目次 / Contents
1)
ダブリン
/
Dublin
2) ケルズの書 / Book
of Kells
3)
聖スティーヴンス グリーン 公園 / St
Stephen's Green Park
4)
歩く....ただ歩く...
/ Walk, Just Walk and Walk...
1) ダブリン / Dublin
ダブリンの中心地に入りました。
設計はスペインの建築家、
サンティアゴ・カラトラーバ・ヴァス / Santiago
Calatrava Valls (1951 ~)。
The
bridge over the Liffey
River, the 'Samuel
Beckett Bridge', was built
in 2007
Design is
by a Spanish architect, Santiago
Calatrava Valls (1951 ~).
2) ケルズの書 / Book of Kells
ダブリンの地図
Here
は、利用した駐車場です。
目的は、トリニティ・カレッジ図書館の『ケルズの書』(下の図)。
『ダロウの書』『リンディスファーンの福音書』とともに三大装飾写本のひとつ。
Dublin Map
Here is the carpark which we used.
Our
purpose was the "Book
of Kells" in Trinity
College Library, below.
The
book is one of the three great Celtic illuminated
manuscripts
along with "Book of
Durrow" and "Lindisfarne
Gospels"
It
is also 'Ireland's National Treasure', they say that
it is the most beautiful book all over the world. On this map, the College is 'north-west' of the carpark. |
『ケルズの書』800年頃
'ヨハネによる福音書' のページ
★ : デジタル画像
(全ページ見ることができます!)
"Book
of Kells", c 800
This
page is the 'Gospel
of John'
★ :
Digital illustration (You can look at every page!)
|
ケルズの書 / Book of Kells
'ケルズ / Kells' という名前は、'ミーズ州/ Meath' の'ケルズ/ Kells' にある 'Kellsの修道院 / Abby of Kells' に由来し、本は、中世の間ずっとそこにありました。
"ケルズ"という名は、私は、ずっとケルト (Celt) の違う呼び名、もしくは古い呼び名かと思っていました。
下記、Wikiより
"縦33cm、横24cm。
豪華なケルト文様による装飾が施された典礼用の福音書で、四福音書(マタイによる福音書、マルコによる福音書、ルカによる福音書、ヨハネによる福音書)が収められている。
聖コルンバ の偉業を称えるために、スコットランド、アイオナ島 の アイオナ修道院 で制作が着手され、その後アイルランドのケルズ修道院 で完成された。
本来は貴金属製のカバーが取り付けられていたが、1007年に盗難にあった際にカバーは失われてしまった。"
豪華なケルト文様による装飾が施された典礼用の福音書で、四福音書(マタイによる福音書、マルコによる福音書、ルカによる福音書、ヨハネによる福音書)が収められている。
聖コルンバ の偉業を称えるために、スコットランド、アイオナ島 の アイオナ修道院 で制作が着手され、その後アイルランドのケルズ修道院 で完成された。
本来は貴金属製のカバーが取り付けられていたが、1007年に盗難にあった際にカバーは失われてしまった。"
私達は、駐車場を出て、トリニティ・カレッジ に向かったつもりでしたが、道に迷って結局、カレッジにたどり着けず、『ケルズの書』を見ることができなかったのです(涙)。
Book of Kells
"The Book of Kells" is written in Latin and is a manuscript of four Gospels and various prefaces and so on, which has 340 pages ( folios).
Sometimes it is known as the 'Book of Columba'.
They say that the name Book of Kells was derived from the Abbey of Kells in Kells, County Meath, which was its home for much of the medieval period.
For a long time I had thought that it was a different name for Celt or an old name for Celt.
According to Japanese Wiki about "The Book of Kells", below.
(My Translation)
According to Japanese Wiki about "The Book of Kells", below.
(My Translation)
"Vertical
33 cm, width 24 cm.
It
is a Gospel for liturgy decorated with gorgeous Celtic patterns, it
includs the four Gospels (Gospel
to Matthew, Gospel
of Mark, Gospel
of Luke, and Gospel
of John).
To
honour the accomplishment of St. Columba, production was started at
the Iona
Abbey in Iona,
Scotland, and then completed at the Kells Abbey in Ireland.
Originally
a cover made of precious metal was attached, but the cover was lost
when it was stolen in 1007 "
We left the carpark and tried to head towards Trinity College although we became lost and eventually could not get to the college and see the "The Book of Kells" (tears).
3) 聖スティーヴンス グリーン 公園
St Stephen's Green Park
St Stephen's Green Park
聖スティーヴンス グリーン 公園 / St Stephen's Green Park : ★
リラックスできる良い公園に感じました。
大勢の人々がくつろいでいました。
ですが、この公園に入ったばかりに、方向を見失い、
出口を間違えて、『ケルズの書』を見ることができなくなったのです。
St Stephen's Green Park : ★ I felt this park is good, we could relax.
There were many people, also relaxed.
However,
as soon as we entered this park, we lost our direction
and went out from the wrong exit, so we did not get to look at "The Book of Kells".
|
アーディローン卿 : アーディローン伯爵1世/ 1st Baron Ardilaun :
アーサー・エドワード・ギネス/ Arthur
Edward Guinness (1840 - 1915)
が聖ステファン
グリーン 公園をダブリンの人々に贈りました。
この方のひいおじいちゃんが、あのギネスの創設者、
アーサー・ギネス / Arthur
Guinness (1725 -1803) だったのです。
アーディローン卿はギネス・ファミリーで初めて、貴族の称号:男爵を叙せられました : ★。
残念ながら彼には子供がいなかったので、この爵位は彼で絶えます。
アーディローン卿はギネス・ファミリーで初めて、貴族の称号:男爵を叙せられました : ★。
残念ながら彼には子供がいなかったので、この爵位は彼で絶えます。
Lord
Ardilaun (Arthur
Edward Guinness / 1st Baron Ardilaun / 1840
– 1915) gave
St Stephen's Green Park to the people of Dublin.
St Stephen's Green Park to the people of Dublin.
He
was the great-grandson of Arthur
Guinness (1725
-1803) who
established Guinness
& Co.
For the first time in the Guinness family, Lord Ardilaun received an Aristocratic title, Baron.
Unfortunately he did not have children, so this rank would cease with his death.
For the first time in the Guinness family, Lord Ardilaun received an Aristocratic title, Baron.
Unfortunately he did not have children, so this rank would cease with his death.
Fusiliers' Arch, 1907 : ★ Designed by John Howard Pentland この門から出れば、よかったのに.... It would be nice if we had left by this gate... |
歩いていて気持ちがよかったです! I walked here, I felt good! |
観光客も地元の人々もいたように思います。 I think there were tourists and local people, as well. |
私達が間違った出口 / We Took a Wrong Exit
間違った出口の中と外に彫像がそれぞれ設置されています。
Statues are set on the inside and outside of our wrong exit.
内側 写真左が出入り口になっています。 Inside On the left is an exit or entrance.
The Famine Memorial (飢餓記念碑), 1967
By Edward Delaney (1930–2009) He was an Irish sculptor. 飢餓記念碑, 1967 エドワード・ディレイニー(1930 -2009)の作品
彼はアイルランドの彫刻家
|
彫像の手に花が!
誰がしたのかわかりませんが、素敵なアイディアです!
そして彼に対する追悼の気持ちが今もって続いていることを感じます。
A Flower in His Hand
I don't know who did this, though it is a lovely idea!
And also I feel that the memorial feelings for him are still continuing now.
|
彫像の設置 / Set Up of Statues
ジャガイモの疫病が原因でおこった'ジャガイモの不作'を'飢餓問題'にしてしまったのは、当時のイギリス政府の政策にあると考えられていて、1997年に
トニー・ブレア/ Tony Blair (1953 -)首相が謝罪しました。
トニー・ブレア/ Tony Blair (1953 -)首相が謝罪しました。
"トニーブレア首相は、150年前のアイルランドの
'ジャガイモ飢餓'
に関する声明を発表、これは英国当局が初めて謝罪したことになります。
100万人の命を奪った 'ジャガイモ飢餓'の記念式典がコーク州で週末にあり、首相から、その災害時に「ロンドンを支配していた人たち」を非難した手紙が読み上げられました。"
当時、ヨーロッパ全域でジャガイモの疫病が流行りましたが、大陸のヨーロッパは統治する側が援助をしたので、人々は飢餓状態にはなりませんでした。
ですが、英国が支配していたアイルランドでは救済策が取られませんでした。
そのうえ、飢餓状態の人々から英国政府は税金 (食物)を取り続けました : ★。
よって、アイルランドでは多大な死者を出したのです。
(訳は私なので正確さにかけているかもしれません)
"ウルフ
トーン /
Wolfe Tone(1763
-
1798)は、アイルランドの代表的な革命的人物であり、連合アイリッシュマン協会の創設メンバーの一人であり、'アイルランド共和国主義の父'であり、1798年のアイルランド反乱の指導者です。"
ちなみに彼はトリニティ・カレッジ で法律を学んでいます。
それはこの作家のアイルランドの独立を支持する姿勢を強調しているように感じます。
Set Up of Statues
'The Famine Memorial' 's Famine refers to 'The Great Famine : Irish Potato Famine' in the 19th Century.
It is thought that 'Bad Potato's Harvest' caused by 'Potato Disease' became 'Famine Problem' by the policy of the British government at the time, and in 1997
Tony Blair (1953 -) Prime Minister apologized about it.
Tony Blair (1953 -) Prime Minister apologized about it.
According to INDEPENDENT, Sunday,1,June1997
"Tony
Blair has issued a statement on the Irish Potato Famine 150 years ago
which amounts to the first apology expressed by the British
authorities.
At
a weekend festival in County Cork to commemorate the famine, which
claimed one million lives, a letter was read out from the Prime
Minister in which he blamed "those who governed in London"
at the time for the disaster."
At
the time, 'Potato Disease' epidemic existed throughout Europe, however, the people who governed helped, so famine did not develop in Continental Europe.
However, remedies were not taken in Ireland, which the British dominated.
Moreover, the British had taken tax (food) from starving people : ★.
Therefore many people died there.
According
to Wiki about Wolfe Tone
"Wolfe Tone (1763 - 1798), was a leading Irish revolutionary figure and one of the founding members of the United Irishmen, and is regarded as the father of Irish republicanism and leader of the 1798 Irish Rebellion. "
"Wolfe Tone (1763 - 1798), was a leading Irish revolutionary figure and one of the founding members of the United Irishmen, and is regarded as the father of Irish republicanism and leader of the 1798 Irish Rebellion. "
By the way, he studied law at Trinity College.
The period of Wolfe Tone and the period of 'Potato Famine' were different, although Edward Delaney's statues were set up as though they are in a set.
I feel it seems to emphasize the attitude of the artist who supported Ireland's independence.
ゴールウェイの地図 私達は、ダブリンからゴールウェイ / Galway に向かいます。 ゴールウエイ市内の地図にウルフトーン橋があるのを今、見つけました。 写真は撮りませんでしたがこの橋は覚えています。 Map of Galway We were going to go to Galway. Just now I found the 'Wolfe Tone Bridge' on a map of Galway. I did not photograph it, though I remember this bridge. |
4) 歩く....ただ歩く... / Walk, Just Walk and Walk...
シカゴのカルダー / Alexander
Calder (1898 -1976) の作品
(フラミンゴ / Flamingo)
を思い出しました (下の写真)。
随分昔の記憶なのに、よくまあ、思い出すものです...
The work reminded me of Flamingo in Chicago
by Alexander Calder (1898 -1976), below.
Well, I remember, even though it is a memory from long long ago ...
The work reminded me of Flamingo in Chicago
by Alexander Calder (1898 -1976), below.
Well, I remember, even though it is a memory from long long ago ...
全く違う場所へ来てしまっているのに、突き進んでいます....(くぅ〜〜〜!) でも川はいいな〜と思いつつ、撮影しています。 Even though we have come to a completely different place, we were going forward.... (Aaghh~~~!) However, I photographed this while I felt a river is good. |
St Mary's Church : ★ / 1839 Haddington Road |
わ〜!フランシス・ベーコンの生家!
彼は英国人だと思っていましたが、アイルランド生まれだったのですね〜。 タマビの学生時代にその存在を知って、社会人になって全く忘れてしまい、 英国留学中にまた、彼に出会ったのでした。 Wow! Francis Bacon's Home! I thought he was English, although he was born in lreland, wasn't he?
I
knew of him when I was a student in Japan,
but
when I became a working member of society, I totally forgot about
him,
and later I came across him again while studying in the UK. |
今も人は住んでいるようです。 Somebody still seems to live here. |
'バイキング' の市内観光バス 見ただけです。 'Viking' city tour bus I just looked at this. |
『ケルズの書』は見ることができなかったけれど、それなりにダブリン観光をしたと思います。
I could not see "The Book of Kells", however, I think that I did sightseeing in Dublin as it turned out.
0 件のコメント:
コメントを投稿