2023年9月2日土曜日

⑮ 2023年2月7日 アートの旅 - 高松市の中心地へ / Art Trip - To the Centre of Takamatsu City, 7th of February, 2023


結婚10周年アートの旅 
2023年2月6-12日
2月14日が私達の結婚記念日、私と夫R
"結婚10周年アートの旅" をしました。
このセクションは、'イサムノグチ庭園美術館'からの移動と
'まちのシューレ923カフェ'、'たかす’ についてです。


10th Wedding Anniversary Art Trip, 6th of February
6th -12th of February 2023
February 14th was our wedding anniversary, 
and my husband R and I had 
 a "10th wedding anniversary art trip".
This section is about moving
from the 'Isamu Noguchi Garden Museum'
 the 'Machi no Schule 923 Cafe' and 'Takasu'.


目次 / Contents

1) 移動 / Moving 

2) 'まちのシューレ923カフェ' /  'Machi no Schule 923 Cafe'

3) 'たかす' / 'Takasu'

     A.個展会場で / In My Exhibition

     B. 総合文化施設?/ Comprehensive Cultural Facility?

     C. ラッキーな写真 / Lucky Photographs

     D. 季刊紙 / Quarterly Newspaper 
     E. 次の試み / Next Development
   F. 感謝 / Gratitude





1) 移動 / Moving 

'イサムノグチ庭園美術館から、ことでん八栗駅 (ヤクリエキ) まで、検索すると、この距離は、徒歩20分、タクシーで5分でした。


その後の予定を考慮して、私達はタクシーを使用しました。

ことでん・八栗駅
近くに、世界で唯一庵治石 (アジイシ :  /  の産地として
知られる五剣山 (ゴケンザン、 377m)があります。

別名を八栗山 (ヤクリヤマ)といい、
駅名の由来になったと思われます。


Kotoden Yakuri Station
Nearby is Mt. Gokenzan (377m) which
 is the only known
 source of Aji Stone
 in the world.
The Mountain is also known as Mt. Yakuriyama,
which is thought to be the origin of the station name.

Moving 
When I searched for the distance from the 'Isamu Noguchi Garden Museum' to Kotoden Yakuri Station, I found that it was a 20-minute walk or a 5-minute taxi ride.

Considering our plans afterwards, we decided to take a taxi.

駅前のオブジェ?
庵治石の産地をアピールするオブジェでしょうか?

Objects in Front of the Station?
Are they objects that promote the origin of Aji stone?


駅周辺のマップ
'イサムノグチ庭園美術館'や五剣山なども載っています。

Map of the Area Around the Station
It includes the 'Isamu Noguchi Garden Museum',
Mt. Gokenzan and others,



フォーム上の駅名標
可愛らしいフレンドリーなデザインです。
志度線 (シドセン) を走る電車の車両に合わせているのですね。

Station Name Sign on the Platform
It has a cute and friendly design.
It is designed to match the train cars that run on the Shido Line.

私達のルート

八栗駅発 1:27瓦町駅 (カワラマチエキ) 11:49着 (乗り換え)

 高松築港駅11:53片原町駅 (カタハララマチエキ)11:55


Our Route 
Departing from Yakuri Station 11:27 
→ Arriving at Kawaramachi Station 11:49 (transfer)
Departing for Takamatsu-Chikko Station 11:53 
→ Arriving at Kataharamachi Station 11:55

ピンク
志度線の電車は、
ピンクが車両の半分に塗料されています。
路線マップでも、
志度線はピンクラインで表現されています。
この路線は、屋島駅( ヤシマエキ) から昨日も利用しました。

Pink
Half of the Shido Line trains are painted 
pink.
On route map, the Shido Line is also shown as a 
pink line.
We also used this route yesterday from Yashima Station.


高松琴平電気鉄道の路線図
志度線 (シドセン) / 琴平線 (コトヒラセン)
長尾線 (ナオガオセン)

Takamatsu-Kotohira Electric Railway Route Map
Shido Line /  Kotohira Line / Nagao Line
画像は下記より / This from below


車窓より / From Train Window
屋島山 / Mt Yashima

昨日行った四国村 (シコクムラ)を思い出しつつ撮影しました。

I took photographs while remembering 
Shikoku Mura,
where we visited yesterday.



2) 'まちのシューレ923カフェ' 
'Machi no Schule 923 Cafe'
'まちのシューレ923カフェ'は、ことでん・片原駅から、約徒歩6分とサイトには表示されていましたが、私達は、この地に不慣れなのでもう少しかかったように思います。

'まちのシューレ923カフェ'は、人気のあるお店でした。

ランチの予約はできませんが、ランチセットを'お取置き' はできました。

'お取り置き'は時間予約ではなくて、ランチセットを人数分予約すると言うシステムです。

電話でお取り置きをお願いするときに、Rの食品についてのアレルギーを伝えました。

時間予約はできませんが、おおよその来店時間 : 12:10 -15は伝え、私達が実際に来店したのも、ほぼその時間でした。

"シューレ / Schule" はドイツ語で、'学校'や '学び' を意味するそうです。
紙のランチョンマット
今日のランチメニューが印刷されていました。

Paper Placemat
Today's lunch menu was printed on it.
'Machi no Schule 923 Cafe'
Their website said that 'Machi no Schule 923 Cafe' was about 
a 6-minute walk from Kotoden Kawaramachi Station, but since we were unfamiliar with the area, it probably took a little longer.

'Machi no Schule 923 Cafe' was (is) a popular restaurant.

Timed reservations for lunch are not possible, but we can 'reserve' a lunch set.

When I had called to request the reservation, I mentioned R's food allergies.

We couldn't make a reservation by time, but I told them our approximate arrival time : 12 :10-15, and we actually arrived at around that time.

"Schule" is a German word that means 'school' or 'learning'.


 'まちのシューレ923カフェ'
香川県高松市丸亀町13-3 高松丸亀町参番街東館 2F
営業時間:  
11:30 - 18:00
Phone : 
087 - 800- 7888

'Machi no Schule 923 Cafe'
2F, Takamatsu Marugamemachi-Sanbangai East Wing, 13-3
Marugamemachi, Takamatsu City, Kagawa Prefecture
Open Hours: 11:30 - 18:00
Phone: 087- 800 - 7888

 'まちのシューレ923カフェ' は、カフェだけでなく、
食品、生活雑貨などもそれぞれのスペースで販売されています。
ギャラリーもあります。
時間があったら、それらも見てみたいと思ったのですが、
次の約束がある私達にはありませんでした。

Machi no Schule 923 Café is not just a cafe, 
but also sells food and household goods in each space.
There is also a gallery.
If we had had the time, we would have liked to see those as well,
but we had another appointment so we didn't have time.


心地よい空間、都会のセンスを感じます。

It's a comfortable space with an urban flair.



私のランチ / My Lunch

ランチメニュー: "如月(キサラギ)"
タイトルから察するに、月ごとに、
ランチの内容がかわるのでしょう。

"Kisaragi: 如月" ・ Lunch Menu in Japanese
Kisaragi: 如月 is the second month of the Japanese calendar.
I guess from the title, the lunch menu changes every month.


Rのランチ
通常のランチメニューをR用にアレンジしていただきました。
ありがとうございました。

R's Lunch
The usual lunch menu was adapted for R.
Thank you very much.



ランチも美味しかったし、お店の雰囲気も良かったし、
スタッフさん達も親切でした。
ここでランチをとって良かったです。
Rも満足していました。
ありがとうございました。

The lunch was lovely, the atmosphere of the restaurant was good, 
and the staff were friendly.
I'm glad we had lunch here.
R was also satisfied.
Thank you very much.
'まちのシューレ923カフェ' でランチ後、徒歩1,2分の場所、
'ギャラリーenに向かいました。

After lunch in 'Machi no Schule 923 Cafe', we headed to 'Gallery en', which was just a 1-2 minute walk away.



3) 'たかす' / 'Takasu'
看板
'ギャラリーen' は、きもの専門店
"や和らぎ たかす" のビル内にあります。
着物のお店も、'ギャラリーen' 、ビルのオーナーはHさんです。
私は、Hさんは、呉服屋さんが本業だと理解しています。

Signboard
'Gallery en' is located in the building of
 the kimono specialty shop, "Yayawaragi Takasu".
The kimono shop is also called 'Gallery en' and 
the owner of the building is Mr. H.
I understand that Mr. H's main occupation is working 
as a kimono shop owner.
A. 個展会場で / In My Exhibition
'ギャラリーen' のオーナー、Hさんとは、2019年に開催した私の個展会場 ; ギャラリー412 (Galerie412) でお会いしました。

そのとき、Hさんに見せていただいた、彼のギャラリーや他の写真が素敵で、ぜひ実際のギャラリーを見たいと思いました。
(私は、ギャラリーの写真と思ったのですが、その写真はビル内の別の場所でした)

奇遇にも、私達の "結婚10周年アートの旅" の場所が香川県高松市で、滞在するホテルもそのほか選択した訪問場所も、 'ギャラリーen' に近く、日程に組み込むことができました。

どんなに近くても、さまざまな理由で訪れることができないことも多々ある中、'ギャラリーen' を訪ねることができたのは、本当にラッキーでした。

また、Hさんとには、私達の訪問をうけいれてくださり、お忙しい中、時間もとっていただきました。

ありがとうございました。
"や和らぎ たかす"の入り口
〒760-0043香川県高松市今新町(イマジンマチ)1-4
Phone : 087-821-6141

 Entrance of  "Yayawaragi Takasu"
1-4 Imajinmachi, Takamatsu City,
Kagawa Prefecture, 760-0043
Phone : 087-821-6141
In My Exhibition
I met Mr. H, the owner of 'Gallery en', in my exhibition venue, Galerie412, in 2019.

At that time, some photographs of his gallery and others that
Mr. H showed me were so beautiful that I really wanted to see the actual gallery.
(I thought it was a photograph from a gallery, but it was in another part of the building.)

By coincidence, the location of our "10th wedding anniversary art trip" was Takamatsu City, Kagawa Prefecture, and the hotel we were staying at and the other places we chose to visit were close to 'Gallery en', so we were able to include it in our itinerary.

No matter how close something is, there are many times when we can't visit it for various reasons, so we were really lucky to be able to visit 'Gallery en'.

Also, Mr. H accepted our visit and took time out of his busy schedule.

Thank you very much.

私の2019年の個展につては下記
List of Sections of Coonie's Exhibition, Looking for Light (光を求めて), 2019




B. 総合文化施設?
    Comprehensive Cultural Facility?
Hさんから、着物をデザインしたり、販売したり、ギャラリー経営をされていることは聞いていました。

ですが、実際、彼の活動している場所を拝見してみて、そこは、総合文化施設ではないかと感じました。

ビル内には、呉服屋、茶湯の場、ギャラリーのスペースがあります。

スペー作りにも、着物にも彼のこだわりが感じられました。

Hさんから、彼の美しい奥様とお嬢様を紹介していただきました。

お二人の着物姿に似合った美しい所作が印象に残りました。

ビル内の目的に即して作られたそれぞれのスペースは、Hさんとお嬢様が案内をしてくださりました。

お嬢様は、Rに英語で説明してくださりました。

ご配慮ありがとうございました。

撮影が許されていましたので、私は興奮しつつ、たくさんの写真を撮りました。

ですが、'イサムノグチ庭園美術館' (撮影許可の場所 / メインの庭の撮影は許されていません) の写真で起きた悲しいハプニング?と同じことが起こり、ここで撮影した写真がブログ制作したときには、失っていました。
'イサムノグチ庭園美術館'については下記。
⑭ 2023年2月7日 アートの旅 -  イサムノグチ / Art Trip -  Isamu Noguchi, 7th of February, 2023

Rが一緒の時は彼も彼なりの視点で撮影していますが、ここでは私があまりに多くの撮影をしていたので、彼はしていませんでした。
お抹茶
お抹茶もだしてくださりました。
ありがとうございました。
おいしくいただきました。
おそらく、奥様がお茶は立ててくださったと思います。

このお茶をいただいた場所も、1つのお部屋で、
カウンターがありました。

商談やお茶のおもてなしをする場所かと思われました。

私はお抹茶のマナーを知らず、Hさんに教えていただきました。
ですが、これを書いている今、覚えていません。すみません。
私の叔母は、お茶とお花で生計を立ていましたので、
彼女に幼い頃教わったことがありますが、覚えていません。
いつか覚える日が来るでしょうか???

Matcha
We were served matcha.
Thank you very much.
We enjoyed it.
I think his wife probably made the tea.
The place where we had the tea was also
 in one of the rooms, with a counter.
It seemed like a place for business negotiations
 and serving tea.
I didn't know the etiquette for matcha, so Mr. H taught me.
However, as I write this, I don't remember it. I'm sorry.
My aunt made a living from tea and flowers,
and she taught me when I was little,
 but I don't remember it.
I wonder if I'll ever remember it???
Comprehensive Cultural Facility?
I had heard from Mr. H that he designs and sells kimonos and runs a gallery.

But when I actually saw the place where he works, I felt it was a general cultural facility.

Inside the building, there is a kimono shop, tea ceremony spaces, and gallery space.

I could feel his attention to detail in both the space and the kimonos.

He introduced us to his beautiful wife and daughter.

I was impressed by their beautiful manners, which suited their kimonos.

He and his daughter guided us through each space in the building, which was created for a specific purpose.

She explained to R in English.

Thank you for her consideration.

Photography was allowed, so I was excited and took many photographs.

However, the same sad incident happened with the photographs at the ''Isamu Noguchi Garden Museum'' (photography permitted area / photography of the main garden is not permitted), and the photographs I took here were lost by the time I created the blog.
About ''Isamu Noguchi Garden Museum'' below.
⑭ 2023年2月7日 アートの旅 -  イサムノグチ / Art Trip -  Isamu Noguchi, 7th of February, 2023

When R is with me he also photographs from his own perspective, but here I was doing so much photography that he wasn't.



C. ラッキーな写真 / Lucky Photographs
の写真は、記録に残っていた写真です。

今、考えると、i-cloudの容量が小さく、あまりに多くの写真を保存していたので、古いものから自動的に削除されたのかもしれません。

後に、i-cloudの容量をかなり大きくしたのですが、それまでに、多くの写真を失っていました。

少しだけでも残っていたことをラッキーに思います。


Lucky Photographs
The photographs below are from the archives.

Thinking back, I think that maybe my i-Cloud storage was small and 
I had saved so many photographs that the oldest ones were automatically deleted.

Later, I increased the storage space on my i-Cloud considerably, but by then I had lost a lot of photos.

I feel lucky that even a few remained.
反物 (タンモノ)や帯の展示はたくさんありました。
これはほんの一部です。

There were many exhibits of tanmono (bolts of cloth) and obi (sashes).
This is just a small selection.


下記、Wikiより
反物→着物
"長着の一般的な裁断図を示す。
これは単または袷の表布で、大人用の「本裁ち (大裁ち)」
と呼ばれる裁ち方であり、男女ともほぼ同じである。
柄合わせを必要とする場合、また、反物に傷などがあって
難点をカバーする必要がある場合は、左図の縦線で
区切られたパーツの並び順を入れ替える場合がある。"

Tanmono (Close)→Kimono
(translated by me)
"This is a typical cutting diagram for a kimono. 
This is for a single-layer or lined outer kimono, 
and is cut in a way called "hon-cut (o-cut)" for adults, 
and is roughly the same for both men and women.
When it is necessary to match patterns, or when there is a flaw in the roll of fabric and it is necessary to cover up such flaws, the order of the parts separated by the vertical lines in the diagram on the left may be reversed.

画像は下記より / These from below
                                
裁断の方法 (裁ち方)                                Cutting method
1. 右の袖 (ソデ)                                      1. Right sleeve
2. 左の袖                                                 2. Left sleeve
3. 右の身頃 (ミゴロ)                               3. Right body
4. 左の身頃                                             4. Left body
5. 右の衽 (オクミ)                                  5. Right collar
6. 左の衽                                                6. Left collar
7. 掛衿 (カエエリ) / 共衿 (トモエリ)      7. Hanging collar 
                                                                   Tomoeri collar
8. 本衿 (ホンエリ) /地衿 (ジエリ)          8. Main collar 
                                                                   Jieri collar

m : 身丈 (ミタケ)            m : Length
s  : 袖丈 (ソデタケ)                                s  : Sleeve length


美しい障子
4階には、大きな美しい障子の壁面があったと記憶しています。
(もしかしたら3階または5階だったかも?)
そこは、この写真を撮影した場所ではなかったと思います。
お嬢様達が幼い頃、障子を破いて遊んでしまったという
微笑ましいエピソードをお聞きしました。
その修復に結構な金額が必要で、Hさんとしては、
微笑んでばかりはいられなかったらしいです。

Beautiful Shoji Screens
I remember that there was a large, beautiful shoji screen wall 
on the 4th floor. (Maybe it was 3rd floor or 5th floor?)
I don't think that's where this photograph was taken.
I heard a heartwarming story about how the daughter(s)
 used to tear up the shoji screens when they were very young.
and play around with them.
It cost a considerable amount of money to repair them, 
so Mr. H couldn't just smile all the time.
壁面の障子が美しい階は、建築雑誌に紹介されていたと記憶しています。

I remember that this floor, with its beautiful shoji screens on the walls, was featured in an architectural magazine.
掛け軸 / Hanging Scroll


茶室
ビル内には、複数の茶室があります。
ここでは、子供達へ茶道を普及する活動もされています。
また、私のように身体的に正座の姿勢ができない人のための椅子も
用意され、細やかな心配りを感じました。

Tea-room
There are several tea-rooms in the building.
They also promote the tea ceremony to children here.
And also they provide chairs for people like me 
who are physically unable to Seiza : sit upright, 
which I thought was a great thoughtful touch.

According to Wiki about Seiza
"Seiza is the formal, traditional way of sitting in Japan. 
~~
Seiza is associated with straw tatami flooring or zabuton pillows that allow for comfortable sitting, and it is commonly used in several Japanese practices, including Japanese martial arts and the Japanese tea ceremony. 
Sitting seiza-style is often difficult for people who are not accustomed to it or for the physically infirm, such as injured people and the elderly. 
Sitting seiza-style for long periods of time is associated with health problems, particularly those of the knees. "


Hさんにお会いした後に、猪熊 弦一郎 (イノクマゲンイチロウ / 1902 - 1993 ) の壁画がある香川県庁東館へ行きました。

壁画のタイトルは、『和敬清寂 (ワケイセイジャク)』、茶湯の世界の言葉に由来しています。

このようなリンクがあると私は嬉しいです。


After meeting Mr. H, we went to the Kagawa Prefectural Government Office East Building, where there is a work of murals by Genichiro Inokuma (1902 - 1993).

The title of the mural comes from "Wakeiseijaku," a term used in the world of tea ceremony.

I'm glad to have links like this.


D. 季刊紙 / Quarterly Newspaper
Hさんは、季刊紙 "たかす文庫" を出しています。

日本文化を身近な場所から紹介するという趣旨の季刊紙です。

Hさんは、多方面から、着物、またはそれに付随する文化を普及させる試みをしているように感じます。

その活動も、長く続けていらっしゃることも、アイディアも素晴らしいな〜と思います。
季刊紙 "たかす文庫"
この号は、主に着物について書かれています。
レイアウトや色合いに、堅苦しくならない配慮が感じられます。

Quarterly Newspaper "Takasu Bunko"
This issue is mainly about kimonos.
The layout and colours have been carefully designed
to avoid being too formal.

Quarterly Newspaper
Mr. H publishes the quarterly newspaper "Takasu Bunko".

It is a quarterly paper that aims to introduce Japanese culture from familiar places.

It seems that Mr. H is trying to popularize kimono and the culture associated with it from various angles.

I think the activities he does, the fact that he has continued them for so long, and his ideas are all wonderful.



E. 次の試み / Next Attempt
現在のビル(2023年2月)の横で、Hさんの新しい試みが始まっていました。

一体何ができるのでしょう、楽しみです。
Next Development
Mr. H's new endeavor has begun next to the current building (February 2023).

I'm looking forward to seeing what he will be able to do.
特別な石を用いられると聞きました。
庵治石 (アジイシ :  /  )でしょうか?

I heard that they use special stones.
Are they Aji stone ()?



F. 感謝 / Gratitude
Hさん、奥様、お嬢様、お忙しい中、お時間をいただきありがとうございました。

'たかすビル'(?)' には、たくさんの素敵な空間がありました。

私のミスで、その空間を写真で紹介できないことが悔やまれますが、'秘密の庭'めいて、結果としては良かったかもしれません。

日頃、私には馴染みのない着物の文化に接することができ、ファンタジーの世界にいたようにも感じました。

リフレッシュしました。

ありがとうございました。

再び、高松市を訪れた際には、新しい試みの完成を見ることができるでしょう。

それを楽しみにしています。

皆様、お身体大切にお過ごしください。
 '木守柿'
'木守柿' (キモリガキ) という茶菓子をお土産にいただきました。
日持ちがしないので、旅行中に食べました。
とてもおいしかったです。
ありがとうございました。

Kimorigaki'
We was given a souvenir of Japanese sweets called 'Kimorigaki'.
It doesn't keep well, so we ate them during our trip.
It was very lovely.
Thank you very much.
Gratitude
Thank you to Mr. H, his wife, and his daughter for taking the time out of your busy schedules to see us.

There were many wonderful spaces in the 'Takasu Building'(?)'.

I regret that due to my mistake I cannot show the space in photographs, but the result was probably good, as it had a 'secret garden' feel to it.

Being able to experience kimono culture, something I'm not familiar with, made me feel like I was in a fantasy world.

I was refreshed.

Thank you very much.

When I visit Takamatsu City again, I'm sure I'll be able to see the completion of this new endeavor.

I look forward to it.

Everyone, please take care of your health.


次のセクションは、香川県庁東館です。

The next section is the Kagawa Prefectural Government Office East Building.


0 件のコメント:

コメントを投稿