2021年10月16日土曜日

2021年10月14日 柿の木を切った日 / The Day When the Persimmon Tree Was Cut, 14th of October 2021

目次 / Contents
1) 14日リス/ Squirrel on 14th 
2) 切った後 / After Cutting
3) 夕方の空 / Evening Sky
 A. チヌーク/ Chinook
 B. 午後5時頃の月 / Moon Around 5pm
 C. 午後5時半頃の月 / Moon Around 5: 30pm
4) 夕焼け / Twilight


1) 14日リス / Squirrel on 14th 
写真はガラス越しに撮影しています。

Photographs were taken through the glass window.
リスのしっぽ
朝、リスが活発に動き回っています。
リスのしっぽが鉢から上がっています。
リスが栗や椿の実を鉢に埋めているのです。
'貯食行動'と呼ばれています。

Squirrel Tail
Squirrels are actively moving around in the morning.
The tail of the squirrel is rising from the pot.
The squirrel is burying chestnuts and camellia fruits in a pot.
It is called 'Hoarding'.

庭では、鉢だけでなく、栗の木の根元に栗をイガごと集めています。

In our garden, sweet chestnuts are collected not only in pots but also at the base of  the chestnut tree.





最後の柿
落ちた柿を食べています。
今日、柿の木を切るので、もうリス達は柿の恩恵を
得ることはできなくなります。

これが最後ですと、味わって食べてね。

Last P
ersimmon : Kaki
A  squirrel is eating a fallen persimmon : Kaki.
Today, the persimmon tree would be cut, 
so squirrels can no longer benefit from the persimmon tree.
This is the last, please taste and eat.




2) 切った後 / After Cutting
病気の柿/ Sick Persimmon
(
10月5日/ 5th of October)
庭の柿の状態が思わしくありませんでした
柿だけの問題でなく、落ち葉から他へ病気がうつります。
Rがほぼ毎日落ち葉を片付けています。
2年前から土壌から治療を始め、今年は少しは回復し、
3、4つ柿の実が色づきました。
ですが、彼の努力の甲斐もなく病気が他に移る傾向がありました。
2年間、柿に費やした時間との労力が報われませんでした。
以前からRは柿の木を切りたがっていたのですが、
なんとか病気がなおならないかと私が切ることを
躊躇 (タメラ)っていました。
結局、切ることにしました。

病気の柿/ Sick Persimmon
(
10月5日/ 5th of October)
The condition of the persimmon in our garden had not been good.
It's not just a problem with persimmons, 
but diseases can be move from fallen leaves to others.
My husband R had collected the fallen leaves almost every day.
We started treatment from the soil two years ago and this year,
 it had recovered a little, and three or four persimmon fruits 
had changed colour.
However, his efforts were not worth the effort and
 the illness tended to move elsewhere.
R had always wanted to cut the persimmon tree, 
but I hesitated to cut it.
 After all I decided to cut it.


木を切ることは "猫の手" のTさんにお願いしました。
Tさんはロープを器用に使いつつ、他の木や電線にダメージが
及ばないように、一人で木を切ってくれました。
彼は、元気な木が復活する僅かな望みを残して
小さな芽を1つ残しました。
来年も土壌の治療は続けるつもりです。

I asked San of "Cat's Hand" to cut the tree.
San used a rope dexterously and cut the tree by himself 
so as not to damage other trees and cables.
He left a small sprout with little hope that 
a healthy tree would be resurrected.
I will continue to treat the soil next year.
Tさんは、切り口に、お茶目に栗を1つ置いて
仕事を終えました。
お疲れ様でした。

San finished his work with a playful chestnut on the cut.
Thank you for your good work.



お供え?
木を切って庭が明るくなりました。
ですが、素直に喜べない気持ちがあります。

Tさんもきっと似たような気持ちがあったのでしょう。
栗1つで気持ちがふっと和らぎます。
不思議...
栗は木に対してのお供えなのかもしれません。


Offering?
Tree was cut and the garden became brighter.
However, I have a feeling that I cannot be honestly pleased.
San must have had a similar feeling.
A single chestnut will soften my (our) feelings.
Wonder...
The Chestnut may be offering to tree.




3) 夕方の空 / Evening Sky
A. チヌーク / Chinook
CH-47 チヌーク
午後5時頃、CH-47 チヌークを見ました。
時々、鎌倉の空に
チヌークを見ます。
通常のヘリコプターを見る回数よりは少ないです。
チヌークを見ると剣呑な気持ちがざわざわとします。
どうか、ただの輸送の仕事であって欲しいと願いもします。
'チヌーク'の元の意味は、北米のロッキー山脈の東側に
吹きおろしてくるフェーン風です。
群馬県のからっ風 (赤城颪 / アカギオロシ) に
似ているように感じます。

CH-47 Chinook
I saw a CH-47 Chinook around 5 pm.
From time to time, I see Chinooks over Kamakura.
It's less than the number of times I see a normal helicopter.
When I see Chinook, I feel an unsafe sensation.
I also hope that they do just a transportation job.
The original meaning of 'Chinook' is the foehn wind that 
blows down to the eastern side of the Rocky Mountains 
in North America.
I feel it is like Karakkaze (Akagi-oroshi) in Gunma Prefecture, Japan
 : downdraft blown down from the top of mountains in winter.

どんな仕事であれ、お疲れ様です。
いつもありがとうございます。

Thank you for your work, whatever your job.
I am always grateful for your help.




B. 午後5時頃の月 / Moon Around 5pm







C. 午後5時半頃の月 / Moon Around 5: 30pm







4) 夕焼け / Twilight
夕暮れ
夕暮れの空は、方角によって同じ時間でも違う様相です。

Twilight 
The twilight sky looks different
even at the same time depending on the direction.


撮影中にお〜っ!感動する景色でした。
During photographing, Wow! It was a moving view.



相模湾を見る
光は七里ヶ浜住宅街から。

 Look at Sagami Bay
The lights are from the Shichirigahama residential area.

伊豆大島とそれにかかる雲
Izu Oshima and the Clouds Over It




0 件のコメント:

コメントを投稿