目次
/
Contents
1) スイミング・プール
/ Swimming Pool
2) 交流ゾーン / Public Zone
2) 交流ゾーン / Public Zone
1) スイミング・プール / Swimming Pool
金沢21世紀美術館で、何が一番有名な作品かといえば、
レアンドロ・エルリッヒ / Leandro
Erlich (1973 - / ★) の"スイミング・プール"、2004
(★)ではないでしょうか?
美術館・公式サイト
: ★
美術館内は、迷路のようなので、"スイミング・プール"
を中から見るために、多少
戸惑いました。
戸惑いました。
Among the works of the 21st
Century Museum of Contemporary Art, Kanazawa,
speaking of what is most famous,
it is the "Swimming Pool", 2004 (★) by Leandro
Erlich (1973 - / ★), isn't it?
The
Museum Official Website : ★
The
museum inside seems like a maze, so I was a bit puzzled to see the
"Swimming Pool" from inside.
"スイミング・プール"、2004
: ★
典型的な体験型現代アート。
視覚を通して人々の脳を活性化します。
"Swimming pool", 2004 : ★
Typical
experience-oriented contemporary art.
It activates the brains of people through sight.
"透明のガラスの上に深さ約10センチの水が張られているだけで、
ガラスの下は水色の空間となって"います。
"
Just 10cm of water is on the transparent glass
and
the light blue space is under the glass."
(Translation
by me)
|
今年は、東京の森美術館で、彼の最大規模の作品展が開かれていました。
知っていたら、行ったと思います、残念!
そういえば、私は、森美術館にまだ行ったことがないのでした....なんたること!
レアンドロ・エルリッヒ展 : ★
森美術館・公式サイト : ★
This year, his biggest work exhibition was held in Mori Art Museum, Tokyo.
If I had known, I think I would have gone, What a shame!
Oh! Yes! I haven't visited the Mori Art Museum yet....For shame!
Leandro Erlich Exhibition : ★
Sat. 18th November 2017 - Sun.1st April 2018
Mori Art Museum・Official Website : ★
2) 交流ゾーン / Public Zone
水色部分が展覧会ゾーンで有料、無色の部分が交流ゾーンで、無料です。 The light blue part, the Exhibition Zone is charged for, and the colourless part is called Public Zone, free. |
泉太郎 (イズミタロウ
/ 1976
-) 氏の作品は映像がメインのようですが、
それを見る時間はありませんでした。
それ以外の作品も複数ありましたが全てを見るまたは、
気づく余裕が私はありませんでした。
Taro
Izumi (1976 -)'s works seem mainly to be videos,
although
I did not have time to watch them.
There
were several other works, but I could not afford to see or notice
everything.
|
《頬爪楊枝 / 葡萄の刑, 2018》: ★ 泉太郎 作 《Punishment by Cheek Toothpicks / Grapes 2018》 : ★ by Taro Izumi この柱を見つけ、靴の存在に気がつき、ようやく作品であると認識しました。 柱を包んでいる布は、柱のズボンなのですね〜。 I found this pillar and noticed the existence of a shoe, I finally recognized that it is a work. The cloth wrapping the pillar was pillar's trouser, wasn't it? 他にも仲間の柱がありました。 There were other fellows. みんなそれぞれコンセントを持っています。 Everyone has their own attachment plug. |
|
《緑の橋 》: ★
パトリック・ブラン (1953 -)
下記、サイトより "限定的な環境のもとでも植物は順応していくという、 植物学者ブランの理論を、作品そのものが示しているのです。" 《Green Bridge》: ★ Patrick BLANC (1953 -) According to their Website, "Botanist Patrick Blanc’s theory that plants can grow even under limited conditions has found expression in a work of art".
本当に、最近は現代アートの作家は、なになに学者とか建築家とかが多いです。
ずっとアートの世界にいる人はその世界の既成概念にとらわれているので、
新しい見解を作品を通して見せることができないのでしょうか?
人々を喜ばせることができないのでしょうか?
Indeed, recently the contemporary art world has many scholars and architects.
People who are always in the art world tend to be caught up
in their preconceived ideas of the world, so they cannot show people
their new view or opinion through their work?
People from art world cannot please viewers ? |
子供のためのスペース / Space for Children
開館当時の館長は、蓑豊 (ミノユタカ / 1941 -)氏で こどもにアートの経験を与えることに力を注いだので、 このような施設があるのだと思いました。 The director was Mino Yutaka (1941 -) at the time of the Museum opening, who focused on giving children the experience of art, so I thought that was why there is such a facility. |
李禹煥 (リ ウーファン) 先生のポスターを見つけて嬉しくなりました。 李先生は、タマ美のときの恩師で、私に現代美術の世界のドアを 開けてくれました。 I found Lee Ufan's poster and I became pleased.
Professor
Lee
Ufan
was my teacher when I was in Tama Art University,
Lee
sensei opened the door of the world of contemporary art to me.
|
"ローカル・テキスタイル 1"
- TO&FRO うすく、かるく
: ★
2017年11月18日(土) 〜2018年6月24日(日)
デザイン・ギャラリーで3回にわたって行なわれる展覧会シリーズ
「ローカル・テキスタイル」。
金沢とその周辺の繊維産業がテーマです。
シリーズの1回目は「TO&FRO」。
トラベルギア(旅行用品)ブランド。
下のディスプレイは印象的なのですが、内容を覚えていません。
最後に見たので、もう私の頭と心には何も入って来なかったのかもしれません。
"Local Textile 1 "-TO & FRO Thinner, Lighter : ★
Sat. 18th November 2017 – 2Sun. 24th June 2018
Exhibition series which will be held three times in the 'Design Gallery'
"Local textile".
The theme is Kanazawa and its textile industry.
Part 1 the “Local Textile” series features TO & FRO,
a travel gear brand of the Kaji Group based in the cities of Kanazawa and Kahoku. The display above is impressive, but I do not remember the content. As I saw it last, it may not have left anything in my head or heart. |
ミュージアムショップは2ヶ所(上と下の写真) : ★あります。 金沢の友人Sちゃんの職場が美術館の近くなので、 ミュージアムショップで落ち合いました。 They have two museum shops below and above : ★. I met my friend S chan living in Kanazawa in a museum shop, because her company is near the museum, |
お買い物 / Shopping
袋は、美術館の円形の建物がデザインされています。 The bag is designed with the circular building of the Museum. |
ひびのこづえデザイン ひびのこづえ (1958 -)さんのハンカチは、 青山のスパイラルマーケットで売っていたのですが、 最近はなく、残念に思っていました。 ですが、ここで見つけました!嬉しい! しかもブルー(上の写真)は、スパイラルにはなかったので、 余計に嬉しい! Koze Hibino's Handkerchiefs Koze Hibino (1958 -) 's handkerchief was sold in the Spiral Market, Aoyama, Tokyo, although recently they do not sell it, I was sorry. However, I found it here! I was glad! Moreover, its Blue version above was not in Spiral Market, so I was even more pleased! このデザインはここで初めて見ました。 ひびのこずえサイト : ★ It was the first time I saw this design here. Kozue Hibino Website : ★ (only in Japanese) |
-->
0 件のコメント:
コメントを投稿