1) 友人 M / Friend, M
2) 神戸ルミナリエ / Kobe Luminarie
神戸ルミナリエ / Kobe Luminarie |
1) 友人 M / Friend, M
ムーミンゼミの友人たちと別れた後に、友人Mに会いました。
11月に神戸へ来た時にも彼女に会い、1日中、彼女におつきあいしてもらいました。
11月については下記。
❺2017年11月26日 - 1) 関西旅行 - Mとランチ / Kansai Trip - LUN...
❻2017年11月26日 - 2) 関西旅行 - 神戸散策 / Kansai Trip - Walk...
❼2017年11月26日 - 3) 関西旅行 - 神戸のカフェ& レストラン / Kansai T...
今回は、Rも一緒です。
Mと共に、"神戸ルミナリエ" を見ました。
神戸ルミナリエ 、公式サイト : ★
今回の関西旅行の目的は、友人のKaoriちゃんの個展を見るためでした。
Kaoriちゃんの個展は下記。
❹2017年12月13日 - 3) 関西旅行 : 小綱カオリ個展 / Kansai Trip : ...
偶然にも"神戸ルミナリエ" に神戸滞在になり、ラッキーでした。
Kaoriちゃんに感謝!
そして"神戸ルミナリエ"を教えてくれたMにも感謝です。
Mには、"神戸ルミナリエ"の前には、お茶を、後には、ディナーを一緒にしていただきました。
そのときのことは次のセクションに書きます。
いつもいつもありがとう、M!
2017年は神戸開講150年 例年よりも規模を拡大 2017 was 150th Anniversary of Port of Kobe The scale of Luminarie was bigger than usual. |
After having parted with friends from Moomin seminar, I met a friend M.
When I came to Kobe in November, I met her and we had her get-together for a whole day.
About November, below.
❺2017年11月26日 - 1) 関西旅行 - Mとランチ / Kansai Trip - LUN...
❻2017年11月26日 - 2) 関西旅行 - 神戸散策 / Kansai Trip - Walk...
❼2017年11月26日 - 3) 関西旅行 - 神戸のカフェ& レストラン / Kansai T...
This time, R was also with me.
We saw "Kobe Luminarie" with M.
Kobe Luminarie, Official website : ★ (only in Japanese)
The main purpose of this Kansai trip was to see a friend, Kaori's Exhibition.
Kaori's Exhibition is below.
❹2017年12月13日 - 3) 関西旅行 : 小綱カオリ個展 / Kansai Trip : ...
Thanks to Kaori!
And I am thankful to M who taught me about the "Kobe Luminarie".
M also guided for us, for our tea time before "Kobe Luminarie" and our dinner after "Kobe Luminarie" .
I will write about them in next section.
Thank you always to M.
2) 神戸ルミナリエ / Kobe Luminarie
"神戸ルミナリエ"は、公式サイト(★)によると
"『神戸ルミナリエ』は、阪神・淡路大震災犠牲者の鎮魂の意を込めるとともに、都市の復興・再生への夢と希望を託し、大震災の起こった1995年の12月に初めて開催しました。
以来、神戸ルミナリエは震災の記憶を語り継ぎ、都市と市民の「希望」を象徴する行事として、毎年開催しています。"と説明されています。
神戸の友人は、
「最初の年は、夜に電気があまりなく暗かったから、本当に感動した。
母は涙を流して喜んでいた」
と言っていました。毎年のルミナリエの様子は、ここで見ることができます→★
Wikipediaでは、下記のように説明されています。
"神戸ルミナリエは、神戸市の旧居留地において、1995年から毎年12月に行われている祭典、または電飾されている場所を指す。
通りや広場を独特の幾何学模様で構成されたイルミネーション (電飾) で飾り、昼間とは異なる風景を現出させてその景観を楽しむ。
基本的にはイタリア人のヴァレリオ・フェスティ(Valerio Festi / 1953 -)と、神戸市在住の今岡寛和 (1961 -) の共同作品であるが、2011年の第17回開催および2015年の第21回開催は、東京在住のイタリア人であるダニエル・モンテベルデがプロデューサーを務めている。"
Kobe Luminarie
"Kobe Luminarie", according to the official website (★/ Translated by me)
" Kobe Luminarie was held for the first time in December 1995 just after the Great Earthquake occurred, to show commitment to the dreams and hopes for the revival and revitalization of the city, as well as consoling the spirits of the dead of the Great Hanshin-Awaji Earthquake.
Since then, Kobe Luminarie has handed down memories of the earthquake disaster and is held annually as a symbol of "hope" of Kobe and citizens. "
My friend in Kobe said
"The first year was truly moving because there was not so much electricity in the evening and it was dark.
My mother was pleased and shed tears. "
You can see every year's Luminarie, here →★.
According to Wiki about Kobe Luminarie, below.
通りや広場を独特の幾何学模様で構成されたイルミネーション (電飾) で飾り、昼間とは異なる風景を現出させてその景観を楽しむ。
基本的にはイタリア人のヴァレリオ・フェスティ(Valerio Festi / 1953 -)と、神戸市在住の今岡寛和 (1961 -) の共同作品であるが、2011年の第17回開催および2015年の第21回開催は、東京在住のイタリア人であるダニエル・モンテベルデがプロデューサーを務めている。"
Kobe Luminarie
"Kobe Luminarie", according to the official website (★/ Translated by me)
" Kobe Luminarie was held for the first time in December 1995 just after the Great Earthquake occurred, to show commitment to the dreams and hopes for the revival and revitalization of the city, as well as consoling the spirits of the dead of the Great Hanshin-Awaji Earthquake.
Since then, Kobe Luminarie has handed down memories of the earthquake disaster and is held annually as a symbol of "hope" of Kobe and citizens. "
My friend in Kobe said
"The first year was truly moving because there was not so much electricity in the evening and it was dark.
My mother was pleased and shed tears. "
You can see every year's Luminarie, here →★.
According to Wiki about Kobe Luminarie, below.
"Kobe Luminarie is a light festival held in Kobe, Japan, every December since 1995 to commemorate the Great Hanshin earthquake of that year.
The lights were donated by the Italian Government and the installation itself is produced by Valerio Festi and Hirokazu Imaoka.Over 200,000 individually hand painted lights are lit each year with electricity generated from biomass in order to stay environmentally friendly.
Lights are kept up for about two weeks and turned on for a few hours each evening. Major streets in the vicinity are closed to auto traffic during these hours to allow pedestrians to fill the streets and enjoy the lights. It is viewed by about three to five million people each year."
仲町通りの作品
/ Work
of Nakamachi Street
"フロントーネ" 「守護塔」 ルミナリエの距離:約270m "Frontone" 「Guardian Towers」 Luminarie's Distance : about 270m. "ガレリア(回廊)" / "Galleria" : "Gallery" |
ルミナリエが始まる前は、 Rは、行列に入って抜けたくても抜けられなくなり、しごく不機嫌でした。
人出が多かったため、点灯が18:00の予定から、17:45に早められました。
が光が灯ると、Rはとても興奮し喜んだので、Mと私はほっとしました。
日頃見ることができない美しさに包まれ、しばし、夢の世界にいました。
ただ、神戸の友人の何人かは、今や、あまり歓迎していない様子でした。
それは、ルミナリエ目的の観光客のマナーが悪く、周辺の環境を犯すためのようでした。
もともとは市民のためのイベントが観光客のためになり、地元民の迷惑になっていると考える人が少なからずいるということです。
この日もたくさんの人で賑わっていましたが、どれくらいが地元の人なのか、見当もつきませんでした。
私としては、このようなイベントが開催できるようになった、神戸の復興を喜びたいです。
"ガレリア(回廊)" / "Galleria" : "Gallery" |
カラフルな電球のアップ 2017年のルミナリエに使用する電球数は約40万個 Close‐up of Colorful Bulbs The number of light bulbs used was about 400,000 in 2017. |
Before Luminarie started, even though R wanted to leave the queue, he was unable to escape after entering the queue and he was very sullen.
Because there were a lot of people, the lighting was changed to be lit earlier at 17: 45 from the schedule of 18:00.
When the light was lit, R was very excited and delighted, so M and I were relieved.
I was surrounded by the beauty that I can not see on a daily basis, and I was in a dream world for a while.
However, some of my friends in Kobe seemed not to welcome Luminarie nowadays.
It seemed that some Luminarie tourists have bad manners and damage the surrounding environment.
A few people think originally the event was for Kobe citizens, but now it is for tourists and that they annoy local people.
It was crowded with lots of people this day, but I did not have any idea of how many there were locals.
For me, I want to rejoice in the revival of Kobe, and appreciate that such an event can be held.
東遊園地の作品 / Work of Higashi-yuenchi : East Park
東遊園地 (ヒガシユウエンチ)は、ルミナリエのゴールになります。
Higashi-yuenchi ; East Park is a goal of the Luminarie.
光の聖堂「カッサ・アルモニカ」に至る光の空間
三連の光の回廊「ガレリア」と光の壁掛け「スパッリエーラ」を組み合わせています。
Space of light leading to the Cathedral of Light "Cassa Armonica"
Combine 'Triple Lights Gallery' :' Galleria' and 'Light Suspension' :' Sospensione Leggera'
|
真ん中が「カッサ・アルモニカ」 Middle : 'Cassa Armonica' |
0 件のコメント:
コメントを投稿