2021年2月23日火曜日

② 2021年2月20日 散策 - 鎌倉山- たんぽぽ公園の後 / Talk a Walk in Kamakurayama- After Dandelion Park, 20th of February 2021

目次 / Contents
1) 脇道 / Side Road 
2) 山道 / Mountain Road
3) 再びバス通り / Bus Street Again



1) 道 / Side Road 
私と夫Rは、今日の最初の目的、'たんぽぽ公園' へゆくことを果たし、次の目標に向かいました。

I and my husband R achieved our first purpose today, 'Dandelion Park', and headed for our next aim.

'たんぽぽ公園' については下記。/ About 'Dandelion Park', below.

バス通りからこの脇道へ入ります。
この脇道もたんぽぽ公園同様に、
1月の散策時に興味があった道 (場所) でした。

Enter this side road from the bus street.
Like Dandelion Park, this side road was a place I was interested
 in during one of our walks in January.

1月の散策は下記。 / About a Walk in January, below.

黄色、白、緑
3色のバランスが綺麗

Yellow, White and Green
Beautiful balance of 3 colours


白の椿 
白の椿は珍しいと感じます。

 White Camellia
I feel that white camellia is rare.

上品な白い椿 / Elegant White Camellia


大きな梅の木
わ〜っ大きい!と見上げました。

Big Ume Tree
Wow big! I looked up.

青い空と白梅 / Blue Sky and White Ume



2) 山道 / Mountain Road
住宅街の道を歩いていたと思っていたら、突然、山の中を歩いている雰囲気に変わりました。
カタカタ
風に竹が揺れて、カタカタと音がして、
'ししおどし (鹿威し)' の音を思い出しました。

Rattling Sound ; 'katakata'
Bamboo sways in the wind and makes rattling sounds.
The sounds reminds me of the sound of 'Shishi-odoshi'.
I thought we were walking on a residential street, but suddenly I felt like we were walking in a mountain.

夜は真っ暗なのでしょう...。
It would be pitch black at night ...


木々の間からの景色
藤沢方面か大船方面か?

Views from Between Trees
Is it the direction of Fujisawa or Ofuna?



最近、運動不足解消のために散策をし出し、山に住んでいることを以前よりずっと強く感じます。

私としては、好ましく感じます。


Recently, I started taking a walk to solve my lack of exercise, and I feel that I live in the mountains much stronger than before.

For me, I like it.

風向計
道の谷側に工場のような工房のような建物があります。
日本の建物には珍しく、風向計が設置されていました。
この風向計からしても、この建物が
一般のものではないように察しられます。

Weather Vane 
There is a building like a factory or a studio 
on the valley side of the road.
The weather vane is installed, which is rare in Japanese buildings.
It seems that this building is unusual, 
not just from this weather vane.



ますますジャングル化してゆきます。
最近、木が倒れたままになっているところを見ると、
2019年9月の台風せいによる被害かと思うのです。

It will become more and more jungle.
Looking at the trees that have fallen recently,
 I think it was damage caused by the typhoons in September 2019.



以前は、この苔むした階段の向こうに
何かあったのでしょうか?

Was something beyond these mossy steps before?



谷間に感じます。
I feel this is a valley.


この周辺も我が家と同じ鎌倉山2丁目であることを
知って驚きました。

I was surprised to find out that this area is also
 in Kamakurayama 2-chome, which is the same as our house.


空に飛行機
飛行機を見つける前に、その音を聞きました。
輸送機かと思います。
米機 : C -130 (ハーキュリーズ)でしょうか?
または
自衛隊機、
C-130H

Aeroplane in the Sky
I heard the sound before I found the aeroplane.
I think it's a transport aircraft.
Is it an American, C-130 (Hercules)?
or 
Self-Defense Forces, C-130H?


スイス風な家
山中にあり、そのスタイルが環境にあっているように感じます。
家の向こう側は谷になっています。
住人の御婦人がたまたま出ていらして、お天気の話をしました。

Swiss Style House
It's in the mountains and I feel that the style suits the environment.
On the other side of the house is a valley.
A resident lady happened to come out and talk about the weather.
この家を谷底から見上げて、撮影しています。
ズーム使用なので、近く見えますが
実際はかなりの距離があります。

I'm looking up at this house from the bottom of the valley
and taking this picture.

Since I used zoom, it looks close,
 but it is actually quite a distance away.

スイス風な家の後、分かれ道があります。

以前Rはそこを左に折れたそうです。

今回は、曲がらずに同じ道を進みました。


After the Swiss-style house, there is a fork.

I heard that R turned left there.

This time we stayed on the same road.

山の上から撮影
「どこかの谷ね...どこかな〜?」
Rに何気に話していたら、2匹の子犬をつれた男性が
「ここ初めてなの? この下は夫婦池だよ」
と教えてくれました。
 「え〜っ、そうなんですか!」
夫婦池と聞いてびっくりしました。
頭の中で地図上、自分がいる場所が察しられました。

Photograph from Top of Mountain
"Somewhere in the valley ... where is it?"
When I was talking to R, a man with two puppies told me 
"Is this your first time here? 
Below this is 'Meoto-ike : Married Couples Pond'."
"Wow! It is that?"
I was surprised to hear that it was the Married Couples Pond.
I could see where I was on the map in my head.

通常子犬はキャンキャン吠えますが2匹は吠えず、
ずっと私達を '凛々しいお顔' で見続けているだけでした。

カワイイ、ワンチャン!

小さいのにご主人を守る体勢に感じ、好感がもてました。

飼い主のしつけの良さと、お人柄を感じました。

お礼を言って、別れました。



Usually puppies bark, but these two didn't, they just kept looking at us with dignified looks.

Lovely dogs!

Even though they are small, I felt that they were in positions to protect their owner, and I had a good feeling about these dogs.

I felt their good training and the personality of the owner.

Thank you and said goodbye.

白梅 
この周辺の梅の木は大きい。
スペースがあるので、大きく育てられるのでしょう。


 White Ume 
Ume trees around here are large.
Because there is space, they are able to grow big.



3) 再びバス通り / Bus Street Again

ここに出るのね〜と認識!
バス通りです。

Recognition

Now I recognize where we are!
This is the bus street.


'鎌倉山記' 碑
この碑には、鎌倉山の由来が、平安時代の末から
綴られていますが私達には読むことができません。

'Kamakurayama-ki' Monument
The origin of Kamakurayama from the end of the Heian period
 is spelled out in this monument, although we cannot read it.



鎌倉山入り口
夫婦池公園 (メオトイケコウエン)の鎌倉山入り口です。
昨年11月に初めて来ました。
この入り口から公園へ入るのはこれで2度目です。
夫婦池には、今月、仏行寺 (ブツギョウジ ) へ
訪れた際にも通りかかっています。

Kamakurayama Entrance
It is the Kamakurayama Entrance of Married Couples Pond Park. 
 (Meoto-ike Park : Married Couples Pond Park).
We came here for the first time in November last year.
This is the second time we have entered the park from this entrance.
We also passed the Married Couples Pond,
when we visited  Butsugyoji -Temple this month.

昨年11月、夫婦池公園訪問、下記
Visiting Married Couples Pond Park in last November, below.

仏行寺訪問、下記。/ About Visiting Butsugyoji -Temple, below.


緑の部分夫婦池公園
私達はこの地図、真ん中の灰色の道を
下から上へと歩いてきたのです。

The green part is the Married Couples Pond Park
On this map, we walked from bottom to top
on the gray road in the middle.



次のセクションは夫婦池公園についてです。

'森のさんぽみち'では、景色の変化が見られ、夫婦池には前回見なかった渡り鳥: キンクロハジロがいました。


The next section is about the Married Couples Pond Park.

The scenery around ''Forest Walkway' : 'Mori no Sanpomichi' had changed, and there was a migratory bird : Tufted Duck on the Married Couples Pond that I hadn't seen last time.



0 件のコメント:

コメントを投稿