![]() |
結婚10周年アートの旅 2023年2月6-12日 2月14日が私達の結婚記念日、私と夫Rは "結婚10周年アートの旅" をしました。 このセクションは主に四国村 (シコクムラ) についてです。 10th Wedding Anniversary Art Trip, 6th of February 6th -12th of February 2023 February 14th was our wedding anniversary, and my husband R and I had a "10th wedding anniversary art trip". This section is mainly about Shikoku Mura. |
![]() |
案内マップ 四国村の建物を終えました。 ⑰四国村ギャラリーと⑱水景庭園を見る時間を もてなかったことが心残りです。 このセクションは、'㊻四国村カフェ' と ㊼うどん屋・'わら家'についてです。 Guide Map We have finished the buildings in Shikoku Mura. We regret not having enough time to see ⑰Shikokumura Gallery and ⑱Waterscape Garden. This section is about '㊻Shikokumura Cafe' and the udon restaurant '㊼Waraya'. 画像は下記より / This from below★ |
目次 / Contents
1) ㊻ '四国村カフェ' / 'Shikoku Mura Cafe'
2) ㊼ 'わら家' / Waraya
A. 見学後 / After Our Tour
B. 四国村の始まり / The Beginnings of Shikoku Mura
C. 夕飯 / Dinner
3) 全ての四国村のセクション / All Shikoku Mura Sections
1) ㊻ '四国村カフェ' / 'Shikoku Mura Cafe'
私達は、数カ所の観光ポイントを除いて、四国村の見学を終えました。
最後に、'㊻四国村カフェ' でお茶をし、夕食を 'わら家' でとりました。
下記、四国村のサイト:'四国村カフェ' より
"イギリス人のウィリアム・ダウン夫妻が住宅として建てた神戸異人館のひとつ。
寄棟造、桟瓦葺き(注1)の2階建ての建物で、入り口にはポーチがつきベランダが広がるなど、明治後期に建てられたコロニアル様式(注2)の特徴をよく表しています。
日本郵船の船員寮としても使われていたものを移築し、現在はカフェとして使われています。
注1:桟瓦葺き・・・平瓦と丸瓦を一体化させた波型の桟瓦を使用した屋根の葺き方。
注2:コロニアル様式・・・建築・工芸様式の一つ。
17〜18世紀のイギリス・スペイン・オランダの植民地で見られ、発展した。
周囲にベランダを巡らせたものが典型的。"
![]() |
㊻ '四国村カフェ' 年代 : 1905年(明治38年) 旧所在地 : 兵庫県神戸市生田区北野町 指定区分 : 登録有形文化財 : ★ 別名:旧ワサ・ダウン住宅 : ★ 'Shikokumura Cafe' Period :1905 Former Location : Kitano, Ikuta-ku, Kobe, Hyogo Prefecture Designation : Registered Tangible Cultural Property Also known as : Former Wasa Down House |
'Shikoku Mura Cafe'
We finished our tour of Shikoku Mura, except for a few tourist spots.
Finally, we had tea at the '㊻Shikokumura Cafe' and dinner at the Wara House.
According to Shikoku Mura website about '㊻Shikokumura Cafe',
"This Kobe ijinkan, or foreign residence, was built for Englishman William Down and his wife.
It is a two-story building with a yosemune-zukuri roof (*1) and an expansive veranda with porch, which are characteristic of the colonial style (*2) of the late Meiji period (1868 - 1912).
It was later used as a dormitory for Nippon Yusen shipping company sailors before it was relocated here to become this café.
*1 : Sangawara-buki—A roof covered with tiles that combine flat and round tile parts in a wave shape.
*2 : Colonial style—A term for architecture and craft style.
It was seen and developed in the British, Spanish, and Dutch colonies of the 17th and 18th centuries.
One typical feature is the veranda around the outside. "
'Shikoku Mura Cafe'
Address : 91 Yashima-Nakamachi, Takamatsu City, Kagawa Prefecture, 761-0112
Open Hours : 9:30-17:00
Cafe website : ★ only in Japanese
最近、神戸の異人舘街の洋館が維持ができず、取り壊されたり、放置されたりしていると聞きました。
ここに移築されたこの建物は、ラッキーであったのではないかと思います。

I heard recently that the Western-style buildings in Kobe's Ijinkan district are no longer being maintained and are being demolished or left abandoned.
I think this building was lucky to have been relocated here.
下記、Wiki・'旧ワサ・ダウン住宅'より
"英国海軍軍艦 H.M.S.Iron Duke ('H.M.S.Iron Duke, 1870' / Completed in 1871) にて1873年10月27日に長崎に上陸した英国軍人ウィリアム・ダウン (William Down Sr./ ? -? ) の自邸として1905年 (明治38年)、神戸市の北野町に建設された木造2階建の西洋館である。
外壁下見板張のコロニアルスタイルという、いわゆる異人館の様式である。
竣工年にウィリアム・ダウンが死去したため、ウィリアム・ダウンと結婚した長崎の丸勢兵太郎 (?-?) の娘、丸勢ワサ (?-?) という日本人女性の名前によりワサ・ダウン住宅として呼ばれるようになった。
1944年 (昭和19年) から1975年 (昭和50年) まで日本郵船の船員寮東棟として使用され(西棟は現みなと異人館)、このときまでに階段位置の変更など内部に改造が加えられている。
日本郵船の寄贈により1976年 (昭和51年) に現在地である四国村に移築され、神戸市の指導によって建設当初の姿に復元された。"
According to Japanese Wiki about Former Wasa Down House, (translated by me)
"This two-storey wooden Western-style building was constructed in 1905 in Kitano-cho, Kobe, as the private residence of British Navy man William Down Sr. (? -?), who landed in Nagasaki on 27th of October, 1873, aboard the Royal Navy warship H.M.S.Iron Duke ('H.M.S.Iron Duke, 1870' / Completed in 1871).
It is a colonial-style building with clapboard exterior walls, a style commonly used in foreign-style houses.
As William Down died in the same year it was completed, it came to be called the Wasa-Down House after the Japanese woman who married William Down, Wasa Marusei (?-?) , the daughter of Nagasaki's Marusei Heitaro (?-?) .
From 1944 to 1975, it was used as the east wing of the dormitory for Nippon Yusen Kaisha's crew (the west wing is now Minato Ijinkan), and by this time some interior modifications had been made, such as changing the position of the staircase."
![]() 窓から |
赤いポスト(左)は、ロンドン西南部チェルシーに あったとされています。 その隣の赤いボックス(右)は、英国の公衆電話ボックスです。 From Window The red postbox (left) is said to have been located in Chelsea, southwest London. The red box (right) next to it is a British public telephone booth. |
![]() |
家具調度品 / Furniture and Fixtures 下記、四国村のサイト:'四国村カフェ' より "店内の家具調度品は全てイギリスから取り寄せた、 1世紀半前のビクトリア王朝時代のものです。" 本物のアンティークの家具を使用しているのは、 素晴らしいと感じます。 |
![]() |
家具調度品 / Furniture and Fixtures According to Shikoku Mura website about '㊻Shikokumura Cafe', "All of the furnishings inside have been brought from the United Kingdom, and date from the Victorian area a century and a half ago." It's great to use real antique furniture. |
![]() |
ピアノ コンサートが開かれる時があるのでしょうか? Piano Are there any piano concerts? |
![]() |
私達のティータイム Rは紅茶; アールグレイとサンドイッチ、コーヒーゼリー 私はロイヤルミルクティを注文しました。 四国村のチケット(写真下)もそれらと一緒に撮影しました。 Our Tea Time R ordered a cup of tea ; Earl Grey, a sandwich, and coffee jelly, and I ordered royal milk tea. The tickets for Shikoku Mura (bottom) were also photographed with them. |
![]() |
上 : チケット表面 / Top : Front of Ticket 下 : チケット裏面 / Bottom : Back of Ticket |
2) ㊼ 'わら家' / 'Waraya'
A. 見学後 / After Our Tour
![]() |
四国村の入り口 坂上正面が、㊺'おやねさん' で、入場チケット販売所であり、 ミュージアムショップでもあります。 右の建物が、'わら家' です。 Entrance to Shikoku Mura Directly ahead at the top of the hill is '㊺Oyanesan', which is the ticket sales booth and also the museum shop. The building on the right is 'Waraya'. |
カフェの後、ミュージアムショップで、いくつかの買い物をしました。
After the cafe, we did some shopping in the museum shop.
B. 四国村の始まり
The Beginnings of Shikoku Mura
これを発端とし、約 51,000 m²の敷地に16棟の建物を移築復元して、1976年に四国村が開村しました。
現在、四国村は、四国四県から江戸時代から明治時代の民家を中心とする、33棟の建物を移築復元した野外博物館になっています。
'わら家' のオーナーの思いが、現在の四国村を作ったのだと思います。
ここにある 'わら家' は、単なるうどんのお店だけではないのでした。
[参照 :四国村ヒストリー→★]
![]() |
'わら家' : ★ 住所 : 〒761-0112 香川県高松市屋島中町91 営業 : 9:30 - 17:30 年代 : 江戸末期・明治初期の古民家を改装 旧所在地 : 徳島県三好市・香川県綾歌郡 'Waraya' : ★only in Japanese Address : 91 Yashima-Nakamachi, Takamatsu City, Kagawa Prefecture, 761-0112 Open hours: 9:30 - 17:30 Period : Relocated and renovated old folk houses from the late 19th century Former Location : Miyoshi, Tokushima Prefecture and Ayauta, Kagawa Prefecture |
The Beginnings of Shikoku Mura
In 1975, an old house was moved from the Iya region (★+★) of Tokushima Prefecture (currently Miyoshi City, Tokushima Prefecture / Ayauta District, Kagawa Prefecture) to this site, and 'Wara-ya' opened.
This was the beginning of the relocation and restoration of 16 buildings on a site of approximately 51,000 m², and Shikoku Mura was opened in 1976.
Currently, Shikoku Mura is an open-air museum where 33 buildings, mainly folk houses from the Edo period to the Meiji period, have been relocated and restored from the four Shikoku prefectures.
I think it was the passion of the owner of 'Waraya' that created the Shikoku Mura we know today.
It turns out that 'Waraya' here is more than just an udon restaurant.
[Reference: Shikokumura History →★ only in Japanese]
![]() |
濃いピンク部分:徳島県三好市 Deep Pink Part : Miyoshi City, Tokushima Prefecture 画像は下記より / This from below ★ |
![]() |
赤い部分 : 香川県 Red Part : Location of Kagawa Prefecture 画像は下記より / This from below ★ |
![]() |
黄色の部分:香川県綾歌郡 Yellow Part : Ayauta District, Kagawa Prefecture 画像は下記より / This from below ★ |
![]() |
つゆ入れ わら家で使用されている 'つゆ入れ'を ミュージアムショップで撮影しました。 容器には、四国村のイラストが描かれています。 Mentsuyu Bottle According to Wiki about Mentsuyu, "'Mentsuyu' is a condiment made from dashi, soy sauce, mirin and sugar. Mentsuyu is most often eaten as a dipping sauce with sōmen, soba, udon and hiyamugi." This photograph of the 'Mentsuyu Bottle' used in the 'Waraya' was taken in the museum shop. The bottle features an illustration of Shikoku Mura. |
C. 夕飯 / Dinner
私が、'わら家' で夕飯を取ろうと決めた理由は、この場所が、スケジュール上の夕飯の時間に都合がよかったことと、香川県に滞在中、どこかで讃岐うどんを食べたいと思ったからでした。
'わら家' が四国村の一部であることも、四国村の第一歩であることも知りませんでした。
私の検索力が乏しかったのです。
結果オーライで、知らずに、記念になる場所で、夕飯が取れたことは、とてもラッキーでした。
![]() |
まずはビール! ビール、飲みたかった〜!嬉しい! First of All, Beer! I wanted to drink beer! So happy! |
Dinner
The reason I decided to have dinner in 'Wara-ya' was because the time of dinner on our schedule was convenient and I wanted to eat Sanuki udon somewhere while we were in Kagawa Prefecture.
I didn't know that 'Waraya' is part of Shikoku Mura, or that it was the first step of Shikoku Mura.
I guess my search skills were poor.
It all worked out in the end, and we were very lucky to have dinner in this memorable place without having known about it.
![]() |
屋根部分 / Roof Part |
下の写真、ボケててすみません。
Sorry for the blurry photographs below.
![]() |
店内 2棟を繋いでいるらしいので、店内は広いです。 団体客も受け入れています。 Inside The restaurant is spacious as it appears that it has two connected buildings. They also accept group tours. |
![]() |
天ぶっかけうどん・大盛り Rは、'天ぶっかけうどん・大盛り'を選びました。 Tempura Bukkake Udon, Large Size R chose 'Tempura bukkake udon, large size'. |
![]() |
とり天 香川県は鶏肉が美味しいと聞いたので、これを注文しました。 Tori-ten : Chicken Tenpura We ordered this because I heard that the chicken in Kagawa Prefecture is delicious. |
![]() |
生じょうゆうどん シンプルな味で、食べたことがないうどんをと思い、 '生じょうゆうどん' を選びました。 Kijyouyu Udon : Soy Sauce Udon I wanted a simple udon dish and I'd never tried before, so I chose 'Kijyouyu Udon udon'. |
どれも美味しくいただきました。
ありがとうございました。
私達は、四国村で半日過ごしました。
四国村では、さまざまな場所から手入れが行き届いていることを感じ、大切にされていることも感じ、好感がもてました。
最初から最後まで楽しい時間を過ごしました。
ありがとう!四国村!
Everything was delicious.
Thank you very much.
We spent half a day at Shikoku Mura.
It was nice to see that various areas of Shikoku Mura were well-maintained and that the place was well-cherished.
We had a great time from start to finish.
Thank you, Shikoku Mura!
3) 全ての四国村のセクション
All Shikoku Mura Sections
四国村のセクションは、これで終わりです。
This concludes the Shikoku Mura section.
0 件のコメント:
コメントを投稿