リヴォール修道院跡 この広い敷地を遺跡のために維持できることが素晴らしい。 Rievaulx Abbey This is marvellous, they keep this large site for the ruins. イングリッシュ・ヘリテッジによって管理されています。 English Heritage manages here. |
ヘルムズリー城跡★から北西へ ヘルムズリー城跡については下記 ④8月18日、ノースヨークシャー旅行 - ヘルムズレイ城跡 / North Yorkshire Tr... We travelled North West from Helmsley Castle ★ About Helmsley Castle below ④8月18日、ノースヨークシャー旅行 - ヘルムズレイ城跡 / North Yorkshire Tr... |
1132年、リヴォール修道院 / Rievaulx Abbeyは北イングランドに初めてできた
シトー会の修道院で、ウォルター・エスペクト/ Walter Espec (? ~ 1153) によって創設されました。
シトー会の修道院で、ウォルター・エスペクト/ Walter Espec (? ~ 1153) によって創設されました。
Walter Espec は ヘルムズレイ城 / Helmsley Castleも作っているのですね〜。
たった12人の修道士から始まった修道院は、1160年代には650人にもなっていました。
現在遺跡となって残っている建物は、殆どが
、
第3代修道院長エールレッド / Aelred of Rievaux (1100 - 1167 / 在職1147 - 1167)
によって建てられています。
また彼は作家としても活躍していて、彼のラテン語の本は、大方のものが英語に訳され、すべての作品はフランス語に訳されています。
第3代修道院長エールレッド / Aelred of Rievaux (1100 - 1167 / 在職1147 - 1167)
によって建てられています。
また彼は作家としても活躍していて、彼のラテン語の本は、大方のものが英語に訳され、すべての作品はフランス語に訳されています。
ヘンリー8世 (1491
- 1547) が修道院解散 (the
dissolution of the monasteries) を1536年と1538年に実施しイングランドとウェールズにあった800以上の修道院が閉鎖されました。
リヴォール修道院もこのときに閉鎖され、破壊されています。
Cistercians derived
from the Order
of Saint Benedict.
このパネルは博物館 (Exhibition) のもので、
修道士の絵の技術が達者で、驚きました。
同じイラストレターの絵が幾つか利用されていました。
辺鄙なところで、遺跡しかないような場所で博物館も小さいので
あまり期待していなかったこともあって、達者な絵に感動しました。
This panel is in the museum (Exhibition) and
I
feel the monk in the picture is skillful and I was surprised.
They
seem to use some pictures by the same illustrator in the museum.
The
Abbey is remote, just ruins and a small museum,
I
was not expecting much of there
but
I saw skillful pictures and then I was impressed.
|
Rievaulx
Abbey was founded in 1132 as the first Abbey of the reforming
Cistercians in the north of England and the founder also built Helmsley Castle.
Cistercians in the north of England and the founder also built Helmsley Castle.
It
started with only 12 monks and later by the 1160s, there were 650
men!
Many of the buildings or the ruins were constructed by
the third Abbot : Aelred of Rievaux (1100 - 1167 / 1147 - 1167 as the Abbot).
the third Abbot : Aelred of Rievaux (1100 - 1167 / 1147 - 1167 as the Abbot).
He also was a writer, he wrote books in Latin most of which were translated into English, and all into French.
In his day, the name of Rievaulx was well known in the Courts of Europe and Rome.
He was the most famous figure in the Abbey's history.
Later other buildings were developed until the 15th Century.
He was the most famous figure in the Abbey's history.
Later other buildings were developed until the 15th Century.
Henry VIII (1491 - 1547) ordered the dissolution of the monasteries in 1536 and 1538 and over 800 Abbeys were closed in England and Wales.
At that time Rievaulx Abbey was closed and destroyed.
現在の地図 なかなかここの博物館(Exhibition)は面白かったです。 Today's Map I was quite interested in this museum (Exhibition). |
どこにでもいる羊 修道士たちは羊毛からかなりの利益をあげて暮らしていました。 Sheep are Everywhere The monks worked for wool and the wool helped their life. |
バイランド修道院 / Byland Abbeyですごく感動しましたが、 ここはより一層、素晴らしかったです。 当時もきっと、ここはバイランド修道院よりも規模も大きく、 装飾性も高かったことがわかります。 I was very impressed by Byland Abbey,however, here was even more wonderful. I understand that here was bigger in size and more decorative than Byland Abbey. |
こんな景色が大好きです。 I love a view like this. |
教会の外側 屋内部分は礼拝堂になっていました。 教会部分が最も当時の姿を残しています。 Church From Outside The Chapel was just inside the Church. More of the Church has survived than the other buildings. |
この教会部分は1220年代に改築されています。 手前の黒い石が初期 (12世紀) の名残です。 This end of the Church was rebuilt in the 1220s. The black stones on this side were kept from the original of the 12th Century. |
ガリリー ポーチ 修道院の後援者たちが、14世紀になるまで埋葬されていたという... Galilee Porch They say some lay patrons were buried here until the 14th Century... 13世紀からある装飾タイル The decorated tiles have been here since the 13th Century. |
教会 オーディオガイドを聞いている男性がいます。 彼より先が、聖職者席(presbytery)と礼拝堂の建物(下の写真)で 最も当時の姿を残しています。 左に出ている部分が北翼廊で、左が南翼廊になります。 芝の部分は身廊で、痛みが激しく、残骸に近い状態です。 私は、比較的オーディオガイドを聞きつつ見学します。 でもこの日はオーディオガイドを聞いて回る時間はありませんでした。 The Church There is a man listening to the audio-guide. Beyond him is a building for presbytery and the Chapel (below), more of which has survived than the other buildings. Sticking out to the left is the North Transept and to the right, the South Transept. The green area is the Nave which is the oldest part of the church and is the most ruinous. Usually I listen to an audio-guide while I look around. However, here I did not have time for the audio-guided tour. |
礼拝堂、聖壇、祭壇、聖職者席、修道士席などがあった場所。 修道院解散の時、主に屋根を中心に破壊されたので、 ここの遺跡群にも屋根部分は全くありません。 There were the Chapel, the Sanctuary, the Altars, the Presbytery, the monk's Choir and others. When the monasteries were dissolved, mainly the roof parts were destroyed so the site does not have any roofs.
本家のベネディクト会の修道士は黒い修道服を着用するので
'黒い修道士'と呼ばれま(す?)した。
'白い修道士'の方が聞こえは良いですが、 なんとなく胡散臭く感じるのは私だけでしょうか? The 13th Century
The Cistercians monks
wore white religious habits
as they did not use dyestuffs,
so
that they were called 'White Monks (Brothers)'.
Their
original was the Order of Saint Benedict,
the
Benedict monks wore (wear) block religious habits
so
the they were called 'Black Monks'.
The 'White Monks' sounds better, although it is only me the white feel somehow dubious?
画像は下記より
/
This from below
|
3階建ての豪壮な建物だったのね〜。 I thought it was on three levels and such a grand building, wasn't it? |
Chapter
House
円形の建物は他では見られない珍しいもので、ここがチャプターハウスでした。 第3代修道院長エールレッドの時代に建てられました。 ここで修道士達は日常的に「聖ベネディクトの戒律」の章 (Chapter / チャプター)を 読んだり、聞いたりしました。このことから建物の名前にもなりました。 シトー会は「聖ベネディクトの戒律」を遵守することが特徴となっています。 The round shape at one end of the building was unique,
it was
built in Aelred
of Rieavaux's day.
The monks heard daily readings of a chapter from the 'Rule of St.Benedict'. Then the name, Chapter House, came from this custom. Cistercians’s distinguishing characteristic is keeping to the 'Rule of St.Benedict'. 画像は下記より / This from below English Heritage 14世紀のチャプターハウス / Chapter House in the 14th Century この画像は下記より / This from below 『English Heritage Guidebooks - Rievaulx Abbey』P. 23 First published 2006, this was reprinted 2014 Editor : Katy Carter / Designer : Georgina Wormald このガイドブック、私は好きです。 I do like this Guidebook. |
最も古い部分のひとつで、診療所でした。 There is one of the oldest parts and was the Infirmary. |
朽ちてゆく世界で、育っているものがあります。 でも名前がわかりません。 Here is a world in decay, but something grows up well. Unfortunately I do not know the name. |
回廊から南側の建物を撮影 南側の建物には食堂、台所がありました。 アーチ型の壁部分には修道士達が手を洗うための ピューター / peweter (錫/スズ) のたらいが設置されていました。 The South Building from the Cloister There were the buildings for the Refectory and the Kitchen. There were pewter basins set in a wall arcade where the monks washed. |
食堂 / Refectory (Dining hall) |
13世紀シラー会の写本の絵
修道院長エールレッドは聖人になっています。
An
Illustration on a Cistercians manuscript from the 13th
Century
Aelred
of Rievaulx was later made a Saint.
画像は下記より
/
This from below
|
壁の向こう側が後期修道院長の住まい 階段上の入り口上にレリーフがあります。 Beyond the wall was a later Abbot's House There is a relief on the wall above the entrance at the top of the stairs. 受胎告知 / Annunciation of the Virgin |
羊、アヒル、馬
Sheep, Ducks and Horses
羊もアヒルも馬もお隣の敷地にいます。 修道院が稼働していたときは、この土地も修道院のものでしたでしょう。 The sheep, the ducks and the horses are on nearby field. When the Abbey ran the site, it must have been their land. |
日本では、鴨 (カモ) とあひる(鶩)は違う扱いですが、 英国では、両方ともダック/ Duck です。 区別されるとすれば家鴨 / domestic ducks. |
0 件のコメント:
コメントを投稿