海で
砲弾処理をしていた頃に引き揚げたもの。
1958年、下関市制施行
70周年記念に開催された「下関博覧会」
に展示、
その後火の山ロープウェイ
開通時に寄贈された。 ]
義経像や長州砲は、観光気分で見られましたが
これに何か複雑な思いを抱くのは、第二次世界大戦 (1939
- 1945) が
すべて過去ということに私にとっては、なっていないからでしょう。
義経像や長州砲については下記。
The Main Battery, 46cm of Japanese Battleship Yamato (Struck : 1940 - Fate:1941)
At
that time, the Battery was the largest in history.
I
wonder why this was here...
The explanation
board summary below,
translated by me.
[When
" Chūgoku Gunpowder
Company cleaned up the cannonball processing area in the Seto Inland
Sea, they pulled it up".
Afterwards
this was displayed in Shimonoseki Exhibition for the 70th anniversary
of municipal organization in 1958, this was donated from the Company
to Hino-yama ropeway opening to traffic.]
I
could look at Yoshitsune Statue or Chōshū
Cannons with sightseeing
feeling,
however,
I have complicated feelings about this,
because
perhaps the World
War II (1939
- 1945) was not
all
so far in the past for me.
About Yoshitsune
Statue or Chōshū
Cannons, below.
|
0 件のコメント:
コメントを投稿