2018年6月14日木曜日

⓬2018年3月4日-2) 金沢 : 成巽閣 / Kanazawa : Seisonkaku, 4th of March, 2018





目次 / Contents
1) 前田家と隆子 / Maeda Family and Takako
2) 展覧会 / Exhibition
3) 成巽閣の後 / After Seisonkaku 



1) 前田家と隆子 / Maeda Family and Takako
冊子 / Leaflet
兼六園を抜けて、成巽閣 (セイソンカク) の赤門 (下の写真)に到着しました。
成巽閣の公式サイト : 

兼六園については前のセクションに : 下記.
⓫2018年3月4日-1) 金沢 : 兼六園 / Kanazawa : Kenroku-en, 4t...
兼六園公式サイト: 

We went through Kenrokuen and arrived at Akamon :Red Gate of Seisonkaku (photo below).

Seisonkaku Official Website : 

The previous section was about Kenrokuen, below.
⓫2018年3月4日-1) 金沢 : 兼六園 / Kanazawa : Kenroku-en, 4t...
Kenrokuen・Official Website : 
赤門
現在は正門ですが、元は兼六園への通用門

Red Gate
Nowadays it is the main gate, but it was the side gate to Kenrokuen.

成巽閣 (セイソンカク) は、1863年に、
加賀藩13代藩主・前田斉泰 (マエダ ヤスナリ1811 -1884) が
嫡母真龍院 [シンリュウイン / 鷹司 隆子 : カツカサ タカコ / 1787 -1870 / 
12代 藩主・斉広 (ナリナガ / 1782 - 1824) 夫人]
の隠居所として建てました。

鷹司 隆子は公家の出て、1807年に加賀藩12代藩主前田斉広に輿入れし、江戸の前田家本郷上屋敷に住みます。
[隆子は、関白 鷹司政煕 (カンパク・タカツカサマサヒロ / 1761 -1841 / 在職:1795 - 1817 ) の二女でした]

1808年に金沢で大火があり、夫の斉広は、金沢に戻り、その後も病気などの理由で金沢滞在が長く、18年間の結婚生活で、斉広と共にできたのは実質3年に満たず、実子もいませんでした。

隆子は、寂しかったのではないでしょうか?

夫の斉広の死後、仏門に入り、真龍院 (シンリュウイン )と名乗ります。

斉広の隠居所であった兼六園内の豪華な竹沢御殿 (建坪4000坪: 13,223、部屋数200) の一部が現在の場所に移築されました。


京都の鷹司家が辰巳殿 (タツミデン)と呼ばれていたことから、当時、成巽閣は、
巽御殿 (タツミゴテン)と呼ばれました。

隆子は巽御殿で亡くなり、その後、巽御殿は、成巽閣 (セイソンカク)と名を変えます。

建物は、2013年に重要文化財指定されました。

成巽閣 / Seisonkaku
成巽閣の名前は、金沢城から見ての方角 (東南) にある事、
建設当時、辰巳殿と呼ばれていた事に由来します

正門側の庭 ; 冊子より
Garden in front of Main Gate, photo from leaflet.


Maeda Family and Takako
The Seisonkaku is a large Japanese villa in Kanazawa city, built in 1863 by 
Maeda Nariyasu (1811–1884), the 13th Lord of the Kaga Domain, as a retirement home for his step-mother, Shinryu-in : Takako Takatsukasa (1787 - 1870 / the wife of the 12th Lord, Maeda Narinaga (1782 -1824).

Takako Takatsukasa came from Kuge : Court of nobles in Kyoto, and she married with 12th Lord, Maeda Narinaga in 1807, and lived the Maeda family's house in Edo.
In Japan, Daimyō's formal wives and their heirs must live in Edo, during the Edo Period (1603 - 1868).
[Takako was a second daughter of Takatsukasa Masahiro (1761 -1841 ) who was the chief adviser to the Emperor (1795 - 1817 )]

In 1808, there was a big fire in Kanazawa, her husband, Narinaga returned to Kanazawa, and after that he stayed longer in Kanazawa, mainly for reasons such as illness, during 18 years of their married life, substantially they lived together for less than 3 years and they had no children together.

She was lonely, wasn't she?

Narinaga had a luxurious retirement home (13,223, 200 rooms). Takezawa Goten buit in Kenrokuen.

After her husband 's death, Takako became a nun and she changed her name to Shinryu-in.

Parts of Takezawa Goten were relocated to the current location for her by her step-son, Nariyasu.

At that time, the villa was called Tatsumi-goten, because as the Takatsukasa house : Takako's parent house in Kyoto was called Tatsumi-den.

Takako passed away in Tatsumi-goten, after that the name of Tatsumi-goten was changed to Seisonkaku.

The building was designated as an Important Cultural Property in 2013.



案内板 / Guide Plate






冊子より / From Leaflet
左 : 赤門側 / Left : Red Gate Side



1階 / Ground Floor 



2階 / First Floor



2) 展覧会 / Exhibition

'雛祭りのシーズンでしたので、
「前田家伝来 雛人形雛道具特別展」
201828日(木)~416日(月)
が開催されていました。
人形の顔が丸顔を特徴 (上のポスター) としている場合、それはいかに古いかの証拠でもあるようでした。

丸顔系の雛人形は室町 (1336 - 1573) 以前から始まり、江戸時代 (1603 -1863) 後半で、"次郎左衛門雛" (ジロザエモンビナ)としてひとつの完成をみます。

その後、長顔系 (享保雛 / キョウホビナ: 享保時代 :1716  -1737) が始まり、いくつかの形式を変遷して行きました。

公家、大名家では、幕末 (1853 -1868) まで、"次郎左衛門雛"が好まれたそうです。

私が感嘆したのは、道具類の精巧さと美しさです。

着物にお香の香りをつけるための道具一式もあり、こんなものまで人形のために(本来はその家の姫?のため) 作っているのね〜と驚きました。

縮小の割合もいろいろありました。

大きめなサイズの将棋セットは、こどもが実際に遊べるのではと思わせます。

各部屋の見所は、ここで見ることができます→


Exhibition
When we visited, it was 'Hinamatsuri' season.
'Hinamatsuri'', also called Doll's Day or Girls' Day, is a special day in Japan.
'Hina' means doll and 'matsuri' means festival.
So they had an exhibition.
"Exhibition of hina dolls and hina doll implements
preserved by the Maeda Family"
Thurs. 5 February 〜 Mon. 20 April , 2015
画像は下記より / This from below

The faces of the dolls feature round faces, and it seemed to be evidence of how old they were.

The dolls of the round face form : "Jirozaemon Hina doll", (Hina Doll Poster, above),  started from before Muromachi  Period (1336 - 1573), continued evolving until the latter half of the Edo period.

After then the long - face form started (1716  -1737) and changed several times and people made a few  long - face form styles.

It is said that "Jirozanmokon Hina doll" was preferred by Kuge and Daimyōs until Batumatsu (1853 -1868).

I admired the sophistication and beauty of the miniature tools.

There was also a set of tiny tools to give the scent of incense to the kimono, and I was surprised that such a thing is made for the kimono of the doll (originally for the princesses of their families).

There were various scaled‐down models of tools and dolls .

Among them, the largest scaled model was a shogi (Japanese chess) set which made me think that children can actually play.

The viewpoints of each room can be seen here →


屋内での撮影は禁止ですが、屋内から庭の撮影は良いと聞きました。

Photography of the inside was prohibited, but I heard that they allowed us to photograph the gardens from inside.








2階から / From First  Floor 










3) 成巽閣の後 / After Seisonkaku 

梅園
開花シーズンはまだ先。
咲くと、とても綺麗な場所だとSちゃんは言っていました。

Japanese Apricot Garden
The flowering season is still ahead.
S chan said it becomes a very beautiful place when in bloom.




旧津田玄蕃邸 (キュウ ツダゲンバ テイ)
兼六園事務所の分室として使用されています。

Former Tudagenba House
It is used as a branch of Kenrokuen Office.



石川県立美術館裏  / Ishikawa Prefectural Art Museum Back




"美術の小径" / "Footpath of Art" 




金沢市立中村記念館 :
Sちゃんの、時折のお散歩コースにあります。
お茶道具の博物館そうです。
いつか機会があったら行きたいです。
下記、サイトより
"金沢で酒造業を営む実業家で茶人の中村栄俊氏(1908~1978)が
創立した財団法人中村記念館に始まります。
氏は昭和18年(1943)表千家流の茶道に入門、茶道具の収集を始めました。"


Kanazawa Nakamura Memorial Museum : 
Here is in S chan's occasional walks here.
I heard from her that here is a museum for tea ceremony goods.
According to the Museum's website,
"Eishun Nakamura (1908-1978), President of Nakamura Sake Brewing Company, established Nakamura Memorial Museum to share the works of art he had collected over the years, with the belief that "Art is a treasure of the people; it does not belong to one person." He moved his residence from Nagadohe, Kanazawa to its present location in Honda Park. It was renovated and opened to the public in 1966. "

0 件のコメント:

コメントを投稿