2021年5月3日月曜日

② 2021年4月28日 散策 - 稲村ヶ崎公園 / Take a Walk - Inamuragasaki Park, 28th of April 2021

目次 / Contents
1) 七里ヶ浜 / Shichirigahama Beach
2) 稲村ヶ崎公園 /  Inamuragasaki Park 
    A. 景色 / Views
    B. 植物 / Plants
3) 訓練? / Training?



1) 七里ヶ浜 / Shichirigahama Beach
海〜〜〜!
稲村ヶ崎 / 江ノ島
江ノ電・稲村ヶ崎駅を越えて、七里ヶ浜へ出ました。
ここは遊泳禁止です。サーフィンは可能です。

Sea~~!
Left : Inamuragasaki Cape / Right : Enoshima Island
We passed Enoden・Inamuragasaki station and went to Shichirigahama.
Swimming is prohibited here. Surfing is possible.

稲村ヶ崎の地名は、岬の形が稲穂を重ねたように
見えるためだと言われています。

According to Wiki about Inamuragasaki Cape,
"Inamuragasaki (稲村ケ崎) is a cape at the western end of Yuigahama (Beach) 
in Kamakura, Kanagawa Prefecture, Japan. 
The cape divides Yuigahama from Shichirigahama (Beach) and Enoshima. 
Its name seems to stem from its shape, 
similar to a stack of rice at harvest time (an inamura (稲叢)).
 At its foot on the Shichirigahama side there is a park, 
the Inamuragasaki Park (稲村ケ崎海浜公園)"




海を見るだけで、ここまで来た甲斐を感じます。
男性が岩場に一人たたずんでいました。
彼も海を楽しんでいるように見えました。

Just looking at the sea makes me feel the walk is worth it.
A man was standing alone in a rocky place.
He also seemed to enjoy the sea.



稲村ヶ崎公園下
何かの撮影をしてました。
スタッフさんが少ないので、素人のグループかもしれません。

Below Inamuragasaki Park
They were photographing something.
Since there are few staff, it may be an amateur group.







2) 稲村ヶ崎公園 /  Inamuragasaki Park
A. 景色 / Views
 稲村ヶ崎公園からの風景 
稲村ヶ崎公園 : 稲村ケ崎海浜公園
[鎌倉海浜公園 (稲村ヶ崎地区) ]

 View  From Inamuragasaki Park


今日は富士山が見えません。
見えた時のラッキーさを改めて感じます。
けれども、ここからの景色は、富士山が見えなくとも素敵です。

I can't see Mt. Fuji today.
I feel lucky anew when I can see it.
However, the view from here is wonderful
 even if you can't see Mt. Fuji.


1月23日にも稲村ヶ崎公園に来ました。

この地での "鎌倉の戦い" (1333) については前回の訪問のセクションに載せています。
前回 : 1月23日の訪問については下記


We came to Inamuragasaki Park on 23rd of January.

The "Siege of Kamakura" (1333) here is mentioned in the section of my last visit.
Previous visit on 23rd of January, below.

海は、波は精神を浄化させます。
The sea and the waves purify the spirit.




ヴュー・ポイントからの江ノ島
芝の公園部分から階段を登ると、
屋根付き休憩ベンチがあるビュー・ポイントがあります。


Enoshima from View Point
Climb the steps from the grass park area to a view point
with a roofed shelter and benches.




B. 植物 / Plants
一段階高いヴュー・ポイントに向かう途中、
短い間ですが木々の中を登ります。

On the way to the higher view point,
we climb through the trees for a short time.



アルカンサス
アルカンサスがありました。
アルカンサスは園芸植物と思っていたので、驚きました。
自然に植生しているのか、植えられたのかわかりません。
アルカンサスに似た植物なのかもしれません。

Acanthus
There is Acanthus.
I was surprised because I thought Acanthus was a garden plant.
I don't know if it is naturally grown or planted.
It may be a plant similar to Acanthus.



ジャングルを感じさせる植物です。
ですが名前がわかりません。

It is a plant that makes me feel here is a jungle.
But I don't know the name.



ヒルザキツキミソウ
雑草の中にピンクの花を見つけました。
雑草というよりは、園芸品種のような花です。
のちに 'ヒルザキツキミソウ' であることがわかりました。
名前は、宵に咲くツキミソウと違い昼間に咲くことに由来します
英語では、'ピンク・レディズ'  ;  'ピンクの淑女達'...なるほど〜。

Pinkladies
I found  pink flowers in the weeds.
Rather than weeds, it is a flower that is more like a cultivar.
Later it turned out to be 'Pinkladies'.

下記、Wikiより
"北米原産の帰化植物であり、観賞用として輸入・栽培されて
いたものが野生化している。"


According to Japanese 
Wiki about the Flower 
"It is a  non-native species from North America 
that has been imported and cultivated for ornamental purposes and has become wild."

小さなバッタがいます。
There is a small grasshopper.






3) 訓練? / Training?
ヴュー・ポイント
赤と緑の作業着を来た複数の人を公園で見ていました。
この写真では数人ですが、実は30人ほどの方がここで
食事をし始めました。

その人たちはここで何かの訓練をしているようでした。
警察の名が入った紺の制服を着た人もいました。
私は、警察が何かの訓練を推測しました。
ここで休憩しながら、Rとなんの訓練であるかを想像して
話し合いました。

直接どなたかに聞く気は起きませんでした。

View Point
I had seen several people in the park 
wearing red and green work clothes.
There are only a few people in this photograph, 
but in fact about 30 people started eating here.
They seemed to be training for something here.
Some people wore navy blue uniforms with the name of the police.
I guessed the police had some training.
While taking a break here, I was imagining which kind of training
 it was and discussed it with R.
I didn't feel like asking anyone directly.

ヴュー・ポイントから降りる階段で、赤と緑の作業着の方に会ったので
「なんの訓練をされていらっしゃるのですか?」
と思い切って聞きました。

「訓練ではないですよ、遺留品捜査です」
「えっ!遺留品捜査!...お疲れ様です」

遺留品捜査...実際何を捜査しているのでしょう?

何かの犯罪の証拠を探しているのでしょうか?

かなりの人数の方々が捜査されていたので、かなり重大な犯罪ではないかと想像しつつ、この周辺の犯罪の情報を思い出すことはできませんでした。


Training?
I met people in red and green work clothes on the steps down from View Point.
I took the plunge and asked.
"Which kind of training are you doing?"

"It's not training, it's investigating a possible crime scene."
"Eh! Crime scene investigation! ... Thank you for your hard work."

Crime scene investigation ... what is it that you are actually investigating?

Are you looking for evidence of a crime?

There were so many people investigating so I guessed it was a serious crime, although I couldn't remember the news about crimes around here.

切り通し
1928年稲村ヶ崎の丘陵が分断されて切り通しが開かれました。
開通当時は、県道片瀬鎌倉線でしたが、
現在は
国道134号になっています
私達はここを歩き稲村ヶ崎の東側へ向かいました。
極楽寺方面です。
私はこの
切り通しを歩くのは初めてでした。

Cut
In 1928, the hill of Inamuragasaki were cut through.
At the time of opening, it was called the prefectural road 
Katase Kamakura Line, but now it is National Route 134.
We walked here and headed to the east side of Inamuragasaki.
It is in the direction of Gokurakuji.
It was the first time for me to walk through this cutting.

稲村ヶ崎の東側については次のセクションに載せます。

About the eastern side of Inamuragasaki will be in the next section.

0 件のコメント:

コメントを投稿