目次 / Contents
1) 日本三景のひとつ / One of 'The Three Views of Japan'
2) 厳島神社の総本社 / Grand Head Shrine of Itsukushima - jinja shrines
1) 日本三景のひとつ / One of 'The Three Views of Japan'
1) 日本三景のひとつ / One of 'The Three Views of Japan'
2) 厳島神社の総本社 / Grand Head Shrine of Itsukushima - jinja shrines
3) 平
清盛 / Taira
no Kiyomori
4) 建物 / Buildings
4) 建物 / Buildings
1) 日本三景のひとつ / One of 'The Three Views of Japan'
赤部分 : 広島県 羽田空港から広島空港へ。 Red Area : Hiroshima Prefecture. We flew from Haneda Airport to Hiroshima Airport. |
広島空港から、ツアーバスに乗りました。 2泊3日の旅、このバスにお世話になりました。 We got on a tour coach at the Hiroshima Airport. We had our tour with the coach for 3 days. |
宮島口桟橋
響きとしても、私は厳島の方が好きです。
Miyajiaguchi
Pier
We got off a ferry at Miyajiaguchi
Pier and went to Itsukushima, popularly known as Miyajima, which in Japanese means the Shrine
Island.
Both names are very popular, though the formal name is Itsukushima.
I like the sound of Itsukushima more. |
フェリーに乗り込む / Onto the Ferry 私達が乗った宮島松大汽船 (ミヤジマダイキセン) : ★ We got on the Ferry : Miyajima-dai-kisenn : ★ |
ななうら丸と大鳥居 JR西日本宮島フェリー : ★も運行しています。 A Ferry ; Nanaura-maru and Ōtorii Gate Torii is a traditional Japanese gate most commonly found at the entrance of or within a Shinto shrine. JR Nishi-Nihon-Miyajima-Ferry runs, too.
フェリーから大鳥居を見る
干潮が始まっているようです。
From Ferry to Ōtorii : Great gate
It
seems to be close to low tide.
Ōtorii is Important
Cultural Property and one of 'The Three Torii of Japan'.
The other
two are Kane-no-Torii in Yoshino
Mountain and
Ishi-no-Torii in Shitennō-ji Temple in Osaka.
|
天橋立の訪問は下記です。
松島の訪問は下記です。
⬇︎
❼東北旅行
/
Tōhoku Trip - 7) 松島;
マリンピア松島水族館
/
Matsushima ; Marinpia Matsushima Aquarium, 27th of April, 2015
The Three
Views of Japan (Nihon
sankei)
⓵. Matsushima ⓶. Amanohashidate ⓷. Miyajima |
Itsukushima is one of 'The Three Views of Japan' ( See above).
I went to Amanohashidate in 2014, below.
⓭山陰旅行- 天橋立/ Sanin Trip - Amanohashidate - 3rd of A...
About Matsushima in 2015, below.
❶東北旅行 / Tōhoku Trip - 1) 松島; 遊覧船 / Matsushima ; Excursion Boat, 27th of April, 2015
⬇︎
❼東北旅行 / Tōhoku Trip - 7) 松島; マリンピア松島水族館 / Matsushima ; Marinpia Matsushima Aquarium, 27th of April, 2015
About Matsushima in 2015, below.
❶東北旅行 / Tōhoku Trip - 1) 松島; 遊覧船 / Matsushima ; Excursion Boat, 27th of April, 2015
⬇︎
❼東北旅行 / Tōhoku Trip - 7) 松島; マリンピア松島水族館 / Matsushima ; Marinpia Matsushima Aquarium, 27th of April, 2015
Map
Itsukushima is
an island in the western part of the Inland
Sea of Japan, located in the northwest of Hiroshima Bay. |
ジオラマ / Diorama |
厳島神社入り口付近
Around Entrance of Itsukushima -jinja : Shrine |
2) 厳島神社の総本社
ユネスコの世界文化遺産に1996年に登録されており、2011年には、トリップアドバイザーが「外国人に人気の日本の観光スポット」の第1位と発表しました。
夜の厳島神社は、ライトアップされています。
友人Kさん は、船で、大鳥居をくぐり、夜の参拝をしたそうで、それはすごく幻想的で良かったと言っていました。
彼女の場合は、彼女が宿泊したホテルから特別にその船が出ていたそうです。
一般的には宮島参拝遊覧船 : ★があります。
昔は対岸の宮島口に鳥居があり、殆どの人はその鳥居をくぐって、宮島の神社に向かって拝んだのだそうです。
特別な人たちだけが、対岸から小舟を漕いで大鳥居をくぐり、本殿正面前の板張りの'火焼前' (ヒタサキ) に船を留めて上がっていたようです。
火焼前は、賓客 (ヒンキャク) に対して火を焚き、そこが厳島神社であることを知らせるための灯台という様な役割であったと言われています。
干潮時、'火焼前' から
'火焼前' (ヒタサキ) に立って大鳥居を見る
(1間は約1.8181818m
/ 約160m)先に大鳥居が立っています。
From
'Hitaki' at low tide
I
stood up on 'Hitaki', a pier and looked at Ōtorii : Great
Gate.
The
number 8 is lucky in Buddhism (Noble
Eightfold Path),
so between the red gate and here is 88 Ken which a traditional
Japanese unit of
length,
equal to six Japanese feet (shaku), about 1.8181818m ; 88 Ken is about 160m. |
Grand
Head Shrine of Itsukushima - jinja shrines
Itsukushima
has Itsukushima
-jinja : shrine : ★ where
the very popular view is Ōtorii : the Great Gate standing
on the sea.
It
was designated in World's
Heritage of the UNESCO in 1996, and in 2011, 'TripAdviser'
announced it was "The
Most Popular Tourist Attraction for Foreign Tourists to Japan".
Actually
there are 500 Itsukushima -jinjas! in Japan and here, Itsukushima
-jinja in Hiroshhima is the main Shrine.
At
night the Shrine with Ōtorii is
lit up.
My
friend K San
went to the Shrine through Ōtorii by
a boat at night and she
said
'It was very whimsical and good'.
'It was very whimsical and good'.
In
her case, she stayed in a hotel which has a special boat for it.
Normally
people use 'Miyajima Sanpai Yuransen' : Miyajima Pray for the Shrine
Boat' : ★ only
in Japanese.
In olden times, most people prayed from the main-land after passing through a torii for the Shirne.
Only special people got on a boat, sailed through Ōtorii and got off onto the Hitaki (See above photographs).
They
say people on the island made a fire as a torch or beacon for the
guests on a boat.
Hitaki
literally means 'making a fire at the front'.
3)
平
清盛 / Taira
no Kiyomori
平清盛
像
宮島港近くにある平 清盛 (1118 - 1181) 像です。 現在の荘厳華麗な海上社殿を造営したのは清盛でした!
平家の色が赤なので、そちらも関連して想像してしまいます。
Taira
no Kiyomori Statue
The statue of Taira no Kiyomori (1118 - 1181) is close to Miyajima Port.
About 800 years ago he had made the majestic and splendid red Shrine on the sea
using shrine carpenters from Kyoto, which we look at today.
And
also the colour is similar to blood,
so
the red colour has been used as a talisman from ancient time in
Japan.
Moreover
I cannot stop linking the red colour of Heike colour :
Taira
no Kiyomori's family colour with the Shrine red colour.
|
厳島神社の祭神は、スサノオの剣から生まれた宗像三女神 (ムナカタサンジョジン):
で、水の神、海の神とされています。
島は御神身体と考えられ、陸上には建物が建てられず、神社、大鳥居は海の上に建てられました。
社殿は現在、本殿・拝殿・回廊など6棟が国宝に、14棟が重要文化財に指定されています。
干潮時の神社 / Shrine at Low Tide |
Buildings
Itsukushima -jinja is dedicated to Munakata San Jojin : the three daughter Goddesses of Susano-o-no-Mikoto, Shinto God of Seas and Storms, and brother of the Sun Goddess Amaterasu, the three Goddesses of Water and Sea.
The name Itsukushima came form one of the Three daughter Goddesses, Ichikishimahime-no-Mikoto ; Ichiki →Ichiku → Itsukushima.
People thought the Island is a God's body so they could not build any buildings, so the buildings and Ōtorii : the Great Gate are on the sea.
大鳥居は、800年も前から
高さ:
16m / 主柱の周囲:
約10m
大鳥居の柱は、海底から下に1mも入っていず、鳥居の重量だけで立っています。
大鳥居の屋根の直下に人間の頭くらいの石、合計約7トンを重しにして入れ、
上から押さえています。
足は倒れないように6本足にしており、また柱と屋根の交差する部分には
特殊な造りのクサビが施されて、柱と屋根のひずみを
吸収・修正できるようにしてあります。
Ōtorii Just as it was 800 years ago
Height : 16m / Main Columns Circumference : about 16m
Each column
is a trunk of Camphor
tree. The current Ōtorii is the 8th.
The
columns props are planted less than 1m in the seabed
and
Ōtorii stands only by its weight.
Approximately
7 tons of human-head size stones are
just under the Ōtorii roof
as stabilizing weight.
The
six columns keep the Ōtorii upright, and special wedges between the columns and
the roof are made allowing absorption of any distortion.
|
満潮時には狛犬も海の中 When it is high tide, this Komainu is in the sea. |
本殿と平舞台
平舞台は寝殿造の庭にあたります。
Main
Building and Hirabutai : Flat Stage
in
aristocratic mansions in the Heian
period (794 - 1185).
This was repaired in 1571 by Mōri Motonari (1497 - 1571).
平舞台と高舞台を横から
日本人が、ナントカ三大とか3つ選ぶのが好きなのでしょうか?
それとも、そもそも人間がトップ3つに重要性を見出す習性なのでしょうか? 何はともあれ、厳島神社には日本を代表する アレヤコレヤがあるということなのですね。
'Hirabutai' and 'Takabutai' from the side
is in front of the Main
building and they dance with Gagaku which
is a type of Japanese classical music : Bugaku (See below).
This
is one of 'The Three Stages of Japan', 'Kangensai Festival'
in Summer here is
well known
and one of 'The Three Ship God Festivals'. Japanese might like selecting the best three mightn't we? Or originally humans look for the best three, the most important?
Anyway, Itsukushima represents many things about Japan, doesn't
it?
|
Kagami no Ike : Mirror Pond When it is low tide, it appears and looks like a hand-held mirror, so they called it like this. |
能舞台
この能舞台は、重要文化財に指定され、唯一、海上にあります。 1568年に福島 正則 (フクシマ マサノリ / 1561 -1624) によって寄進されました。 Noh Stage This Noh Stage is designated as Important Cultural Property, the only Stage on the sea in Japan.
Fukushima Masanori (1561 -1624) donated this in 1568.
The Shrine
Crest is designed on Onigawara which
are a type of roof ornamentation found in Japanese architecture. 厳島神社の神紋 / Itsukushima-jinja Crest 画像は下記より / This from below ★ |
反橋
重要文化財の橋の中でも最古の橋として知られるのが反橋
(ソリバシ)です。
この反橋には現存する最古の擬宝珠 (ギボシ)
が付いていて、
Soribashi
: Arch Bridge
An Important Cultural Property, Soribashi is the oldest bridge listed.
This bridge has the oldest existing Giboshi which is
a kind of ornament used on older Japanese bridges.
There
is a plaque showing Mōri
Motonari, Mōri
Takamoto (1523 - 1563) built it in 1557. |
春〜! / Spring~! |
0 件のコメント:
コメントを投稿