2020年5月22日金曜日

❿ A 2019年8月23日 2) 美術館の前 - バース - コッツウォルズの旅 / Before the Museum - Sightseeing - Bath - Cotswolds Trip, 23rd of August, 2019


私と夫Rは、2019年8月、コッツウォルズ旅行をしました。
I and my husband R made a trip to the Cotswolds in August 2019.

目次 / Contents
1) 観光客として / As a Tourist
2) 観光 ; 美術館の前 / Sightseeing; Before Museum
    A. 温泉地 / Hot spring
    B. エイヴォン川 / River Avon
    C. グレート・プルトーニ通り/ Great Pulteney Street 




1) 観光客として / As a Tourist
コッツウォルズ旅行の最終日、バース / Bath で宿泊した "Contemporary Newly Built Cottage" を早めにチェック・アウトしました。

街の外れの駐車場 (Avon Street Car Park)を使用し、そこからホルバーン美術館(博物館) / Holburne Museum へ向かいました。

この日、私はホルバーン美術館へ初めて行きました。

駐車場と美術館の往復の道のりがバース観光でした。

私は、バースに留学していましたが、バースの街はよく知りません。
大学については前回のセクション、下記です。
❾ 2019年8月20日 1) バース・スパ・大学 - バース - コッツウォルズの旅 / Bath...

バースでは、家と大学の往復で、休日はエッセイのためのリサーチと資料の読み込み、そして寝てました()。

観光地であるバースに住んでいたのに、私は、バースの素敵なカフェもレストランもお店もよく知りません。

留学中には、スーパーでさえも、私は買い物に出かけたことはなく、ロンドンからやってくるRの車で買い出しに出かけていました。

英語力がないまま、大学に入ってしまったので、在学中は学業でいっぱい、いっぱいでした。

なので、バースに戻った時は、単なるイチ観光客です。

この日の最後は、留学中に住んでいた家のご近所のJの家を訪問し、そこで大家さんであったTとも会いました。

このセクションでは主にバースの街並みの写真を載せ、のちのブログに美術館と
Jの家の訪問を載せます。
バースのイラストマップ / Illustration Map of Bath
❻ ホルバーン美術館 / Holburne Museum

As a Tourist
On the last day our Cotswolds trip, we checked out  from "Contemporary Newly Built Cottage" where we had stayed in Bath.

We used an off-street car park (Avon Street Car Park) from which we headed to the Holburne Museum.

It was the first time I visited the Holburne Museum.

The round trip between the car park and the museum was sightseeing in Bath.

I was studying in Bath, but I'm not familiar with the city of Bath.

About university, the previous section, below.

In Bath, I used to go back and forth between my house and university, and during the holidays, I did research  for essays and material reading, and slept (Laugh).

I lived in a tourist destination, Bath, although I don't know very much about lovely cafes, restaurants or shops in Bath.

I have never even been to supermarkets myself  in my time abroad, I had been out for shopping by R's car, when he visited me from London.

Since I entered university with my poor English, I was full of work while I was in university.

So when I returned to Bath, I was just a tourist.

At the end of the day, we visited J's house near my house where I lived while studying, and met T who was my ex-landlord.

In this section I will mainly show photographs of streets in Bath, and later I will put about in visiting the Museum and J's House.





2) 観光 ; 美術館の前 / Sightseeing; Before Museum
A. 温泉地 / Hot spring
ザ ・ゲインズバラ・バース ・スパ  
天然温泉付きの高級ホテルです。
私は、一生、泊まることがないでしょう。
公式サイト :  (日本語)
詳細はここで→(日本語)

The Gainsborough Bath Spa
This is a luxury hotel with a natural hot springs.
I will never stay in the rest of my life.
Official Website : 

バースの建物らしい正面玄関
ジョージアン様式 : とビクトリアン様式がミックスされているそうです。
ホテルの名前は、英国の画家、トマス・ゲインズバラ (1727 - 1788)に由来します。
彼はバースに16年間住んでいました。
彼の名前は覚えていませんでしたが、
代表作の"アンドルーズ夫妻像"
は記憶にありました。

Front Entrance, Indeed Bath's Building
It seems that Georgian style and Victorian style are mixed.
The name of the hotel comes
from the English painter, Thomas Gainsborough (1727 -1788).
He lived in Bath for 16 years.
I didn't remember his name, but I remembered
 his masterpiece "Mr and Mrs Andrews".

"アンドルーズ夫妻像" 1750年頃
ゲインズバラ本人は、風景画家を目指していましたが、
優れた肖像画家として今日知られています。
代表作のこの作品は肖像画でありながら、主役の二人は中心にいません。
ゲインズバラの本音が伝わってきます。

 "Mr and Mrs Andrews" c.1750
Held National Gallery, London
Gainesborough himself wanted to be a landscape painter, 
but he is known today as an outstanding portrait painter.
Although this representative work : "Mr and Mrs Andrews is a portrait, 
the two main characters are not in the centre.
The real intention of Gainsborough is transmitted.

自画像 ,1859
トマス・ゲインズバラ画
ナショナル・ギャラリー所蔵 (ロンドン)

Self-Portrait , 1859
by  Thomas Gainsborough 
Held National Gallery, London



手前の建物の向こうに見える近代的な建物が
温泉アミューズメントという感じらしいです。
屋上にある温泉プールが人気。

The modern building overlooking the building in the foreground is 
It seems to be a hot spring amusement.
The hot spring pool on the rooftop is popular.
"サーメ・バース・スパ"
設計は、ニコラス・グリムショウ/  Sir Nicholas Grimshaw (1939 ~)
彼はヒースロー空港ターミナル3 (1998) も設計しました。

"Thermae Bath Spa" 
Design by  Sir Nicholas Grimshaw (1939 ~)
He also designed Terminal 3 in Heathrow Airport (1998).
屋上の温泉プール /  Hot Spring Pool on Rooftop
画像2点は下記より / These from below



丸い角 / Rounded Corner

バース・ストーン
この装飾が私には珍しく感じました。
バース・ストーンは石灰石 (石灰岩) です。
'フリース・トーン/ freestone'' と呼ばれ、柔らかく、装飾がしやすいのです。
コッツオルズのはちみつ色のコッツオルズ・ストーンも石灰石。
バース・ストーンは、はちみつ色より薄いですね。

Bath Stone
This decoration felt unusual to me.
It is called a 'freestone' in that it is easy to decorate because it is soft.
The Cotswolds honey-colored Cotswolds Stone is also limestone.
The Bath Stone is paler than the honey colour, isn't it?



グランド・ポンプ・ルームの南柱廊
私はこの建物はローマン・バスの建物の一郭だと思っていましたが
違っていました。
地方自治体が使用しています。
後ろに見える塔は、バース修道院 (寺院) / Bath Abbey

South Colonnade at Grand Pump Room : 
I thought this building was part of the Roman Baths, although it was different.
Used by local government offices.
The tower behind is Bath Abbey.




ストール通り
観光客がたくさんいます。

 Stall Street
There are many tourists.


ここを進むと、ローマン・バスバース修道院(寺院)があります。
右の建物がグランド・ポンプ・ルームです。

Proceed through here to the Roman Baths and Bath Abbey.
The building on the right is the Grand Pump Room.
壁のボコボコは温泉水に影響された石を使用しているのかな〜と
推測しつつ撮影しました。

I photographed while guessing that the bumpy stones 
on the wall had been affected by the hot spring water.

グランド・ポンプ・ルーム
グランド・ポンプ・ルームのお隣がローマン・バスです。
バース修道院の敷地に、1799年に建設されました。
1955年から英国遺産造形物1に指定されています。

Grand Pump Room : 
Next to the  Grand Pump Room is the Roman Baths.
Built on the site of Bath Abbey in 1799.
It has been designated as a Grade I listed building since 1950.
画像は下記より / This from below


ローマン・バスもバース修道院も2.3回、見学しています。

なので、今回は、ホルバーン美術館 へ行く途中で、外から眺めただけでした。

実は撮影も数多くしているので、あまりしていません。

下記Wikiのローマン・バスについて
"浴場における最初の神殿はケルト人によって建てられ、ローマ神話の女神ミネルウァと同一視されている女神スリスを奉じたものだった。

ジェフリー・オブ・モンマスは主に架空の出来事を綴った物語ブリタニア列王史の中で、最初に風呂を作ったブリトン王、ブラドッドによって紀元前836年に泉が発見されたと記述している。

18世紀の初めには、ブラドッドと彼のハンセン病に罹ったブタたちが暖かい泥に浸ることで治癒したという伝承とともに、ジェフリーの怪しげな伝説は、温泉が王家に由来するものだという裏書として多大な信頼を置かれた。"

こういう伝承ものが私は大好きです。
 ローマン・バス正面 
ローマン・バスはバースで最も古い史跡です。

 Roman Baths, Facade : 
Roman Baths is the oldest historic site in Bath.
画像は下記より/ This from below

We have visited the Roman Baths and Bath Abbey 2 or 3 times.

So this time, we just looked from the outside on our way to the Holburne Museum.

Actually, I also had photographed around here a lot, so I did not do much this time.

According to Wiki, about Roman Baths , 
"Archaeological evidence indicates that the site of the baths may have been 
a centre of worship used by Celts; the springs were dedicated to the goddess Sulis, whom the Romans identified with Minerva

Geoffrey of Monmouth in his largely fictional Historia Regum Britanniae describes how the spring was discovered by the pre-Roman British king Bladud who built the baths there.

Early in the 18th century Geoffrey's obscure legend was given great prominence as a royal endorsement of the waters' qualities, with the embellishment that the spring had cured Bladud and his herd of pigs of leprosy through wallowing in the warm mud."

I love such legends.
バース修道院正面 (西) / Bath Abbey, Facade (West)



ローマン・バスを横から / From Roman Baths Side

広場は、バース修道院とローマン・バスの間にあります。
This square is located between Bath Abbey and the Roman Baths.







広場から見上げる / Look Up from this Square



バース修道院 (東) / Bath Abbey (East)




B. エイヴォン川 / River Avon
パレード・ガーデンズ 
エイヴォン川 / River Avon沿いにあり、観光地の真ん中で静かな時を過ごせます。
有料のガーデンのためか、すいています。
以前、1度私は入園したことがありますが、Rは1度も入ったことがありません。
入園しなくても道路から眺めることができるので、
時間のない観光客はそれで満足するのかもしれません。

Parade Gardens
Located along the River Avon, you can spend a quiet time
 in the middle of the tourist area.
There are not many people, perhaps because of the charge to enter.
I entered the garden once, but R has never entered.
Because you can see from the road without entering the gardens,
Tourists who do not have time may be satisfied with it.




エイヴォン川 / River Avon



カモメ
どこにでもいるカモメ、でも撮影せずに入られません。
カモメは好きな鳥ではないのに、不思議です。
後ろの建物はパルトニー橋。

Seagull
Seagulls everywhere, but I can't help taking photograph,
even though a seagull is not my favorite bird, it's strange.
The building behind is the Pulteney Bridge.




パルトニー橋 
パルトニー橋 / Pulteney Bridge は、エイヴォン川にかかっています。
この景色はバース観光の広告によく使用されます。

Pulteney Bridge 
The Pulteney Bridge spans the River Avon.
This view is often used for advertising Bath tourism.

1774年に竣工
ロバート・アダム (1728  - 1792) パッラディオ様式で設計しました。
この建築家は、ロンドンのケンウッド・ハウスも設計しています。

Built in 1774 
Designed by Robert Adam (1728 -1792) in a Palladian style
The architect also designed Kenwood House in London.

ケンウッド・ハウス訪問については下記/ Visit Kenwood House below.




パルトニー橋 には道路と建物が合体しています。
建物には店やカフェが入っています。

The Pultney Bridge is a combination of roads and buildings.
The building contains shops and cafes.






相変わらず、食べ物の撮影をしています ()。
As usual, I'm photograph food (Laugh).





モザイクに惹かれて / Attracted to Mosaic






C. グレート・パルトニー通り/ Great Pulteney Street 
バースの地図 / Map of Bath



グレート・パルトニー通り
まっすぐ行くと、ホルバーン美術館です。
バースの道は狭くて、クネクレしているというのが私の印象ですが、
この道は広くまっすぐ!
道沿いの建物は、英国指定建造物、1に指定されています。

 Great Pulteney Street
If you go straight on, you will see Holburne Museum .
My impression is that Bath roads are narrow and zigzag,
however, this road is wide and straight!
The roadside buildings are designated as Grade I listed building.
パルトニー橋方面 / For Pulteney Bridge
街路樹
最初に建てられたとき、通りは木々で並んでいましたが
秋の落ち葉がいくつかの問題を起こし、木は切り倒されてしまいました。
ちょっと英国らしくない判断ですね。
ここに見られる木々はその時の名残でしょうか?
それとものちになって、植えられたものでしょうか?

Roadside Tree
When first built, the street was lined with trees, 
but the fallen autumn leaves caused some problems 
and the trees were cut down.
It was not a bit like a British decision.
Are the trees you see here remnants of that time?
Or were they planted later?
妥協の噴水
(グレートパルトニーストリートローラプレイス)
 1877年にメインストリートが完成した後、
地元住民は大規模な支柱(ロンドンのネルソン記念柱ようなもの)
を希望しました。
資金繰りの結果、この噴水になりました。
ちょっと笑えるエピソードです。

Fountain of Compromise 
(Great Pulteney Street / Laura Place) 
After completion of the main street in 1877, 
local residents hoped to build a grand column 
(rather like Nelson's Column in London).
This fountain became the result of financing.
This is a funny story.
ネルソン記念柱 / Nelson's Column
画像は下記より / This from below





クロッケー
"クロッケー"、英国のスポーツですね〜。
日本のゲートボールの原型です。
私にとっては、クロッケーは
のスポーツです。
クロッケー場で、アリスはハートの女王や兵士に出会います。

Croquet 
"Croquet" is a British sport, isn't it?
The prototype of Japanese Gateball.
For me, croquet is the sport of
At the croquet, Alice meets the Queen of Hearts and her soldiers.
レクリエーション・グラウンド
芝がきちんと維持されています。
レクリエーション・グラウンドは、色々なスポーツに使用されます。
バース・ラグビーの本拠地のスタジオも
レクリエーション・グラウンドに含まれます。

Recreation Ground 
I can see that the grass is maintained properly.
The Recreation Ground (commonly the Rec) is used for various sports.
The Rec is also home of Bath Rugby
their stadium is included in the Recreation Ground.
1874年、横浜でのラグビーの試合
選手は全て外国人でした。
日本では開国後、早い段階でラグビーを取り入れました。

Rugby match in Yokohama, Japan, 1874
All the players were foreigners.
Rugby was introduced into Japan very soon after opening the country.
画像は下記より/ This from below




人格を持っていそうな車
日本では見たことがない車です。
Rも彼の友人も、これと色違いですが、過去に持っていたことがあるそうです。
このタイプの車の専門の修復工房はバースにあるそうです。

A Car with Personality
It's a car I've never seen in Japan.
Both R and one of his friends each had one,
though they were different colours.
I heard that the specialist restorer workshop for this type of car is in Bath.



ホルバーン美術館が見えてきました。
Holburne Museum,  almost there.



0 件のコメント:

コメントを投稿