目次 / Contents
1) Oak Bedroom
2) Indian Bird Bedroom
3) Honeysuckle Bedroom
"ウィティック館(ヤカタ)と庭"
|
2階平面図
ウィリアム・ド・モーガン / William Frend De Morgan (1839 -1917) の陶器と
Layout of First Floor
Their decorations and furnishing were by William Morris (1834 - 1896) and
stained glasses by Charles Eamer Kempe (1837 - 1907) .
|
このセクションはグリーン部分です。
This section is the Green Part.
1) Oak Bedroom
この部屋では、彫刻家、アレキサンダー・ムンロー/ Alexander Munro (1825 -1871) のコレクションの展示をしていました。
彼は、詩人で、ラファエル前派の画家、
ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ / Dante Gabriel Rossetti (1828 -1882)
と親交がありました。
ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ / Dante Gabriel Rossetti (1828 -1882)
と親交がありました。
ロセッティにつてのパンフレット Leaflet about Rossetti |
The Oak room. exhibited the collection of a sculptor, Alexander Munro (1825 -1871).
Munro had a friendship with Dante Gabriel Rossetti (1828 -1882) who was a poet and a Pre-Raphaelite Brotherhood painter.
Munro had a friendship with Dante Gabriel Rossetti (1828 -1882) who was a poet and a Pre-Raphaelite Brotherhood painter.
ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティの作品
Works of Dante Gabriel Rossetti
この展示のテーマなのか、ムンローのコレクションの方向性か、ロセッティの意図なのかわかりませんが、死をテーマにした作品が多く展示されていました。
あまり、意欲的に見る気になれませんでした。
でも部屋のインテリアは可愛らしいのです。
I
don't know if it was the theme of this exhibition or the direction of
Munro's collection or Rossetti's intention but there were many works
on the theme of death.
I
didn't want to look at them positively.
But the interior of the room is pretty.
But the interior of the room is pretty.
花柄のインテリア / Interior with Floral Pattern |
ダンテ・ゲイブリエル・ロセッティ
ジョージ・フレデリック・ワッツ (1817 - 1904)画
ワッツは、ドローイングルームにある
エフィー・グレイ (1828 - 1897)の肖像画も描いています。
ドローイングルームと彼女の肖像画については下記。
Dante Gabriel Rossetti
By George Frederic Watts (1817 - 1904)
Watts also painted a portrait of Effie Gray (1828 - 18979)
in the Drawing Room.
About the Drawing Room and the Portrait, below.
|
ロセッティは画家であり、詩人でした。
この資料は彼の詩集についてでしたが、私は撮影のみで読んでいません。 ロセッティが生きている間は、画家よりも詩人であることが知られていました。 また彼はイタリア人でしたが、一度もイタリアには 行ったことがありませんでした。 Rossetti was a painter and poet. This material was about his collection of poems, but I haven't read it, I just photographed. While Rossetti was alive, he was known to be a poet rather than a painter. And he was an Italian, but had never been to Italy. |
ファンタジー作品らしいので、日本帰国後に読みたいと思っています...もちろん、日本語版で!
原本 : 『世界のかなたの森』 Original Book of" The Wood Beyond the World" 1894 画像は下記からで館に所蔵されていません。 This from below, the Manor is not holding. ★ |
By
the way, William
Morris was
also a poet, author and has left many works.
I
haven't read any books yet.
"The
Wood Beyond the World"
[(First published in 1894 / Hammersmith
: Kelmscott Press, 1894)
(Japanese version first
edition in 1979 / Shobunsha / Translation : Jiro Ono 1929
-1982)] seems to be a fantasy work, so I would like to
read it after returning to Japan...of course Japanese edition!
2) Indian Bird Bedroom
3) Honeysuckle Bedroom
"Honeysuckle Bedroom" Honeysuckle : スイカズラ |
この部屋には、シメオン・ソロモン / Simeon Solomon (1840 - 1905) がコレクションされていますが私は気がつきませんでした...というか、この画家も知りませでしたし、この部屋さえもほとんど記憶に残っていません。
シメオン・ソロモンについて(Wikiより)
"シメオン・ソロモンは (Simeon Solomon, 1840年10月9日 - 1905年8月14日)19世紀イギリスの画家で、ラファエル前派の一員に数えられる。
彼は正統派ユダヤ教徒という出自と、同性愛者として逮捕され没落していった悲劇の画家として知られている。"
In this room there is a collection of Simeon Solomon (1840-1905), but I didn't notice ... I didn't even know the painter, and I almost didn't remember this room.
According to Wiki about him,
"Simeon Solomon (9 October 1840 – 14 August 1905) was an English painter associated with the Pre-Raphaelites who was noted for his depictions of Jewish life and same-sex desire.
He was shamed and shunned after he faced criminal charges for engaging in sexual activity with a man."
壁紙と同じ柄の壁掛け Wall hanging with the same pattern as the wallpaper 画像は下記より / This from below ★ |
可愛らしいベッドカバー / Pretty Bedspread |
カーペットも可愛い / Carpet is lovely
|
敷地内に咲いていたスイカズラ Honeysuckle blooming on the premises. |
バスルーム / Bathroom
このバスルームが2階のどこにあったのか覚えていません。
I don't remember where this bathroom was on the first floor. |
英国では1階をグランド・フロア
/
Ground Floor、2階をファースト・フロアー
/
First Floorと呼びます。
美術館、博物館などでは、レヴェル
/
Level 表記されることが多いように感じます。
In
Britain, the first floor is called the Ground Floor, and the second
floor is called the First Floor.
In
art museums or museums and so on, I feel that it is often written as
Level.
0 件のコメント:
コメントを投稿