目次 / Contents
1) 鎌倉山から七里ヶ浜へ
From Kamakurayama to Shichirigahama
2) 七里ガ浜住宅街 / Shichirigahama Residential Area
A. 少し遠回り / A Little Detour
B. 緑のプロムナード / Green Promenade
C. 緑のプロムナードの後 / After Green Promenade
1) 鎌倉山から七里ヶ浜住宅街へ
From Kamakurayama to Shichirigahama
昨年から、七里ガ浜住宅街の西友へ買い物に行くことは特別なことでなくなっています。
買い物だけなら、夫Rに任せられますが、運動不足解消の目的があるので、私も出かけるようになりました。
萩 萩 (ハギ)が咲いてる〜! 秋ですね〜。 Hagi Hagi : Japanese Clovers : Lespedeza is in bloom! It's autumn ~. |
From Kamakurayama to Shichirigahama
Since last year, going shopping to Seiyu supermarket in Shichirigahama residential area is no longer a special thing.
If it's just shopping, it's up to my husband R, but I also started going out for the purpose of solving my lack of exercise.
2) 七里ガ浜住宅街
Shichirigahama Residential Area
A. 少し遠回り / A Little Detour
七里ヶ浜住宅街の庭は、よく手入れされ、工夫されているところが多いです。
四季によって植物は変化し、地元のイベントも開催されています。
新築なのか、改築なのかわかりませんが、新しい建物も時折見ることができます。
なので、いつ行っても何かしら新しい発見があり、楽しいです。
我が家から西友までの最短距離のコースはありますが、通常は少し遠回りしてコースを変えます。
A Little Detour
The gardens of the Shichirigahama residential area are often well maintained and devised.
The plants change with the four seasons, and local events are also held.
I don't know if it's a new building or a renovation, but I can occasionally see new buildings as well.
So, whenever I go, I have some new discoveries and it's fun.
There is a shortest course from our home to Seiyu supermarket, but usually we take a little detour and change our route.
これは、'ガレージセール'ですね。 ネーミングが素敵です。 "Caprice Small Market" For Clothes, Sundries and Vegetable This is a 'Garage Sale', isn't it? The naming is lovely. |
フヨウかタチアオイか? フヨウ(芙蓉)か、タチアオイ(立葵)か判断がつきません。 Confederate Rose or Hollyhock? I can't tell if it's Fuyo : Confederate Rose or Hollyhock. i-phoneで撮影しているので、ズームでは画像が荒いです。 Since I'm photographing with my i-phone, the image is rough with zoom. |
今年は、フヨウの写真をよく撮りました。
それは七里ガ浜住宅街にはフヨウが多く植えられているからだなのだと、今、気がつきました。
This year, I often took photographs of Confederate Rose.
I now realize that this is because many Confederate Roses are planted in the Shichirigahama residential area.
B. 緑のプロムナード / Green Promenade
緑のプロムナードの両側には家々が建っています。
プロムナード側に玄関があります。
西友への行きか帰り、もしくはその両方、緑のプロムナードを通ります。
緑のプロムナードは最短距離のルートの一部です。
Green Promenade
Houses are built on both sides of Green Promenade.
Each has an entrance on the Promenade side.
Go along the Promenade to and from the Supermarket, or both.
The Promenade is part of our shortest route.
ユッカ蘭 ユッカ蘭( ユッカラン ) に白い花が咲いています。 白い花が好きな私は、さっそく撮影。 Yucca Orchid White flowers are blooming in Yucca Orchid. I like white flowers, so I instantly take photographs. |
今まで見たことがあった花かもしれませんが、私はユッカ蘭の花に初めて気がついたのです。
花の季節は春と秋の2回なのだそうで、きっと春に咲いていることきもここで見たのではないかと思いますが記憶にありません。
英語の別名は、10以上あります。
It may be a flower I've seen before, but I first noticed the Yucca Orchid flower.
It seems that there are two flower seasons, spring and autumn, and I'm sure I saw the flowers blooming in spring here, but I don't remember.
The scientific name is Yucca Gloriosa, and another name is Spanish Dagger.
There are more than 10 English aliases.
緑のプロムナードに複数のフヨウが咲いています。
そう、ここにもフヨウがあるので、フヨウを撮影する機会が自ずと増えるのですね。
Several Confederate Roses are in bloom on Green Promenade.
Yes, there are also Confederate Roses here, so I naturally have more opportunities to take photographs of them, don't I?
個性の強い花々 個性の強い花々が上手にアレンジされていると感じます。 このアレンジが今日、一番心に残りました。 Flowers with Strong Individuality I feel that the flowers with strong individuality are well arranged. This arrangement was the most memorable today. |
C. 緑のプロムナードの後
After Green Promenade
5月に、真っ赤だった葉が黄色に変わっていました。 The leaves that were bright red in May turned yellow. |
⬆︎⬇︎
5月25日撮影 Photograph on 25th of May |
秘密のルート このルートが最短距離を作り出してくれます。 夏になるとジャングル化し、通りにくくなります。 長い間見なかった、幼い頃に見た雑草を ここで見ることができます。 Secret Route This route creates our shortest distance. In the summer, it becomes jungle and it becomes difficult to pass. Here I can see weeds that I saw when I was a child, which I hadn't seen for a long time. ススキ 今日はススキ (芒 / 薄) が目に止まりました。 最近、月をよく見るようになったので、 ススキを興味深く見たのでしょう。 この反応は日本人だからこそだと思います。 英国人のRといてにはススキに関して 特別な思いもないし、彼には月とススキの組み合わせの 発想もありません。 Susuki : Japanese Pampas Grass caught my eye today. Recently, I've been looking at the moon often, so I think I've seen Japanese Pampas Grass with great interest. I think this reaction is because I am Japanese. A British, R has no special feelings about Japanese Pampas Grass and he also has no idea of a combination of Moon and the Pampas Grass. |
下記、日比谷花壇サイトより
"稲穂の代わりとしてのすすき
〜〜 穂の出たすすきを稲穂に見立てて飾ったと言われています。
魔除けとしてのすすき
古くからすすきは神様の依り代と考えられていました。
茎が中空(内部が空洞)のため、神様の宿り場になると信じられていたのです。
また、すすきの鋭い切り口は、魔除けになるとも考えられました。
そのため、お月見のすすきには悪霊や災いなどから収穫物を守り、
翌年の豊作を願う意味が込められています。
地域によってはお月見に飾ったすすきは捨てず、庭や水田に立てたり、軒先に吊ったりして、災いから田や家を守る風習が今でも残っています。"
According to Hibiyakadan website, only in Japanese,
(Translated by me)
"Japanese Pampas Grass as a substitute for rice ears
〜〜 It is said that the pampas grass with ears was decorated like rice ears.
Japanese Pampas Grass as a Talisman
Since ancient times, the Pampas Grass has been considered to be a place of God's spirit.
It was believed that because the stem was hollow (the inside was hollow), it would be a place for God to stay.
It was also thought that the sharp cut of the Pampas Grass
would be a talisman.
Therefore, the Pampas Grass for the moon-viewing has the meaning of protecting the harvest from evil spirits and disasters and wishing for a good harvest the following year.
Depending on the area, the custom of protecting the rice fields and houses from disasters by standing them in the garden or paddy fields or hanging them on the eaves instead of throwing away the Pampas Grass displayed on the moon viewing still remains."
あと少し! 「あと少し!」そう自分を元気付けてここを登ります。 Almost There! I say to myself "Almost There", cheer myself up and climb here. |
今夏、Rはこのルートの草を2回切り払いました。 Rが手入れをした後が草に見られます。 This summer, R cut off the grass and bushes on this route twice. I can see it in the grass after he has groomed it. |
七里ガ浜住宅街と鎌倉山住宅街の境が殆どなくなってきています。 The border between Shichirigahama residential area and Kamakurayama residential area has almost disappeared. |
0 件のコメント:
コメントを投稿