2018年5月22日火曜日

❻2017年12月14日 - 関西旅行 : 元町 : Kansai Trip : Motomachi, 14th of December, 2017

目次 / Contents
1) 海ちゃん / Umi chan
2) パン屋巡り / Bakery Tour
     A. 元町 / Motomachi
     B. 三宮 / Sannomiya
     C. 夙川 / Shukugawa
3) ライトアップ / Light-up
     A. 夜の元町 / Motomachi at Night
    B. メイケンパーク/ Meriken Park



1) 海ちゃん / Umi chan
大丸神戸百貨店の中に、"cafe ゆとりの空間"は、あります。
大丸神戸百貨店、公式サイト :
cafe ゆとりの空間 、公式サイト :

そこは、F社で先輩で、友人のちゃんが、私達のために探してくれたカフェでした。
ちゃんのファッションショーについては下記

神戸では、殆どの友人が、食事をする場所を探し、予約してくれていました。

Rの食の問題は、多くの人を驚かせ、その手を煩わせますが、友人たちは困りながらもふさわしいお店を選んでくれました。

本当にありがとうございました。

"cafe ゆとりの空間" は予約できないので、店の前の椅子で海ちゃんと待ち合わせ、そこでも楽しくおしゃべりをしました。

このカフェは、栗原はるみ (1947 -) さんのレシピによるお料理が提供されています。

スタッフの対応も非常によく、ちゃんがよく利用するというのがわかります。

もちろん、お料理も美味しかったです。
季節のペーパー・ランチョンマット'
ランチョン・マット'は、和製英語です。
季節のお料理のレシピが印刷されているので、
海ちゃんはいつも持って帰るそうです。
私も持って帰ってきたはずなのですが、今いずこ?()

Seasonal Paper Placemat 
Seasonal recipes are printed on the placemat
so Umi chan always takes one home.
I should have brought mine home, where is it now? (Laugh)

Umi chan

There is "Cafe Yutori Space" in Daimaru Kobe Department Store.
The Kobe Departments Official Website :
 "Cafe Yutori Space" Official Website :

Umi chan was my senior at F Company, is my friend and looked for the Cafe for us.
Umi chan's Fashion Show, below.

In Kobe, most friends looked for places to eat and made reservations.

The food problem of R surprises a lot of people and bothers them, but my friends have chosen suitable cafes.

I'm really thankful to them.

"Cafe Yutori Space" cannot be booked, we met with Umi chan in the chairs in front of the Cafe, and we enjoyed chatting happily there as well.

This cafe serves dishes using recipes of Harumi Kurihara (1947 -) who is a celebrity 
homemaker and television personality in Japan.

The staff are very good, I understand why Umi chan often uses there.

Of course, the dishes were also delicious.
海ちゃんのランチ 
神戸のサンドイッチのパンは英国並みに厚いと感じます。
この形態が最近の流行りなのでしょうか?
(通常、外食をしないのでわかりません)


 Umi chan's Lunch

I feel that the sandwich bread in Kobe is as thick as the UK.
Is this form popular recently?
(I do not know because I usually do not eat out.)




グラタン
通常、グラタンには玉ねぎが入っていてRは食べられないのですが、
珍しいことにこのお店のグラタンはRが食べることができました。
(Rのために玉ねぎをぬいてくれたのかもしれません)
彼は非常にハッピーでした。

Gratin
Usually, gratin has onions and R cannot eat,
though unusually R can eat gratin in this cafe.

(It may be that they cooked without onions for R.)
He was very happy.




私のランチセット
普段、私が食べたくても食べることができないネギが
たくさんトッピングされている唐揚げがメイン。
嬉しい!

My Lunch Set
The main dish of my lunch was Tastutaage (Karaage) : fried chicken in Japanese style on a lot of leek slices which I cannot eat even if I want.
I was pleased!




後日、ちゃんから、彼女の手作りの素敵なスヌードを
Rと私にそれぞれいただきました。
ありがとうございました。

Later, Umi chan gave R and me her handmade snoods
Thank you very much.




2) パン屋巡り / Bakery Touring
A. 元町 / Motomachi
神戸はパン屋さんがとても多いのです。

そして、東京のようには高くなく、店内で低価格に驚かされます。

序奏として大丸百貨店の地下のパン屋:ポールボキューズ、ドンク、ポールを見て回りますが、何も購入せず....。

イスズベーカリー元町店で、友人Kさんオススメの、"トレロン"といくつかのおかずパンを購入、Rが欲しそうにしていたパンは他にもありましたが、まだ一軒めなので、控えました。

"トレロン"は、超ロング粗挽きソーセージと粒マスタードをフランスパン生地に包んでいます。

次は、"RIKI" に行きましたが、なんと、'売れ切れ'状態...夕方にもまだなっていないのに....すごい人気店であることを感じました。

残っていた4つのうち、2つを購入、Rが気に入ったので、翌朝、再び来訪しました。

そのときは、パンがたくさんありました!人もたくさん!

Rはたくさんあるパンをぼーっと見ているだけで、選ぶことができず、しばし、立ち往生、彼の目の前で、つぎからつぎから売れて行き、棚からパンが減って行きます。

「早く決めないと、みんな売れてしまうわよ!」
と声をかけると、彼はいそいで決め始め、どうにか、数種類のパンを購入できました。

翌朝、'リベンジ'したのは、"RIKI"だけでなく、14日にお休みをしていた "Boulangerie La Lune (ブランジュリ ラ・リュンヌ)"にも行き、いくつか購入しました。


 Motomachi
Kobe has many bakeries.

And they are not as high cost as in Tokyo, and we were surprised by the low prices.

Firstly we looked around underground bakeries in Daimaru Kobe Department Store : "Paul Bocuse", "DONQ", "Paul", but we did not buy anything.

At 'ISUZU bakery Motomachi branch', we bought "Trelon" recommended by my friend K San and some bread.

R wanted to buy more there, but we still decided to refrain from the first one.

"Trelon" is a super long coarsely ground sausage and grain mustard within French bread dough.

Next, we went to "RIKI", but it was almost all 'sold out' ... even though it was just afternoon .... I felt it is a very popular bakery.

Of the four breads that remained, we bought two, R quite liked them, so we visited again the following morning.

At that time, there were lots of breads! Many people too!

R was just looking at lots of bread, he could not choose, he was stuck, as he was looking some were sold out, and bread would disappear from the shelves.

"If you do not decide quickly, everything would be sold!"
as I said, he began to decide at a hurry, somehow, we could purchase several kinds of bread.

That morning we also went to "Boulangerie La Lune" which had been on holiday on 14th, where we also bought some bread.

砂糖菓子のミラノ大聖堂
パン屋さんを探しているときに、パン屋か、お菓子屋さんかという
店構えの場所がありました。そこは、お店ではなく、
'神戸国際調理製菓顫音学校/ Ecole CP(エコールセーペー)
でした。1985年設立。

Milan Cathedral, Sugar Confectionery
When we were looking for bakeries, a window seemed to be a bakery or a confectionery shop, although it was neither, it is
'Kobe International Cookery Confectionary School' : Ecole CP .
It was established in 1985.



砂糖菓子のサンピエトロ大聖堂 
St. Peter's Basilica, Sugar Confectionery




B. 三宮 / Sannomiya
三宮駅周辺にある、複数のパン屋さんを来訪。

ケルンの食パン、ローゲンマイヤーのバゲットを購入しました。

神戸在住の友人達のおすすめのパン屋をすべて回ることはできませんでしたが、なかなかパン屋巡りは楽しめました。

ン好きな友人二人ともが薦めてくれた、和田岬の"メゾン・ムラタ"に行けなかったのが、残念...。



Sannomiya
We visited some bakeries in Kobe-Sannomiya Station area.

We bought a pan loaf in “Köln” and a baguette in Rogen Meier.

Although we could not catch all the recommended bakeries by my friends living in Kobe,
I enjoyed the bakery touring.

Unfortunately I could not go to "Maison Murata" in Wada Point : Wada Misaki which both bread-loving friends recommended.





C. 夙川 / Shukugawa
この日(14日)は、夕食を個展をしていたKaoriちゃんと夙川の貴味蛸さんで食事をしました。
Kaoriちゃんの個展については下記

阪急夙川駅から貴味蛸さんは徒歩3~5分ほどにあり、その間に、アンデルセンがあります。
貴味蛸の公式サイト : 
夙川情報サイト
貴味蛸については下記

待ち合わせ時間ぎりぎりだったので、私はアンデルセン( 鎌倉にもあるし...)は素通りしましたが、Rは立ち寄っていました。

けれでも、時間が遅かったので、パンは少なくて、R何も買わずに貴味蛸さんにあとからやってきました。

Kaoriちゃんは初めての貴味蛸さん、すごく気に入ってくれて、また来たいと言っていました。よかった!

この晩、私は全く撮影しませんでした。



Shukugawa
On this day (14th), we had dinner in "Kimitako", Shukugawa, with Kaori who was having her exhibition.
About Kaori's Exhibition, below.

Kimitako”  is about 3 to 5 minutes on foot from Hankyu Sukawa Station, there is a bakery, 'ANDERSEN' between the Station and "Kimitako".
Official Website :  (Only in Japanese)
Shukugawa Information site :  (Only in Japanese)
About “Kimitako”, below.

I passed the bakery (it is also in Kamakura ...) , because the meeting time was near, although R popped in.

However, R did not buy anything, because the time was late, the bread was very few and he came later.

It was first time Kaori had visited "Kimitako", she likes it very much and said
 "I want to come back again".
goo~d!

I did not take any photograph this evening.





3) ライトアップ / Light-up
A. 元町の夜 / Motomachi at Night
阪急夙川駅から阪急三宮駅に戻り、駅からホテルまで歩きました。

We returned from Hankyu Sukawa Station to Hankyu Sannomiya Station and walked from the Station to the hotel.

イルミネーション
大丸までくると、路沿いのイルミネーションが美しく、ああ綺麗!、
と感動したすぐあとで、このイルミネーションが目の前で消えました。

Illumination
We came to Daimaru Kobe Department Store, the illumination was along the road,  
Oh beautiful!” although after being impressed,
immediately this illumination disappeared from in front of us.




神戸元町商店街 / Kobe Motomachi Shopping Street


B. メイケンパーク/ Meriken Park
ホテルへ帰る前に、メリケンパークの夜景を見ようと思い、行きました。

I thought about seeing the night views of Meriken Park before going back to the hotel.

メリケンパークについては下記。 / About Meriken Park, below.
フィッシュダンス / Fish Dance
フィッシュダンスについては下記
About Fish Dance, below.




"神戸港震災メモリアルパーク"
公式サイト : 

"Kobe Port Earthquake Memorial Park"
Official Website : 







帆船の帆と波をイメージしたスペース・フレームの屋根
The space frame roof images waves and sail of a sailing ship.



世界一のツリーを目指して 
Aiming for No. 1 Tree in the World
世界一のツリーを目指して
根を含む高さ30m、樹齢およそ150年の木は"あすなろの木"と名付けられました。

"あすなろの木"は、富山県氷見市 (ヒミシ)から、新幹線やロケット輸送に用いられる
特殊車両と大きな船を使い、その距離1000kmを経て、ここにやってきました。

神戸開港120年周年記念事業としてこのプロジェクトは実行されました。

どのように数えたかわかりませんが、最終的に140万人の来場者があったそうです。


Aiming for No. 1 Tree in the World
The tree is 30m height, including roots, about 150 years old, was named "Asunaro no Tree".

"Asunaro no Tree" was brought  here from from Himi,  Torama Prefecture, 1,000 km away.

They used special vehicles normally used for transporting Shinkansen and rockets and a big ship.

This project was kept on from a commemoration project of the Kobe Port 150th Anniversary.

I do not know how they counted, but I heard that there were 1.4 million visitors.



神戸ルミナリエの一部らしい....ですがメインコースではありません。
ルミナリエは翌日に行きました。

It seems to be part of Kobe Luminarie, although here is not on the main route.

We went to the Luminarie next day.







ポートタワー
ポートタワーは、1963年に神戸港中突堤  (埠頭)に建てられました。
長い間、神戸のランドマークです。
高さは108m

Port Tower
The Kobe Port Tower was built on the middle pier in 1963,
so has been a Kobe landmark for a long time.
Height is 108m

詳細は下記 / About the detail, below.
20171127日 - 4) 関西旅行 メリケンパーク- D ; 建物とオブジェ / K...



0 件のコメント:

コメントを投稿