目次
/
Contents
1) 世界遺産 /
World Heritage
2)
明神池
/
Myoujin Pond
1) 世界遺産 / World Heritage
3) 大板山たたら製鉄遺跡 : ★ / ★
私達のツアーでは、3)を除く、4箇所に行きました。
恵美須ヶ鼻造船所跡を訪れたあとは、 萩反射炉に向かました。
Japanese Meiji Industrial Revolution : ★ in English.
After Ebisugahana Shipyard, we went towards Hagi Reverbatory Furnace.
恵美須ヶ鼻造船所跡を訪れたあとは、 萩反射炉に向かました。
World Heritage
'Sites
of Japan’s Meiji Industrial Revolution: Iron and Steel,
Shipbuilding and Coal Mining' was registered as World
Heritage listing in 2015 and they are dotted over 8 Prefectures :
Yamaguchi, Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto, Kagoshima, Iwate and
Shizuoka.
Japanese Meiji Industrial Revolution : ★ in English.
In
Yamaguchi, there are 5 sites : Hagi Proto-industrial
Heritage, below.
1)
Hagi Reverbatory Furnace : ★
2)
Ebisugahana Shipyard : ★
3)
Ohitayama Tatara Iron Works : ★
4)
Hagi Castle Town : ★
5) Shōkasonjuku
Academy : ★
We
went to 4 sites, but not 3) Ohitayama Tatara Iron Works in our tour.
After Ebisugahana Shipyard, we went towards Hagi Reverbatory Furnace.
2) 明神池 / Myoujin Pond
バスガイドさんが通りがけに説明をし、バスから撮影したのみで、立ち寄ってはいません。
大池、中の池、奥の池の三部分からなり、池は溶岩塊の隙間を通して外海とつながっているので、潮の干満が見られる汽水湖 (キスイコ)です。
Myoujin Pond
I saw the Myoujin Pond when we went to 'Hagi Reverbatory Furnace'.
Our bus guide explained about this, I just photographed it from our coach,
so we did not pop in.
The Pond is located to the East of Mount Kasama which is altitude 112m and an active volcano.
Long long time ago, a sandbar was made between Mount Kasama and the mainland and then the Mount becomes connected with the mainland, however, water stayed here which is this pond, still it is connected with the sea, tides can be seen , so this pond is a brackish lake.
バスから / From Coach
萩の厳島神社 1686年に創建されました。 Itsukushima-jinjya of Hagi It was built in 1686 |
史跡名勝天然記念物に指定されています。
The Pond is designated as aplace of 立ち寄ってみたい雰囲気がある池です。 The atmosphere makes me want to visit there. |
3) 萩反射炉 / Hagi Reverbatory Furnace
萩反射炉 についての説明は、説明板のコピーです。
1953年黒船来航、黒船に怯える人々が大砲を作るために、焦って作ったものの、結局は、要所、要所でいたらず、実際に使用できるものが作れませんでした。
高さは16mなければならないところ、10.5m、必要不可欠な動力も得られませんでした。
けれども、この試作品(試験炉)は次へのステップには役にたったことでしょう。
その後、なんの役にも立たずに、ここにいたら、その存在そのものが貴重になり、国の史跡指定や世界遺産登録などもされました。
ようやく、人が足を運び、その存在価値を認めてくれたのですね。
良かったね!という感じです。
Hagi Reverbatory Furnace
The
explanations about the 'Revebatory
Furnace' are copies of the explanation boards and so on.
People
felt fear because of the Perry Expedition in 1853, so people
made this for making cannons, after all it had something missing so
did not work.
The height should be 16m, although this is 10.5m and it
could not get the necessary supply of power.
However, it was
useful for making the next one which means this was a test
piece.
Later it was of no use and just stayed here, suddenly its
existence became important and it was designated a National
Historical Site and a World Heritage Listing, too.
Finally people come
to see you and accept your value don't they?I feel it is good for
you!
正面 長州藩が1856年に建設しました。 Front Chōshū Domain constructed this in 1856. |
後ろ/ Back |
反射炉の構造と特徴
"炉と煙突に大きく分けられる。 燃焼室で焚いた燃料の炎と熱を浅いドーム形の天井に反射させて、
溶解室に置いた原料鉄に熱を集中させて溶解させる。
高い煙突を利用して大量の空気を送り込み、炉内の温度を千数百度にして、
鉄に含まれる炭素の量を減らし、鉄製大砲に必要な軟らかくて
粘りのある鉄に変える。"
|
ここから炉につながっていたのですね。 Here connected to a furnace, didn't it? |
0 件のコメント:
コメントを投稿