2021年2月6日土曜日

③ 2021年2月3日 散策 - 鎌倉広町緑地 - 御所谷 / Take a Walk - Kamakura Hiromachi Ryokuchi - Goshodani Valley, 3rd of February 2021

目次 / Contents
1) 苗園 / Tree Nursery 
2) メイン・エントランス / Main Entrance
3) 冊子とパンフレット / Booklet and Leaflets
4) 折り返し / Turn Back
     A. 小川に沿って / Along the Stream
     B. 畑 / Small Fields
     C. 野原 / Fallow (Field)
     D. 違う世界への門 / Gateway to Different World
5) 大榎 / Big Celtis Sinensis 



1) 苗園 / Tree Nursery 
この日は、48ヘクタールの広さがある、鎌倉広町緑地を散策しています。
(48haは、東京ドーム約10個分、480,000㎡)

鎌倉は広範囲に渡り、自然破壊をし、住宅地を作ってきました。

下記、鎌倉市のサイトより。
"市では、昭和30年代後半から40年代にかけての首都圏への人口集中の影響を受け、急激な都市化が進み、市域の8分の1にも及ぶ約500haの樹林地を失いました。"

鎌倉広町緑地もその1つになりそうになりながら、幸運にも保護され、現在に至ります。

私と夫Rは、鎌倉山口入り口から、鎌倉広町緑地へ入り、メインの
入り口である、御所谷入り口近くまで歩いてきました。
ここまでの道のりは下記。 

苗園
御所谷入り口に苗園はあります。 

 Tree Nursery
There is a tree nursery nearby the entrance of Goshodani : Goshodani Valley.
Tree Nursery 
On this day, we were taking a walk in Kamakura Hiromachi Ryokuchi, which covers an area of 48 hectares.

Kamakura has destroyed nature and created residential areas over a wide area.

According to Kamakura city government,
"The city was affected by the concentration of population in the metropolitan area from the latter half of the 1955's to the 1965's, and rapid urbanization progressed, losing about 500 ha of forest land, which is one-eighth of the city area."
(Translated by me)

Kamakura Hiromachi Ryokuchi was about to become one of them, but luckily it has been protected and continues to the present day.

I and my husband R entered the Kamakura Hiromachi Ryokuchi from the Kamakura Yamaguchi entrance and walked to the main entrance, near the Goshodani Entrance.
About the path to this point.

Saplings are grown from seeds harvested
in Kamakura Hiromachi Ryokuchi.



桜の木
自然の回復力を信じて...?

Cherry Tree
Believe in the resilience of nature ...?



何故今日は、何度も木の枝ぶりに面白さを
感じるのでしょうか?
.....
冬なので、落葉樹には葉がなく、木の骨格である枝や幹を
モロに見ているからだと気がつきました。
季節が違えば、緑の衣装を纏って違う美しさを
見せてくれるのでしょう。

Why did I find it interesting to see 
the branches of trees many times today?
.....
I noticed that since it is winter,  the deciduous trees have no leaves 
and I looked directly at  the branches and 
trunks as skeletons of the trees.
If the seasons are different, they will wear green costumes
 and show different beauty.



山でなく、通常の公園の雰囲気があります。
It has the atmosphere of a normal park, not a mountain.



リス2匹 / 2 Squirrels













2) メイン・エントランス / Main Entrance
御所谷入り口の地図
2019年9月の台風ではこの地図は倒れてしまったのです。
今は、丈夫になって、この通り!
御所谷入り口は、鎌倉広町緑地のメイン・エントランスです。

Goshodani Entrance Map
The typhoon in September 2019 caused this map to fall backward.
Now it's strong, like this!
Goshodani Entrance is a main entrance
of Kamakura Hiromachi Ryokuchi.



事務所兼トイレ
トイレの存在は人々を安心させると思いませんか?
ここのトイレは綺麗です。
トイレの綺麗さは、掃除のせいでもありますが、
使用する人々のマナーにもよりますね。

Office and Toilet
Don't you think the existence of a toilet reassures people?
The toilet here is clean.
The cleanliness of the toilet is partly due to cleaning, 
but it also depends on the manners of the people who use it.


植物の紹介
事務所前に園内の植物が紹介されていました。

Introduction of Plants
The plants in the Ryokuchi are introduced in front of the office.



コロナ対策
事務所のドアが足でドアを開けられるようになっています。

Corona Measures
The office door is able to be opened with our feet.






鳥の巣?
    鳥の巣らしきものが展示されています。

Bird's Nests?
What seems to be bird's nests are on display.




3) 冊子とパンフレット / Booklet and Leaflets
事務所では、鎌倉広町緑地の冊子やパンフレットが用意され、自由に持ってゆくことができます。


In the office, booklets and leaflets of Kamakura Hiromachi Ryokuchi are prepared and we can take them with us.
冊子 / Booklet
メイン・エントランス / Main Entrance



発行:鎌倉広町パートナーズ
デザイン・編集 : 向田 智也 (ムカイダ トモヤ / 1972 ~ )

Published : Kamakura Hiromachi Partners
Design & Editing : Tomoya Mukaida (1972 ~)


各冊子の内容はウィブサイトでも見ることができます→

The contents of each booklet can also be viewed
on the website → only in Japanese.



表面
綺麗なデザインです。
ここの地域性に適していることも好感が持てます。
タイトルロゴも他のフォントも手書き感があり、
暖かな印象を持ちます。


Outside
It is a beautiful design.
I also have a good impression that it is suitable for this locality.
The title logo and other fonts have a handwritten feel, 
giving a warm impression.
中面 / Inside









パンフレット - A  / Leaflet - A
パンフレット / Leaflet :



Map :  only in Japanese



パンフレット - B / Leaflet - B
パンフレット 
発行:認定非営利活動法人鎌倉広町の森市民の会
各号の内容はウェブサイトでも見ることができます→

 Leaflets
Published : Certified non-profit organization
Kamakura Hiromachi no Mori Citizens' Association

Contents of each leaflet can also be viewed
on the website → only in Japanese


鎌倉広町緑地は、多くのボランティアと複数の市民団体のよって支えられているのです。

どうもありがとうございます!


Kamakura Hiromachi Ryokuchi is supported by many volunteers and multiple citizen groups.

Thank you very much!




4) 折り返し / Turn Back
A. 小川に沿って / Along the Stream
コースは違いますが、御所谷入り口から折り返しました。

Our return route was different, we turned back from the Goshodani Entrance.



小川に沿って歩きます。
Walk along the stream.




太いツル / Thick Vines




最近、こんな普通の小川を見ません。
もう、'普通'の小川でなくなっているのかもしれません。

I haven't seen such a natural stream lately.
In Japan, many streams are channelled with concrete sides,
 so this may no longer be considered a 'normal' stream.



記念撮影
上の写真撮影のあと、自分たちの影を見つけて記念撮影しました。
Rが指でピースサインを作り
「ジャパニーズ!」
と言いました。
私は写真の時にピースサインは作らないので
「どこで知ったの?」
と聞くと、
「色々なところで...」
との返事でした。
なるほどね〜....。

Commemorative Photograph
After taking the photograph above, I found our shadows and
took a commemorative photograph.
R made a peace sign with his fingers,
"Japanese!"
 he said.
I don't make a peace sign in photographs 
at the time of photography, I asked
"Where did you find out?"
"In various places ..."
Indeed....





B. 畑 / Small Fields
 
畑があることに驚きました。
今はこんな状態ですが、パンフレットを見ると
随分と人々に利用されていることがわかります。

 
Small Fields  
I was surprised that there are small fields.
They are in this state now, but if I look at the pamphlet,
I can see that they are being used by many people.




Barley Harvest
画像はパンフレットより/ This from Leaflet



田植え / Rice Planting
画像はパンフレットより/ This from Leaflet





C. 野原 / Fallow (Field)
私は田舎育ちなので、こんな風景をよく見ていました。
今や、その田舎でもこの風景は見ません。
もちろん、鎌倉でも、東京でも...

I grew up in the countryside, so I often saw this kind of scenery.
Now I don't see this kind of landscape even in my countryside.
Of course, in Kamakura or Tokyo ...



そこにある美 / The Beauty There



面白い形
春になったら、違う姿を見せてくれるでしょう。

Interesting Shape
It will look different in spring.


D. 違う世界への門 
     Gateway to Different World

この2本の大きな木を見た時、ファンタジー物語に登場する、
別世界へ入る時の門のようだとすぐに思いました。

Gateway
When I saw these two big trees,
I immediately thought that they were like the gate to
enter another world in a fantasy story.




私達は別世界、山の神域へ行くのです?

We are going to another world,
the mountain sanctuary?


通ったあとは世界が違う?
実は、この木は、"
生きている化石"、メタセコイヤでした。

Is the world different after passing?
In fact, they are "living fossil"s, Metasequoia.

メタセコイヤ
2019年に埼玉県立自然の博物館 : の庭で、紅葉しているメタセコイヤを見ました。

メタセコイヤは、絶滅した植物と考えられていましたが、1946年に中国で現存していることが発見され「生きている化石」として有名になりました

現在では、それは世界中の樹木園に広く植えられていて、自然の博物館の庭の木は、4本あり、ニューヨーク植物園から分けてもらったものでした。
博物館のメタセコイヤについては下記。

鎌倉広町緑地のメタセオイアもどこかからやってきたものだと思われます。

ちなみに、メタセコイアは、落葉樹で、セコイア針葉樹で、違う木です。

近くにいるときは2本だと思っていましたが、
離れてみると3本でした。
もしや、4本 ??? (
右上

When I was near them, I thought there were two,
but when I moved away, there were  three.
Maybe four ??? (
Upper right)

Metasequoia
In 2019, I saw the autumn leaves of Metasequoia in the garden of Saitama Prefectural Museum of Nature: .

Metasequoia, which was thought to be an extinct plant, was discovered in 1946 in China and became famous as a "Living Fossil."

Today, it has been planted extensively in arboreta worldwide, and there are the four trees in the Natural Museum's garden were given from the New York Botanical Garden to this Museum.

About Museum's Metasequoia, below.
I think here Metasequoia in the Ryokuchi also came from somewhere.

By the way, Metasequoia is a deciduous tree, and Sequoia is a coniferous tree, they are different trees.



5) 大榎 / Big Celtis Sinensis 
大榎
小川沿いの道からは少し離れたところに、大きな木がありました。
地図で確認するとこれが大 (エノキ / 地図 ③) でした。
均整が取れていて、美しい木だと思いました。
Rは興味がなさそうでしたが、私はあったので、
近くに行ってみました。
 
Celtis Sinensi
There is a big tree a little away from the path along the stream.
When I checked it in Map, 
this was a big Enoki : Big Celtis Sinensis (Map ③).
I thought it was a well-proportioned and beautiful tree.
R didn't seem to be interested, but I was interested, 
so I went nearby.






榎はよく御神木とされるようです。
わかる気がします。

Celtis Sinensis is often regarded as a sacred tree.
I feel I understand.




枝は支えられています。
The branch is supported.











根が枝のようです。
どこからが幹で、どこからが根なのでしょう?

The roots are like branches.
Where is the trunk and where is the root?




葉がついた姿も見てみたいです。
I would also like to see the figure with leaves.


次のセクションでは、私達は山を登って帰ります。

In the next section, we will climb back up the mountain.



散策 - 鎌倉広町緑地のセクション
Sections of Take a Walk - Kamakura Hiromachi Ryokuchi 
①浄水センター分岐点  / Water Purification Centre Junction,
④尾根道  / Ridge Path



0 件のコメント:

コメントを投稿