'ヘルムズリー / Helmsley'
から
'ウィットビー/ Whitby'へ
ノース・
ヨークシャー・ ムーアズ鉄道 / North
Yorkshire Moors Railway の
ピッカリング/ Pickering からウィットビー / Whitby とほぼ同じルートで ムアーズ(荒地)を通り抜けました。 別の日に、ノース・ ヨークシャー・ ムーアズ鉄道にも乗りました。 そのことは後のセクションに載せます。 From 'Helmsley' to 'Whitby' We went along roads taking almost the same route as the North Yorkshire Moors Railway,from Pickering to Whitby. We travelled on the North Yorkshire Moors Railway on another day. I will write about it in a later section. |
'リヴォール・テラス' / 'Rievaulx Terrace' の後は、この日の宿泊地である
ウィットビー / Whitbyに向かい、北上しました。[ウィットビーの動画 : 1)★ 2)★ (日本語)]
その途中で、ムーア(荒地)を縦断。
バイランド修道院 / Byland
Abbeyからすでにノース ・ヨーク ・ムーアズ 国立公園に入っていましたが、ムーア(荒地)の地形ではありませんでした。
真っ暗闇の中、キラーニー
国立公園 / Killarney
National Park (★)で、Rの車でに迷ったことがありました。
昼に通った際に、その周辺が断崖のある深い谷であることを知っていたので、ものすごく怖かったです。
当時、国立公園には街灯がなく(今もかもしれません)、車のヘッドライトの明かりだけでしたので、都会の夜よりも一層怖かった!!!
なので、この旅行を計画した時に、このムーアを車で通る時は、明るいうちに済ませたいとずっと願っていたので、どこの観光スポットに行っても、焦る気持ちはどこかにありました。
英国の夏は、遅くまで明るいのですが、アイルランド旅行をしたときも、夏だったので、私の焦りを消し去ることはできませんでした。
この日は、まだ明るいうちにムーアに入ることができ、景色を見て興奮しはしました。
が、距離感もつかめず、天気も良くなかったので、景色を楽しむことよりも、早く進む方に重きを置いていました。
が、距離感もつかめず、天気も良くなかったので、景色を楽しむことよりも、早く進む方に重きを置いていました。
一度だけ車を止めて、ムーア端をほんの少しだけ歩きました。
ムーア / Moors |
After Rievaulx Terrace, we were heading north towards Whitby.
We went across the moors on our way.
When
we were in Byland Abbey, it is already in the North York Moors National Park,
however,
it does not have any moors.
In
2005, we had an Ireland
trip and we lost our way in R's car in the Killarney National Park (★) in a pitch‐dark night.
We had driven there in the daytime so that I knew there were deep valleys with precipices and I was very frightened.
At that time (maybe still now), there were no street lights so we only depended on the head lights and it was more scary than city nights.
Therefore since I had today's plan I really hoped we would cross and finish the moors in bright daylight.
In every sightseeing spot of this day, I had a hurried feeling somewhere in my inside.
I knew British summer is bright until late in the evening, however, the Ireland trip was in the summer, too so I could not lose my worrying completely.
That day we could go into the moors in daylight, I looked at the views and was excited, even though it was not good weather and I did not catch a sense of distance, so I gave priority to moving quickly rather than enjoying the views.
Hence we only stopped the car once and I walked a little bit at the end of the moors.
We had driven there in the daytime so that I knew there were deep valleys with precipices and I was very frightened.
At that time (maybe still now), there were no street lights so we only depended on the head lights and it was more scary than city nights.
Therefore since I had today's plan I really hoped we would cross and finish the moors in bright daylight.
In every sightseeing spot of this day, I had a hurried feeling somewhere in my inside.
I knew British summer is bright until late in the evening, however, the Ireland trip was in the summer, too so I could not lose my worrying completely.
That day we could go into the moors in daylight, I looked at the views and was excited, even though it was not good weather and I did not catch a sense of distance, so I gave priority to moving quickly rather than enjoying the views.
Hence we only stopped the car once and I walked a little bit at the end of the moors.
駐車場があったのでここで一度だけ止まりました。 There was a carpark and our only stop was here. |
ウォーキング マップ これを歩ける人はいいな〜と羨望の気持ちを持って地図を見ました。 Walking Map I felt envious of somebody who can walk on these routes and who is happy when I looked at this map. |
ピンクの花はエリカ(ヘザー)ではありませ〜ン。 These pink flowers are not Erica (Heather). |
無事に私達のB&Bに到着しました。ふ〜っ!
We did get to our B&B safely. Phew~!
0 件のコメント:
コメントを投稿