目次 / Contents
1) 日中の子供部屋 / Day Nursery
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
"ウィティック館(ヤカタ)と庭"
|
2階平面図
ウィリアム・ド・モーガン / William Frend De Morgan (1839 -1917) の陶器と
Layout of First Floor
Their decorations and furnishing were by William Morris (1834 - 1896) and
stained glasses by Charles Eamer Kempe (1837 - 1907) .
|
このセクションはイエロー : 子供部屋 部分です。
This section is the Yellow (Nursery) Part.
1) 日中の子供部屋 / Day Nursery
子供達はここで遊び、食事をしました。
The children played and ate their meals here.
棚のおもちゃと本は、1880年代から1950年代のもの。 The toys and books on the shelves range from the 1880's to the 1950's. |
お勉強用の机? / Desk for Study? |
お茶の時間です! / It's Tea Time! |
"Authentic mappe of Oxford" |
子供部屋の窓から 正面の庭が見えます。 子供部屋は屋敷のほぼ真ん中に位置しています。 From Window of Day Nursery You can see the front garden. The Nursery is located almost in the middle of the Manor. |
初期のアニメーション機器の記事? Early animation equipment articles? |
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
日中は正面の庭が見える明るい部屋で、その裏側に夜の部屋があります。
子供部屋が昼と夜の二つ用意されていることに、裕福さを感じます。
During the day there is a bright room with a view of the front garden, and behind it is a night room.
I feel wealthy because there are two child rooms, day and night.
Each one is cute ...
Were they toddlers, even children?
Were they toddlers, even children?
このベッドは、乳母用だと思われます。 This bed seems to be for nanny. |
タイルの柄が子供部屋に合わせて作ってあります。 こんな暖炉を初めて見ました。 The pattern of the tile was made according to the children's room. I saw such a fireplace for the first time. |
この部屋からも正面の庭がみえます。 ぬいぐるみは犬ばかり。 You can see the front garden from this room, too. Soft toys are all dogs. |
でも、猫のクッションはあります。 この猫クッションがある場所は座って良いのです。 However, there is a cushion of a cat.You can sit where the cat cushion is. |
お風呂と体重計 / Bath and Scales |
0 件のコメント:
コメントを投稿