目次 / Contents
1) 1月21日 / 21st of January
A. リトグラフ工房 / Lithograph Studio
B. 帰路 / On My Way Home
2) 1月26日 / 26th of January
A. 最終版 / Last Print
B. 2版目 / Second Print
C. コトリ / Kotori
D. 湘南ワインサラー / Shonan Wine Cellar
3) 1月28日 / 28th of January
A. 3版目 / Third Print
B. 再び、湘南ワインサラー / Shonan Wine Cellar, Again
1) 1月21日 / 21st of January
A. リトグラフ工房 / Lithograph Studio
先行して制作している作品の色違いを作りたいと思っています。 これは 1版目。 I want to make different colour versions of the prints I have been making. This is the first of the new version. |
B. 帰路 / On My Way Home
石渡源三郎商店 リトグラフ工房からの帰り道、石渡源三郎商店に寄りました。 ここは、乾物屋さん。 明治元年 (1868) に創業しています。 Genzaburo Ishiwatari Shop On the way back from the lithograph studio, I stopped by Genzaburo Ishiwatari Shop. The shop sells dried food. It was founded in the first year of the Meiji era: 1868. |
石渡源三郎商店へは、鎌倉駅から鎌倉山行きバスに乗り、途中下車します。
To get to Genzaburo Ishiwatari Shop, take the bus bound for Kamakurayama from Kamakura Station and get off on the way.
バスから撮影 |
石渡源三郎商店とベルグフェルド長谷店は近いので、 ベルグフェルドでパンを購入しました。 Taken from Bus Genzaburo Ishiwatari shop and Bergfeld Hase branch are close, so we bought bread in Bergfeld. 長谷店の入り口はバス通りから脇へ 入ったところにあります。 The entrance to the Hase branch is on the side road of the bus street. |
2) 1月26日 / 26th of January
A. 最終版 / Last Print
金泊は、料理用の金泊を使用することにしました。 金は最終版を刷ってすぐに施します。 I used Gold Leaf, usually sold as a food decoration. Gold is applied immediately after the final printing. |
B. 2版目 / Second Print
C. コトリ / Kotori
'コトリ' は、お気に入りの文房具屋さんです。
ラッキーなことにリトグラ工房へゆく道すがらにあります。
今日は工房へ行く前に、お誕生日カードを探しに寄りました。
カードは見つけられませんでしたが、古切手が再び入荷していたので、まとめ買いをしました。
Kotori
'Kotori' is my favourite stationery shop.
Luckily, it's on the way to the Lithograph Studio.
Today, before I went to the studio, I visited the Shop, looking for birthday cards.
I couldn't find a card, but old stamps were back in the shop, so
I bought them in bulk.
D. 湘南ワインサラー / Shonan Wine Cellar
二人の友人に向けて地ビールを買いに、'湘南ワインセラー・鎌倉店' へ夫Rと共に行きました。
自宅用のワインも買いました。
随分前に、このワインショップは、鎌倉の友人Sさんから勧められていました。
ようやく、今日、初めての入店です。
画像は下記より / This from below ★ |
Shonan Wine Cellar
I and my husband R went to 'Shonan Wine Cellar ・Kamakura Branch' to buy wine and local beer for our two friends.
We also bought wine for our home.
A long time ago, this wine shop was recommended by my Kamakura friend S.
Finally, today, this is my first time to enter the shop.
大阪の友人へはこのセットを買いました。 We bought this set for our friend in Osaka. |
東京の猫好きな友人へはこれを! This is for a friend in Tokyo who likes cats. |
これは自宅用。 This is for home use. |
自宅で乾杯 買ったワインを晩に開けました。 美味しいワインでした。 前菜は全てRが作ってくれました。 ありがとう! Toast at Home In the evening, we opened the wine we had just bought. It was a delicious wine. All the starters were made by R. Thank you! |
3) 1月28日 / 28th of January
A. 3版目 / Third Print
試刷り / Test Prints |
本来、この作品は6版なのですが、色違いのバージョンは、5版で
終了 (完成) かもしれません。
Originally, this work has printing of 6 plates, but the different colour versions may end at 5 times.
B. 再び、湘南ワインサラー
Shonan Wine Cellar, Again
入り口 自宅用に購入したワインが美味しかったので同じものを 友人にプレゼントしようとまたこのお店に来ました。 入り口がヨーロッパの倉庫 (セーラー) を模しているのだと 初めて気がつきました。 暖簾がわり?の葡萄の飾りにも気がつきました。 Entrance The wine we bought for our home was delicious For the first time, I realized that the entrance imitated a warehouse or cellar in Europe. I also noticed the grape decoration, instead of Noren? |
About Noren
Noren are traditional Japanese fabric dividers hung between rooms, on walls, in doorways, or in windows.
And also they usually have the shop's symbol or crest printed on them as an advertisement.
They are hung outside when the shop is open and taken down when it is closed.
0 件のコメント:
コメントを投稿