目次 / Contents
1) 日中の子供部屋 / Day Nursery
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
![]() |
"ウィティック館(ヤカタ)と庭"
|
![]() |
2階平面図
ウィリアム・ド・モーガン / William Frend De Morgan (1839 -1917) の陶器と
Layout of First Floor
Their decorations and furnishing were by William Morris (1834 - 1896) and
stained glasses by Charles Eamer Kempe (1837 - 1907) .
|
このセクションはイエロー : 子供部屋 部分です。
This section is the Yellow (Nursery) Part.
1) 日中の子供部屋 / Day Nursery
子供達はここで遊び、食事をしました。
The children played and ate their meals here.
![]() |
棚のおもちゃと本は、1880年代から1950年代のもの。 The toys and books on the shelves range from the 1880's to the 1950's. ![]() |
![]() |
お勉強用の机? / Desk for Study? |
![]() |
お茶の時間です! / It's Tea Time! |
![]() |
"Authentic mappe of Oxford" |
![]() |
子供部屋の窓から 正面の庭が見えます。 子供部屋は屋敷のほぼ真ん中に位置しています。 From Window of Day Nursery You can see the front garden. The Nursery is located almost in the middle of the Manor. |
![]() |
初期のアニメーション機器の記事? Early animation equipment articles? |
2) 夜の子供部屋 / Night Nursery
日中は正面の庭が見える明るい部屋で、その裏側に夜の部屋があります。
子供部屋が昼と夜の二つ用意されていることに、裕福さを感じます。
During the day there is a bright room with a view of the front garden, and behind it is a night room.
I feel wealthy because there are two child rooms, day and night.
Each one is cute ...
Were they toddlers, even children?
Were they toddlers, even children?
![]() |
このベッドは、乳母用だと思われます。 This bed seems to be for nanny. |
![]() |
![]() タイルの柄が子供部屋に合わせて作ってあります。 こんな暖炉を初めて見ました。 The pattern of the tile was made according to the children's room. I saw such a fireplace for the first time. |
![]() |
この部屋からも正面の庭がみえます。 ぬいぐるみは犬ばかり。 You can see the front garden from this room, too. Soft toys are all dogs. |
![]() |
でも、猫のクッションはあります。 この猫クッションがある場所は座って良いのです。 However, there is a cushion of a cat.You can sit where the cat cushion is. |
![]() |
お風呂と体重計 / Bath and Scales |
0 件のコメント:
コメントを投稿