目次 / Contents
1) 台所 / Kitchen
2) 使用人の事務室 / Servant Hall
3) 食器洗い場 / Scullery
2) 使用人の事務室 / Servant Hall
3) 食器洗い場 / Scullery
"ウィティック館(ヤカタ)と庭"
|
"ウィティック館(ヤカタ)と庭"
ウィリアム・ド・モーガン / William Frend De Morgan (1839 -1917) の陶器と
Wightwick Manor & Garden
Their decorations and furnishing were by William Morris (1834 - 1896)
stained glasses by Charles Eamer Kempe (1837 - 1907) .
|
1階平面図 / Layout of Ground Floor |
このセクションは1階イエロー部分についてです。
This section is about the first floor yellow part.
1) 台所 / Kitchen
台所にある色々なものが面白く感じられました。
もともと、道具、用具が好きなので、昔のものは、今のものよりもより面白く感じます。
I felt various things were interesting in the kitchen.
I have always liked tools and instruments, and old ones are more interesting than new.
Tea Brick 下記、Wikiより "磚茶(ジュアンチャ、ひちゃ、とうちゃ、せんちゃ)[は、 英語圏ではTea brickと呼ばれている。 『磚』とは煉瓦という意味で、煉瓦あるいは敷石のような 薄い長方形の板状のものを指す。新疆ウイグル自治区の回教徒の為に、 持ち運びに便利なように 加工されたのが始まりとされる。" |
コーヒー豆炒り器 / Roster for Coffee Beans |
たくさんの型 / Many Moulds |
綺麗な部屋 ウィリアム・モリス (1834 - 1896)の壁紙も チャールズ・エマー・ケンプ(1837 - 1907)のステンドグラスも ないけれど、簡素な綺麗です。 Beautiful Room There is no wallpaper by William Morris (1834 - 1896) or stained glass by Charles Eamer Kempe (1837 - 1907), although it is simple and beautiful. 事務用のノートの展示 / Display of Office Notes |
"ウィローパターン"
"ウィローパターン"
の食器を使用人が使っていたことに驚きました。
ここの使用人は良い待遇だったように察せられます。 今回、"ウィローパターン" について、ノリタケのサイトに 良い説明が載っているのを見つけました。→★
柄の物語については知っていましたが、元は山水画であったと初めて知りました。
"Willow Pattern" I was surprised that the servants used the tableware of the Willow pattern. The servants here seem to have been well treated. I knew about the story of the pattern, but I found out this time that the original was
from
a Shan
shui (traditional brush and ink painting).
|
1750年頃、ヨーロッパへ輸出された景徳鎮 (ケイトクチン) のお皿 山水画の雰囲気が残っていますね。 Jingdezhen dish exported to Europe around 1750. The atmosphere of Shan shui painting remains, doesn't it? 画像は下記より / This from below ★ |
パンフレットに、使用人のために、温水、冷水、セントラルヒーティング、風呂、電気などの設備があったと記載されていました。
The leaflet stated that there were facilities for the servants, such as hot and cold water, central heating, a bath, and electricity.
"Hearty Good Fellow" (1890) 私はこれがトビージャグかと思って撮影しましたが 違いました。 でもちゃんと名前がついた立派な人?でした! I photographed this because I thought it was a Toby Jug, although I was wrong. But a respectable person? with a proper name! この画像は下記より / This from below ★ |
壺に聖堂が可愛く描かれています。 Lovely cathedral is drawn on the pot. |
えっと驚くお皿の形! / What a surprising plate shape! |
3) 食器洗い場 / Scullery
"Scullery (スカーリー)"は、伝統的にお皿を洗ったり、洗濯物を洗ったり、それらにアイロンをかけたりするために、キッチンの隣に設けられた部屋です。
私は、この単語を初めて知りました。
A scullery is a room in a house, traditionally used for washing up dishes and laundering clothes, or as an overflow kitchen.
I knew this word for the first time.
焜炉(コンロ), 1890 Range ; Gas Stove, 1890 画像は下記より / This from below ★ |
0 件のコメント:
コメントを投稿