2016年2月14日日曜日

2015年11月8日 - 箱根 / Hakone, 8th of November, 2015

目次 / Contents
1) ドライヴ / Drive
2) 早川沿いを歩く  / Walking Along River Hayakawa
3) "箱根ガラスの森
    "Hakone Garasunomori Museum"  : "Forest of Glass Museum in Hakone"
     A . 駐車場から / From Carpark
     B. 入り口付近  / Near Entrance
     C. デイル・チフリの作品 /  Dale Chihuly Works
     D. 庭園 / Garden
     E. リヴィオ・セグーゾ庭園 / Livio Seguso Garden
     F. 'ヴェネチアン・グラス美術館' / 'Venetian Glass Museum'


1) ドライヴ / Drive

鎌倉の友人カップル、H&Tが、箱根へドライヴに誘ってくれました。

以前、箱根へは、日帰り旅行ツアーへ行きました (下記) が、今回は別のところ.....。

自宅まで、迎えに来ていただいて、帰りも送っていただきました。

ありがとうございました。
車から 
雨模様でしたが、紅葉がより綺麗に見えたと思います。

From Car
It was a rainy day, although we might see the autumn colours more beautifully.


Drive

My friend's couple, H&T in Kamakura took us driving to Hakone.

I went to Hakone for a Day Trip Tour before, below, although we went to different areas this time.

They gave us their lift to our home as well.

Thank you very much.



2) 早川沿いを歩く 
     Walking Along River Hayakawa
早川 (ハヤカワ) のアオサギ
箱根湯本 (ハコネユモト) で一休み。
カフェを目指して、早川 (ハヤカワ) 沿いを歩きます。

Grey Heron in River Hayakawa
We had a rest time in Hakone Yumoto.

We walked along River Hayakawa for a cafe.
この景色の中にアオサギがいるのですけれど、わかりますか?
The Heron is in this view, do you find it?



このカフェ!
'ティムニィ'です :  

このカフェにしてよかった!
1階、2階とあり、まずは1階のカウンターで注文して席を選びます。
私達は2階席へ行きました。
ここで残念なのが、景色が一番よく見える席が
喫煙席 (ルーム) だけであることです。
まあ、昨今、喫煙者が追いやられる状態なので、彼らに優遇するような場所が
あっても良いのかもとも思います。
喫煙、禁煙席がきちんと分けられているのは、両者にとって落ち着け、
安心して利用できます。

We found the Cafe! 
This is 'Timuny' : in Japanese. 
I was pleased I could come here!
There is seating on the ground and first floors.
First of all we ordered at the ground floor's counter and then we chose our table.
We went for the first floor.
Here, unfortunately the smoker room has the best, only, view.
Well, nowadays smokers tend to be driven away,
 I think it might be alright sometimes 
that somebody or some places are hospitable to smokers.
There are completely separate seats for smokers and non-smokers.
This lets both calm down and be relaxed.


暖かな飲み物
ルイジ・コラーニLuigi Colani (1928 - ) のカップを思わせます。
カフェ・オレ、美味しくいただきました。
ごちそうさまでした。

Hot Drink
This reminds me of a cup by 
Luigi Colani (1928- ). 
I had a cup of café au lait and enjoyed it.
Thank you!




入り口わきに..
ストーヴでしょうけれど、ディスプレイ用ですね。

Beside Entrance...

It should be a stove although this is used as display, isn't it?




あじさい橋
あじさい橋の向こうには湯本富士屋ホテルです。
いつか、泊まってみたいものです。

Ajisai Bridge : Hydrangea Bridge
Above the other side of the bridge is Yumoto Fujiya Hotel.
One day I would stay there.



日本語と英語の地図
以前の箱根旅行では、箱根湯本が終着点でした。
その旅を思い出しつつ、地図を見ました。

Map in Japanese and English
The last stop of my previous tour trip was Hakone Yumoto.
While I remembered the trip I looked at the map.





3) "箱根ガラスの森" 
    "Hakone Garasunomori Museum"  : 
    "Forest of Glass Museum in Hakone"

A . 駐車場から / From Carpark
駐車場
結構な雨にもかかわらず、美術館近くの駐車場がいっぱい!
私達の駐車場は美術館から少しだけ離れています。
でも、駐車場もその道なりも景色が楽しめます。
"箱根ガラスの森" 公式サイト :

 Carpark

Even though it was raining heavily their main carpark was full, 
so our carpark has a little distance from the "Forest of Glass Museum".
However, I enjoyed the views there and back.
Official Website :  in English


何かの芽でしょうか?
Something's Sprouts?




サワガニ〜〜〜!
山の中にカニがいます〜!サワガニ〜!

サワガニを最後に見たのはいつの頃だったでしょう?
少しだけ右のハサミが大きいのでこれは、オスのようです。
メスは左右同じ。
サワガニは日本固有種であると初めて知りました。


Sawagani : Japanese Freshwater Crab~~!
Here is a Crab high in the mountains!
This is Sawagani : Japanese Freshwater Crab!

When did I last see Sawagani?
Its right hand is a little bigger so this is a male.
The female's hands are the same size.
I have just found out that this Crab is Endemic to Japan.



B. 入り口付近  / Near Entrance
ガラスの粒 / Glass Drops 

ガラスの粒と蜘蛛の巣の水滴
Glass Drops and 
Cobweb Waterdrops



入り口 / Entrance 






C. デイル・チフーリの作品 /  Dale Chihuly Works

 庭園 / Garden
デイル・チフーリ作品 Dale Chihuly Works
デイル・チフーリ Dale Chihuly (1941 - )の作品があります〜!
日本でチフーリの作品を見るのは初めてかもしれません。
嬉しい!チフーリ好き〜!大きな写真集も持ってます!
私の作品は彼の影響を受けているはずです。
チフーリのサイト: ★ (英語)

Dale Chihuly Works
There are Dale Chihuly Works.
This might be the first time I saw his work in Japan.
I am glad! I love his works. I have a large photograph book of his works.
My works should be influenced by him.
Dale Chihuly Website : 

この作品は、2点制作され、一つは箱根ガラスの森美術館に、
もう一つは「ヴェネチア市立ムラーノ・ガラス美術館」に展示されています。
ムラーノ・ガラス美術館 公式サイト :

Palazzo Ducale Chandelier
Height : 2.7m / Width : 2.4m / Over 500 glass pieces 

In 1996, this Museum and the Murano Glass Museum / Museo del Vetro, in Italy,
 became Sister Museums and then the same works were made in commemoration. 
Now the other one is in the Murano Glass Museum.
the Murano Glass Museum official Website :



"光の回廊" / "Corridoio"  / "コッリドイオ" 、2008
庭園からヴェネチアン・グラス美術館エントランスへ続く橋にかけられた、
高さ約9m、全長約10mのクリスタル・ガラスのアーチ。
これはチフーリの作品ではありません。

"Corridoio", 2008
The Glass Arch over the bridge 
leads from the garden to the Venetian Glass Museum.
Height : about 9m / Length : about 10m
This is not by Chihuly.












ボートに乗っているカラフルボール?はチフーリ作品だと思いますが、
ガラスの粒は違うでしょう。

I think the colourful balls in the boat are Chihuly's work,
although the glass drops are not.



'現代美術館' / 'Venetian Modern Glass Museum'
彼の作品に初めて会ったのは、2005年キュー・ガーデンで、
開催された彼の展覧会でした。
その後、V&A博物館の入り口の天井の作品が彼のものであることを知りました。
動画 :

 I first met his work in his Exhibition in Kew Garden, 2005.
Later I noticed his work is hanging from the celling 
above the entrance in V&A Museum.
Film :


マキア /  Macchia 
「マキア」はイタリア語で「斑点のある」という意味

Macchia 
 The word for “spot” in Italian.










D. 庭園 / Garden




クリスタル・ガラスのススキ、2010
展示期間 : 8月下旬から11月中旬まで
草丈は約1.5メートル。
ガラスのススキの株数は約100本。 その花穂には約100粒のクリスタル・ガラス。
合計10,000 粒!

Susuki of Crystal Glass, 2010 
Susuki is Miscanthus Sinensis which is a species of flowering plant
 in the grass family Poaceae. 
This Display : from end of August to the middle of November.
Height : 1.5m

Each 'Susuki plant' of crystal glass fronds has 100 drops and there are 100 fronds,
therefore there are 10,000 drops in total!





ガラスのあじさい
"オルテンシア" / "Ortensia" (イタリア語)
直径1.4cmのクリスタルガラス

 "Ortensia" (in Italian) : "Hydrangea of Glass" 
Diameter : 1.4cm



クリスタルガラスのクリスマスツリー
アベーテ / Abete、2004
高さ約10m、約85千粒のクリスタル・ガラス
もみの木をイメージする作品
展示期間 : 2015111日から1225

Christmas Tree of Crystal Glass, Abete, 2004
Height : about 10m / 85,000 drops of crystal glass.
This Display : from 1st of November to 25th of December, 2015
They say this image is a fir tree.


2014年からは高さ約8m、約65千粒のツリーが増えて2本あります。

Another tree has  been set up since 2014.
The height is about 8m with 65,000 crystal glass drops.
Nowadays there are two Christmas trees. 












E. リヴィオ・セグーゾ庭園 / Livio Seguso Garden
リヴィオ・セグーゾ (1930 - ) 作品は画面左下。
美しさに欠けているように思え、あまり好きになれません。
リヴィオ・セグーゾ 公式サイト : (英語)

Livio Seguso (1930 - ) Work is bottom left in photo.
I feel they lack beauty so I do not like so much.

綺麗
こちらの作品は現代美術館内にあります。
彼は室内作品に向いているように思います。

Beautiful
This work is in the 'Venetian Modern Glass Museum'.
I think Livio Seguso suits making works for being inside.



紅葉 / Autumn Colour

















早川と紅葉 / River Hayakawa and Autumn Colours























F. 'ヴェネチアン・グラス美術館' / 'Venetian Glass Museum'


'災い転じて福となる'
このシャンデリアを撮る前に、カメラが曇っていたことに、
ようやく気がつきました。
曇っていたおかげで、ちょっと変わった写真や雰囲気が良い写真が
手に入いりましたとさ。
'災い転じて福となる'と言っても良いのでしょうか?

'Good comes out of evil'
Just before taking a photograph of this chandelier, 
finally I noticed my camera had become fogged.
But the blur made particular photographs and good atmosphere photographs.
Could I say 'Good comes out of evil'?


G. ショップとランチ / Shop and Lunch 
ショップから / From Shop



遅めのランチ / Late Lunch



とても素晴らしい日でした。

H&T カップルさん、ありがとうございました。

It was a wonderful day.

Thank you to H&T couple.




0 件のコメント:

コメントを投稿