2016年1月24日日曜日

❹9月10日、セントラルロンドン - テムズ川沿い / Central London - Along The Thames , 10th of September, 2015

目次 / Contents
1) テムズ川沿い / Along The Thames
2) 英国軍艦大統領 HMS President
3) 建物 / Buildings
4) 祝典 / Jubilee
5) サウス・バンク / South Bank
   A. OXO Tower 
   B. 'Totally Thames'
   C. Theatre Avenue
6) ウォータールー駅に向かう / Towards Waterloo Station


1) テムズ川沿い / Along The Thames
テート・モダンを出るとそこは、テムズ川!
テムズ川沿いを歩きながら帰るのが好きです。

Out of Tate Modern and there is The Thames!

I like to walk alongside The Thames on my way home.


正面はセント・ポール大聖堂、右手の橋は、ミレニアム・ブリッジ
St Paul's Cathedral, centre and the Millennium Bridge on the right.


ここの大道芸人さんは休憩中。
This Performer is in Rest Time.


シャボン玉の大道芸 / Soap Bubble Performance 




2) 英国軍艦大統領 / HMS President
あれは何〜? / What is that?


 ダズル 艦 / DAZZLE SHIP : 
1918年に 英国軍艦、'Saxifrage'は進水し、1922年に名前をHMS President (英国軍艦大統領)と変え、
テムズ川に永久停留しました。ダズル迷彩は、艦船に用いられた迷彩塗装

この写真の軍艦は、トビアス・レバーガー  Tobias Rehberger (1966 - )のデザインです。
'テムズ・タイドウエイ・トンネルThames Tideway Tunnel建設のために2016年に
チャッサム  Chatham に移り、改装されます。2018年には戻って来る予定です。

DAZZLE SHIP  
'HMS Saxifrage' was launched in 1918 and the name was changed to 'HMS President' and 
moored permanently on the Thames. Dazzle camouflage was a family of ship camouflage.

In these photographs,  DAZZLE SHIP LONDOwas designed by Tobias Rehberger (1966 - ) .
During 2016 she will be moved to Chatham for refurbishment 
during the construction of the new Thames Tideway Tunnel and will return in 2018.





3) 建物 / Buildings
こういう建物、残っていてほしいと思います。
I hope these buildings stay here.





4) 祝典 / Jubilee
エリザベス女王即位25年祝典のメタル記念銘板 :
川辺の散歩道にあります。

Metal 
Commemorative Plaque of Silver Jubilee of Queen Elizabeth II  :
This is a river-side walk.


年号が入っていないけれど、おそらくこれもエリザベス女王の?
これも
川辺の散歩道にあります。
It does not have year, although probably it is for the Queen?

This is a river-side walk, too.






5) サウス・バンク / South Bank

A. OXO Tower 



OXO Tower 
'OXO
タワー' / 'OXO Tower'は、もとは郵便局に電力を供給する発電所でした。
英国にはOXOという牛肉のコンソメスープ会社があります。
その会社が1920年代にこのビルを買い、倉庫として使用しました。
その後、数回にわたり改築が大きくされ、持ち主もに変わり現在は、
コイン・ストリート・コミュニティー・ビルダーズ /

 Coin Street Community Builders (CSCB) 
がオーナーです。
今日では建物は住宅、レストラン、店と展示スペースなどに使用され、
数々の賞(下記英文参照)も取得しています。

OXO Tower
Originally the OXO tower was a power station for Royal Mail post office. 
In 1920, OXO company bought it as a store.
Later largely rebuilt a few times and 

the present owner is Coin Street Community Builders (CSCB).
Nowadays the building is used a residence, restaurants, shops,
display spaces and so on.
The building has got many awards,
below.

 In 1997, Royal Fine Art CommissionUrban Regeneration
RIBA Award for Architecture ,  Brick Development Association Award,
In 1998, Civic Trust Award,
In 2000, Waterfront Center USA Honor Award.

OXOマークの窓
Windows of OXO Mark


B. 'Totally Thames'
フェスティバルのポスター
'Totally Thames'の公式サイト/  (英語)

Poster for Festival
'Totally Thames' is now an annual September festival.
Official website : 


楽しい絵がたくさん
A Lot of Joyous Pictures 


ここが展覧会会場のようでした。
I felt here was Exhibition place.

都会は、こういう楽しさがあって素敵。
The urban area has these kinds of amusement,
it is lovely.


台湾の学生さん達が描いた絵が使用されているようです。
それぞれ違うようで、統一感があるのは、そういうことだったのかと....。

Taipei student's picture seem to be used for the posters.
Now I understand each picture looks different, although they have a sense of unity.


Rivers of the World, 2015 : 



C. Theatre Avenue


Royal National Theatre 
演劇「Our Country's Good」() のポスター

Poster for the Play :
Our Country's Good 
ロイヤル ・ナショナル・シアター / Royal National Theatre 



BFI Southbank / National Film Theatre

映画館 :
船とドッグ(造船所)のイメージがする建物。
映画に関する総合施設。
公式サイト :

Cinema :
My image of this building is of a ship and a dockyard.
Institution for and about film.






何のための旗なのでしょうか?

 Flags 
What are these flags for ?


みんな違うデザインであるところが良いです。
It is good every flag is a different design.



Santander の貸し自転車 / Santander Cycle, £2 :





6) ウォータールー駅に向かう 
    Towards Waterloo Station
ロンドン・アイ 
ロンドン・アイ は好きです。
日本からお客さんを迎えたときに何度か乗りました。
チケットを買うときも、実際乗るときも、

長い行列に加わらなければならないので、
気軽には乗れません。

チケットのネット予約はできますが、結局並ぶのです。
見るだけでも楽しい!

 London Eye 
 
I like London Eye. When I had guests from Japan, I got on it a few times.
When we buy tickets and get on it we must join a long queue,
so I do not feel easy.
We  book tickets by Internet, although anyway at last we must join the queue.
Just looking at the wheel is fun!



グラフィティ アート?
品の良い
グラフィティは一体何?と思いつつ、この脇を歩きました。

Graffiti Art?
While I wonder what this Refined 
Graffiti is for, I walked along the wall.

Zero Emission
"
Zero Emission" (
ゼロ・エミッション)という言葉が絵の中にあるのを見つけました。
ゼロ・エミッションとは、国連大学1994年に提唱した構想。
ゼロ・エミッションの正式名は、『ゼロエミッション研究構想 / Zero Emissions Research Initiative = ZERI』詳細はここで→


少しここにウィキペディアの説明を載せます。

"人類が文明を持つ前の地球はゼロ・エミッションの状態であった。
~~ ゼロに込められた意味は自然界をこれ以上破壊しないという強い意思 ~"

通常のグラフィティ(アート)とはちょっと違うと思ったのは、 落書きというよりも広告だったから?
本当の広告かどうかわかりませんが....


Zero Emission
I found words "
Zero Emission" in the picture. The detail is here →
The formal name is "Zero Emissions Research Initiative = ZERI".

According to Wikipedia 
"Zero emission refers to an enginemotor, process, or other energy source, that emits no waste products that pollutes the environment or disrupts the climate."

I felt the Graffiti (Art) is different from normal 'Graffiti', because it is their advertisement.
But I do not know if it is really their advertisement.



防犯と鳩避け(何かしかけがあるのではと思う)かと思いますが、
素材が木なので、優しい感じがします。

I think this is prevention of crime as well as to keep away pigeons and doves which
I guess has some contrivance, though this is made of wood, so it is softer.





また 旗が! / Flags are coming again!



スコットランドで見た牛のアートがここにも。
Here too is cow art, which I saw in Scotland.



ウォータールー駅 
ウォータールー駅からセンターロンドンを離れます。
 

Waterloo Station
 We are leaving Centre London from 
Waterloo Station

0 件のコメント:

コメントを投稿